Most of the countries are unbalanced and are indebted in a currency (the euro) that they cannot print on demand. |
Большинство стран не сбалансированы и имеют долги в валюте (евро), которую они не могут печатать по требованию. |
Many are born into slave or bonded status, while others are kidnapped, coerced, threatened or falsely indebted. |
Многие люди оказываются в рабском или зависимом положении по рождению, другие - в результате похищения, принуждения, угрозы или втягивания в долги обманным путем. |
Most countries that were dependent on non-oil primary commodities had unsustainable external debt and low export growth they became further indebted, they fell into the poverty trap. |
Прогибаясь под тяжестью своих долгов, большая часть стран, экспортирующих сырье, за исключением нефти, не в состоянии увеличивать объемы своего экспорта; они лишь набирают новые долги, все глубже погружаясь в бедность. |
Therefore they signaled the start of a new program, immediately dubbed the Cologne Initiative, to reduce further the debt burden of the so-called Highly Indebted Poor Countries (HIPCs). |
Во-первых, они допустили, хотя и не признали этого полностью, что их предыдущие попытки сократить долги развивающихся стран провалились. |
Some of the least developed countries are also highly indebted. |
Кроме того, некоторые из наименее развитых стран имеют огромные долги. |
Since 2000, China had unconditionally cancelled a total of 30 billion yuan that had been owed by least developed and highly indebted poor countries. |
После 2000 года Китай безоговорочно аннулировал долги наименее развитых стран и бедных стран с высоким уровнем задолженности на общую сумму в 30 млрд. юаней. |
Following the Monterrey International Conference on Financing for Development, India also decided to cancel all bilateral debt owed to it by the highly indebted poor countries. |
После состоявшейся в Монтеррее Международной конференции по финансированию развития Индия также решила списать все двусторонние долги, числящиеся за беднейшими странами с крупной задолженностью. |
The General Assembly's decision to cancel debt arrears for several highly indebted poor countries was praised, yet participants noted that the quality and effectiveness of aid were equally important and that all official development assistance should be equally provided to all countries in need. |
Мы высоко ценим решение Генеральной Ассамблеи аннулировать долги некоторых беднейших стран, имеющих наибольшую задолженность, но, как отметили участники, качество и эффективность помощи имеют при этом не меньшее значение, а официальная помощь в целях развития должна предоставляться странам на основе принципа равноправия. |
Finally, there must be complete debt cancellation, not just for the highly indebted poor countries, but for the least developed countries as well. |
И наконец, необходимо полностью списать долги не только бедных стран с крупной задолженностью, но и всех наименее развитых стран. |
So the stakes for the IMF, which is charged with ensuring global financial stability, are high: if other countries eventually lose confidence in an increasingly indebted US, the potential disturbances in the world's financial markets would be massive. |
Таким образом, ставки для МВФ, на который возложена ответственность по обеспечению глобальной финансовой стабильности, высоки: если другие страны в конечном счете потеряют доверие к все более погружающимся в долги Соединенным Штатам, потенциальные волнения на мировых финансовых рынках будут огромными. |
It had cancelled the debt of 50 highly indebted or least developed countries and had trained tens of thousands of workers for jobs in development projects. |
Он списал долги 50 стран, имеющих большую задолженность, и наименее развитых стран и подготовил десятки тысяч работников для участия в проектах, связанных с развитием. |
Bonded labour can take place in the area of residence of the indebted person or in another city or country. |
На кабальных условиях имеющие долги люди могут работать в месте своего проживания или в другом городе или стране. |
After all, it was Eric and Kevin, two years ago, just exactly these kinds of young men, who prompted me and worked with me, and still do, in the study of indebted students in America. |
В конце концов, это были Эрик и Кевин два года назад - в точности такой тип молодых людей, которые пришли и работали со мной, и продолжают это делать, изучая студенческие долги в Америке. |
In particular, in specific cases, the Organization will try to use its influence in convincing the indebted mission or a mission whose staff incur debts to take prompt and adequate measures to satisfy just debts. |
В частности, в особых случаях Организация будет пытаться использовать свое влияние для того, чтобы убедить имеющее задолженность представительство или представительство, персонал которого имеет долги, принять оперативные и адекватные меры для погашения обоснованных долгов. |
I am someone who cannot stand being indebted. |
Я всегда возвращаю свои долги. |
There has been much indebted. |
И наши долги возросли. |
The "free silver" movement, a key plank for the party in 1896 and 1900, was popular among indebted Western farmers who felt that inflation would help them repay their debts. |
Движение «свободного серебра», ключевая идея партии в 1896-х и 1900-х годах, пользовалось популярностью у западных фермеров, которые считали, что инфляция поможет им погасить долги. |
Despite this wealth, Spain became increasingly indebted, eventually defaulting three times - in 1607, 1627, and 1649 - and heading into sharp geopolitical decline. |
Несмотря на это богатство, Испания накопила большие долги, что три раза приводило к дефолту - в 1607, 1627 и 1649 годах - скатываясь к резкому геополитическому спаду. |