Aśoka reigned over most of India after a series of military campaigns. |
Ашока стал править наибольшим по территории индийским государством после ряда удачных военных кампаний. |
The 500 mile long Indo-Nepalese open border has been the symbol of the friendship between the people of Nepal and India. |
Индийско-непальская граница протяженностью 500 миль в течение долгого времени являлась символом дружбы между непальским и индийским народами. |
In 2005, Pinto began a modeling career and joined Elite Model Management India, with whom she worked for two and a half years. |
В середине 2005 года Пинто стала профессиональной фотомоделью, заключив контракт с индийским филиалом модельного агентства Elite Model Management, и проработала там два с половиной года. |
Opening the debate, Portugal's delegate, Vasco Vieira Garin, said that Portugal had consistently shown her peaceful intentions by refraining from any counter-action to India's numerous "provocations" on the Goan border. |
В своей речи он заявил, что Португалия постоянно показывала свои мирные намерения, воздерживаясь от противодействия многочисленным индийским провокациям на границе с Гоа. |
They could, for example, try to persuade the US to stop selling arms to Pakistan, or secure better access to the American market for India's highly competitive IT and pharmaceutical sectors, which are facing new US non-tariff barriers. |
Они могли бы, к примеру, попытаться убедить США прекратить продавать оружие Пакистану или обеспечить индийским высококонкурентным секторам ИТ и фармацевтических препаратов лучший доступ к американскому рынку. Сейчас данные секторы сталкиваются с новыми американскими нетарифными барьерами. |
It, therefore, recommended that India ratify the Convention as soon as possible. |
Ей хотелось бы побольше узнать об этой системе, а также о сфере ее применения и перспективах внедрения индийским правительством. |
At the same time, the facilities will also support Indian transit traffic between the port of Kolkata and the north-eastern region of India. |
В то же время указанные объекты будут содействовать транзитным индийским перевозкам между портом Колката и северо-восточным регионом Индии. |
The financially struggling Indian Railways has turned around and is now considered the second best public company in India. |
Находившимся в финансовом кризисе Индийским железным дорогам удалось добиться финансового оздоровления и в настоящее время эта компания считается второй лучшей акционерной компанией открытого типа в Индии. |
On 3 March 2018, before her disappearance near the coast of India, Jaubert made contact with an Indian journalist in preparation for the end of their journey. |
З марта 2018 года, до исчезновения вблизи побережья Индии, Жобер связался с индийским журналистом, готовясь к концу своего путешествия. |
During the on-site inspection in India, primary material supporting each item of expenditure for which compensation was sought in the Indian Ministry of External Affairs claim was reviewed. |
Во время инспекционной поездки в Индию рассматривались первичные материалы, подтверждающие каждый элемент расходов, по которым была затребована компенсация индийским министерством иностранных дел. |
1995: Attended the "Ombudsman: India and the World Community" - Colloquium sponsored by the British Council and the Indian Institute of Public Administration. |
1995 год: принимала участие в коллоквиуме "Омбудсмен; Индия и мировое сообщество", организованном Британским советом и Индийским институтом государственного управления. |
In March, UNU, in cooperation with the Central Food Technology Research Institute of India and the Indian Ministry of Food Processing Industries, organized the International Conference on Traditional Foods. |
В марте УООН в сотрудничестве с Центральным научно-исследовательским институтом пищевых технологий Индии и индийским министерством пищевой промышленности организовал международную конференцию по традиционным видам продовольствия. |
During the first quarter of 2002, the Chilean Embassy in India transmitted a proposal for an agreement between the Chilean and Indian space agencies for consideration by ISRO. |
В первом квартале 2002 года посольство Чили в Индии представило на рассмотрение ИСРО предложение о заключении соглашения между чилийским и индийским космическими агентствами. |
Now small boys in India, they can dream to become like you. |
И теперь индийским мальчишкам есть на кого равняться. |
