More vigorous efforts were therefore needed to write off debts, not only for the highly indebted poor countries (HIPC) but also for other countries which faced increasing difficulties in meeting their debt-service commitments. |
Необходимо принять более энергичные меры по списанию задолженности не только в отношении бедных стран с крупной задолженностью, но и в отношении других стран, поскольку они сталкиваются с все большими трудностями при выполнении своих обязательств по обслуживанию долга. |
In the highly indebted poor countries, children are 10 times less likely to live up to the age of five than those in rich countries. |
В бедных странах с крупной задолженностью дети имеют в десять раз меньше шансов дожить до пяти лет, чем в богатых странах. |
Lender Governments and the international financial institutions should provide highly indebted poor countries with greater debt relief, longer rescheduling and improved access to global markets. (63) |
Правительства-кредиторы и международные финансовые учреждения должны предоставить бедным странам с крупной задолженностью более значительную помощь в плане облегчения долгового бремени, удлинить сроки погашения долга и облегчить доступ к глобальным рынкам. (63) |
This is not to say that a highly indebted country should not benefit from the MDRI, but that all low-income countries should benefit from the Initiative and that participation in it should not be contingent on being highly indebted. |
Это не означает, что странам с крупной задолженностью не следует оказывать помощь в рамках ИБЗМ, однако всем странам с низким уровнем дохода в рамках Инициативы должна оказываться помощь, которая не должна быть обусловлена крупной задолженностью соответствующих стран. |
As of April 2010, the distribution of 27 countries in debt distress and at high risk confirms higher vulnerabilities of highly indebted poor countries, as well as some non-highly indebted poor countries. |
По состоянию на апрель 2010 года распределение 27 стран, имеющих большое долговое бремя и подвергающихся высокому риску, подтверждает более высокую степень уязвимости бедных стран с крупной задолженностью, а также некоторых не относящихся к ним стран. |
The Highly Indebted Poor Countries Ministerial Network is another South-South cooperation effort. |
Еще одним направлением сотрудничества Юг-Юг является сеть министров бедных стран с крупной задолженностью. |
Malawi successfully attained all the requirements necessary to reach the completion point of Highly Indebted Poor Countries. |
Малави были успешно выполнены все необходимые требования для завершения процесса, предусмотренного для бедных стран с крупной задолженностью. |
Finland has contributed to the Highly Indebted Poor Countries Initiative to provide debt relief to African countries. |
Финляндия приняла участие в реализации Инициативы для бедных стран с крупной задолженностью, с тем чтобы облегчить долговое бремя африканских стран. |
So far, only 26 out of 42 eligible nations under the Highly Indebted Poor Countries initiative had qualified for interim relief. |
До настоящего времени только 26 из 42 государств, квалифицируемых как бедные страны с крупной задолженностью, получили право на временную помощь. |
The Summit welcomed the ongoing initiatives aimed at addressing the debt issue, such as the Highly Indebted Poor Countries (HIPC). |
Участники Встречи на высшем уровне приветствовали текущие инициативы, направленные на решение проблемы задолженности, например, Инициативу для бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ). |
Both Honduras and Nicaragua have been approved at the initial stage - the decision point - to participate in the Highly Indebted Poor Countries Initiative and are therefore eligible for interim debt assistance. |
Участие Гондураса и Никарагуа в инициативе для беднейших стран с крупной задолженностью было одобрено на начальном этапе - этапе принятия решения, - и, таким образом, на них распространяются временные меры по оказанию помощи в отношении уменьшения бремени задолженности. |
Thanks to the write-off of our foreign debt within the framework of the Heavilyighly Indebted Poor Countries Iinitiative, and thanks as well to progress in improving the management of our fiscal resources, Madagascar'sour macroeconomic situation has beenwas quite favourable. |
Благодаря списанию внешней задолженности в рамках Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью, а также благодаря повышению эффективности управления нашими финансовыми ресурсами, макроэкономическая ситуация в Мадагаскаре стала достаточно благоприятной. |
It is hoped that creditors will support these Highly Indebted Poor Countries initiatives in the region and that regional Governments will strive to enact the necessary reforms to ensure sustainable economic growth on the basis of transparency and accountability. |
