Many believe that aggregate CO2 emissions are the result of independent decisions in individual countries. |
Считается, что совокупный выброс CO2 зависит от принятого решения в каждой отдельной стране. |
The EPA's an independent agency, Leo. |
Агентством по защите окружающей среды ни от кого не зависит, Лео. |
Fixed ventricular parasystole occurs when an ectopic pacemaker is protected by entrance block, and thus its activity is completely independent from the sinus pacemaker activity. |
Фиксированная предсердная парасистолия появляется, когда эктопические пейсмейкеры защищены блоком входа, хотя ее активность совершенно не зависит от активности синусных ритмов. |
It can be accessed using Windows as well as Mac OS or Linux and is therefore completely platform independent. |
К нему имеют доступ пользователи Windows, Mac OS или Linux и, следовательно, не зависит от используемой платформы. |
The institute is a legal body; it has an independent balance, and bank accounts including a dollar account. |
Народы планеты, находясь в настоящий момент перед лицом глобальной катастрофы, осознали, что их будущее зависит от них самих. |
The granting of this residence permit is independent from reporting the traffickers/exploiters to the law enforcement authorities by the victim. |
Предоставление разрешения не зависит от того, сообщило ли пострадавшее лицо сведения о торговцах людьми/эксплуататорах правоохранительным органам. |
The Ombudsman, under powers granted by the Ombudsman Act of 1994, maintains an office independent from those of the ruling party. |
В соответствии с Законом об омбудсмене 1994 года, занимающее эту должность лицо никоим образом не зависит от правящей партии. |
The Association of European Election Officials (ACEEEO) has been promoting the institutionalization and professionalization of democratic procedures in the regions, as a non-profit, regional organization, which is independent from political parties and governments with a legal standing based on international law. |
Ассоциация Организаторов Выборов Стран Европы (АОВСЕ) от основания популяризует институционализацию и профессионализацию демократических процессов в регионе, как некоммерческая региональная организация, которая не зависит от политических партий и правительств, обладает правосубъектностью на основе международных законов. |
More specifically, Supervision preserves all the functions previously attributed to the OBS and is totally independent from the management and administration of the Central Bank. |
Следует уточнить, что Департамент надзора выполняет все функции, которыми ранее было наделено Управление банковского надзора, и никак не зависит от руководства Центральным банком и его администрации. |
Because marketing approval is independent from patent law, it is possible that a national DRA may refuse to approve a generic drug based on bioequivalence during the exclusivity period. |
Поскольку разрешение на сбыт не зависит от патентного права, оказывается возможным, что национальное УКЛП может отказать в разрешении на выпуск генерического лекарственного средства на базе биоэквивалетности в период действия монопольного права. |
The personal assistant system is often the only way by which persons with the most severe disabilities can have an independent life. |
Закон об обслуживании и помощи инвалидам, регламентирующий систему личных помощников, в очень большой степени зависит от решений, принимаемых местными муниципалитетами в плане условий помощи и финансирования. |
The main advantage of the SI3000 OSAP P4M functionality is that the solution works with any mobile network (it is mobile-network-vendor independent). |
Главное преимущество функциональности SI3000 OSAP P4M заключается в том, что данное техническое решение может применяться на любой сети мобильной связи (т. е. не зависит от производителя оборудования сети мобильной связи). |
This mode is operating system independent. |
Этот вариант не зависит от системы на клиентском рабочем месте. |
Furthermore, it leaves the problem of engineering a system that is equitable for traditional dependent marriages and yet can still incentivize economically independent women. |
Кроме того, необходимо создать систему, которая, с одной стороны, была бы справедливой по отношению к традиционным семьям, в которых жена зависит от мужа, а с другой - стимулировала бы экономически независимых женщин. |
At the same time as ensuring that justice is done, there is a need to support East Timor in building the social harmony and common vision upon which its successful development as an independent nation depends. |
Наряду с необходимостью обеспечения правосудия Восточному Тимору требуется поддержка в процессе налаживания социальной гармонии и единства, от которых зависит успех его развития как независимого государства. |
Both partners recognize that the Technical Review Panel (TRP) is an independent body and that the technical review process is subject to policies and procedures specified by the GFATM. |
Оба партнера признают, что группа по техническим обзорам является независимым органом и что процесс технических обзоров зависит от политики и процедур, установленных Глобальным фондом для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией. |
The Turkana are a fiercely independent tribe of pastoral nomads whose existence is dependent on their livestock. |
Туркана это воинственное племя пастухов-кочевников, чья жизнь зависит от их домашнего скота. |
The reversion of OCPR to OCPO is light independent and occurs slowly in darkness. |
Возврат ОКПR в ОКПО не зависит от освещения и медленно, самопроизвольно происходит в темноте. |
KDevelop is programming language independent and build system-independent, supporting KDE, GNOME, and many other technologies such as Qt, GTK+, and wxWidgets. |
KDevelop не зависит от языка программирования и не зависит от платформы, на которой он запускается, поддерживая KDE, GNOME и много других технологий (например, Qt, GTK+ и wxWidgets). |
Many believe that aggregate CO2 emissions are the result of independent decisions in individual countries. |
Считается, что совокупный выброс CO2 зависит от принятого решения в каждой отдельной стране. |
If the market evaluation is not accepted, then interventions to superimpose a judgement, as if there is some essential quality embodied in an item, independent from the value the market puts on it, can be used. |
Если рыночная оценка неприемлема, в данном случае может использоваться субъективная оценка о том, что товар обладает определенным внутренним качеством, которое не зависит от его стоимости на рынке. |
This decision is adopted without prejudice to, and is independent from, the interpretation made by the Commission with respect to straight lines as prescribed under the provisions of article 7 and as discussed in section 3.3 of these Guidelines. |
Это решение не предопределяет толкования, даваемого Комиссией в отношении прямых линий согласно статье 7 и описываемого в разделе 3.3 настоящего Руководства, и не зависит от него. |
The NDEA is independent from the Police and has all the powers of the Police, the Customs, the Immigration and the Revenue Commissioners for the purposes of the enforcement of the drug laws. |
НАБН не зависит от полиции и имеет все полномочия полиции, таможни, иммиграционной службы и налогового управления по обеспечению соблюдения законов о наркотиках. |
Biomass-based generation is competitive with the wind based generation since it is independent from weather conditions and thus being able to providing combined electricity and district heating generation with an economically competitive source of RES-E |
Выработка электроэнергии на основе биомассы конкурентоспособна по сравнению с ее выработкой на основе ветра, поскольку она не зависит от погодных условий и, таким образом, позволяет обеспечить комбинированное производство электроэнергии и тепла с использованием экономически конкурентоспособного ВИЭ. |
The Supreme Electoral Tribunal is the supreme authority in that regard: subject only to the principle of constitutional primacy, it is independent and has absolute technical, administrative and jurisdictional autonomy since it is not dependent for its decision-making on any organ of government. |
В соответствии с принципом верховенства Конституции в настоящее время ВИС является высшей инстанцией по соответствующим вопросам; этот орган обладает абсолютной автономией по техническим, административным и судебным вопросам и при принятии решений не зависит ни от какого государственного органа. |