Non Governmental Organisations in India can be registered under the Societies Registration Act, Indian Trusts Act or the Charitable and Religious Endowments Act. |
В Индии неправительственные организации могут быть зарегистрированы в соответствии с Законом о регистрации обществ, индийским Законом о доверительных фондах или Законом о благотворительных и религиозных организациях. |
India's policy regime for OFDI has been changing since 1978 when the concrete guidelines for Indian joint ventures and wholly owned subsidiaries abroad were issued. |
Индийская политика регулирования ВПИИ начала меняться в 1978 году, когда были опубликованы директивы по индийским совместным предприятиям и дочерним компаниям, находящимся в полной собственности материнской компании. |
Kanippayyur Shankaran Namboodiripad (1891-1981) was a Nambudiri Brahmin in the State of Kerala in India who helped rejuvenate interest in the Indian traditional architectural styles known collectively as Vastu shastra. |
Каниппайюр Шанкаран Намбудирипад (1891-1981) был брамином Намбудири в штате Керала в Индии, который помог омолодить интерес к индийским традиционным архитектурным стилям, известным как Васту-шастр. |
In China and India, it accounts for about 80% of power generation, and is helping Chinese and Indian laborers enjoy a quality of life that their parents could barely imagine. |
В Китае и Индии он составляет приблизительно 80% производства электроэнергии и помогает китайским и индийским рабочим наслаждаться таким качеством жизни, о котором их родители могли только мечтать. |
For example, the resulting substantially greater interest in Indian gold jewellery has led to a rapid increase in the number of gold jewellery producers in export processing zones in India. |
Например, существенное повышение интереса к индийским ювелирным изделиям из золота привело к резкому увеличению числа производителей этих изделий в существующих в Индии зонах по обработке продукции на экспорт. |
India vaulted to a position of global leadership in the information services industry because of the "Y2K" scare, which allowed Indian software engineers to overcome attitudinal barriers and market their skills to Western corporations. |
Индия вышла на лидирующую позицию в секторе информационных услуг благодаря «проблеме 2000», которая помогла индийским программистам преодолеть психологический барьер и стать востребованными специалистами в западных корпорациях. |
Plaintiffs (India) entered into a Joint Venture agreement with several companies located in various countries and agreed to arbitrate any disputes at the ICC in Paris under Indian law. |
Истцы (из Индии) заключили соглашение о создании совместного предприятия с несколькими компаниями из разных стран и договорились урегулировать все споры в МТП в Париже в соответствии с индийским правом. |
Border demarcation talks with India generally resolved disagreements except for several small sectors, including the middle zone between Sarpang and Geylegphug and the eastern frontier with the Indian state of Arunachal Pradesh. |
Проведённые переговоры помогли в целом разрешить разногласия, за исключением некоторых небольших участков, в том числе в зоне между Сарбхангом и Гелепху и на восточной границе с индийским штатом Аруначал-Прадеш. |
If your mobile phone was assembled in India, but developed and designed in Finland, is it an Indian or a Finnish product? |
Если ваш мобильный телефон был собран в Индии, но разработан и спроектирован в Финляндии, является ли он индийским или финским товаром? |
MNP has helped by selling India as a safe and attractive destination for trade and investment by foreign investors and by promoting outsourcing of services to Indian companies, which in turn has further facilitated MNP. |
ПФЛ содействовало формированию имиджа Индии в глазах зарубежных инвесторов как надежной и привлекательной страны для ведения торговли и вложения капиталов, а также передаче предоставления услуг на внешний подряд индийским компаниям, что в свою очередь способствовало дальнейшему росту масштабов ПФЛ. |
Aims and purposes of the organization: International Development Enterprises (India) (IDEI) is an Indian social enterprise committed to providing long-term solutions to poverty, hunger and malnutrition. |
Цели и задачи организации: организация «Предприятия международного развития» (Индия) (ПМРИ) является индийским социальным предприятием, которое ведет поиск долгосрочных решений проблем нищеты, голода и плохого питания. |