Есть надежда на то, что кредиторы поддержат осуществление этих инициатив для беднейших стран с крупной задолженностью в регионе и что региональные органы управления будут стремиться провести необходимые реформы, для того чтобы обеспечить устойчивый экономический рост на основе транспарентности и подотчетности. |
The Highly Indebted Poor Countries Initiative is insufficient and must be deepened and broadened to reach its goals. |
Инициативы в отношении беднейших стран с крупной задолженностью недостаточно - для достижения ее целей необходимо углубить и расширить ее масштабы. |
The Highly Indebted Poor Countries Initiatives should also be accelerated to free up important resources to fight HIV/AIDS. |
Необходимо также ускорить осуществление Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью для высвобождения необходимых для борьбы с ВИЧ/СПИДом ресурсов. |
The Highly Indebted Poor Countries Initiative was a positive step towards solving the problem of unsustainable debt. |
Инициатива в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью является конструктивным шагом в направлении решения проблемы приемлемости уровня задолженности. |
Some progress has been made in debt relief under the Highly Indebted Poor Countries initiative. |
В рамках инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью был достигнут определенный прогресс в облегчении их бремени задолженности. |
The substantial reduction in debt servicing allowed by the Highly Indebted Poor Countries initiative would thus release significant resources to tackle poverty effectively. |
Значительное сокращение выплат в счет обслуживания долга, предусматриваемое Инициативой в пользу бедных стран с крупной задолженностью, позволит также высвободить значительный объем ресурсов для ведения эффективной борьбы с нищетой. |
She welcomed the Enhanced Highly Indebted Poor Countries Initiative, which her country had used to improve social services and reduce poverty. |
Она приветствует расширенную инициативу в интересах бедных стран с крупной задолженностью, которую ее страна использует для улучшения социальных услуг и сокращения масштабов нищеты. |
At the same time, the country reached the Highly Indebted Poor Countries Initiative "decision point" in March 2002, which provides interim debt relief. |
В то же время страна достигла «этапа принятия решения» в связи с инициативой в отношении бедных стран с крупной задолженностью в марте 2002 года, что обеспечивает временное ослабление бремени задолженности. |
It thus contributed actively to the implementation of Agenda 21 and of environmental conventions and provided assistance for the management of the Highly Indebted Poor Countries initiative. |
Таким образом, он активно способствует осуществлению Повестки дня на XXI век и конвенций об охране окружающей среды и оказывает помощь в управлении инициативой в интересах бедных стран с крупной задолженностью. |
Some participants also called for cancelling all LDC debt and for expanding the scope of the Highly Indebted Poor Countries Initiative to include more African countries. |
Некоторые участники также призывали к списанию всей задолженности НРС и расширения Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью с целью подключения к ней большего числа африканских стран. |
It analyses the role of new borrowing strategies and new debt instruments and reviews progress in the Highly Indebted Poor Countries Initiative and developments in Paris Club rescheduling. |
В нем анализируется роль новых стратегий заимствования средств и новых долговых инструментов и содержится обзор хода осуществления Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью и изменений в сфере пересмотра сроков погашения задолженности в рамках Парижского клуба. |
The Commission was formally established in 2001, with funding from both the Highly Indebted Poor Countries Initiative of the World Bank and the Government of Canada, to undertake advocacy and build programmes on behalf of the children affected by the war. |
В 2001 году при финансовой поддержке Инициативы Всемирного банка в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью и правительства Канады состоялось учреждение Комиссии, задача которой состоит в проведении разъяснительной работы и разработке программ в интересах детей, пострадавших в результате военных действий. |
In January 2009, the completion of the Highly Indebted Poor Countries initiative, had eased Burundi's debt burden: that would enable it to achieve the Millennium Development Goals. |
В январе 2009 года завершение Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью помогло Бурунди облегчить бремя задолженности: это даст стране возможность достичь целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |