The continent is home to over 50 per cent of the highly indebted poor countries of the world. |
На этом континенте находится свыше половины бедных стран всего мира, имеющих большую задолженность. |
A number of bilateral creditor countries have responded positively to the call for debt relief, especially for highly indebted least developed African countries. |
Ряд двусторонних стран-кредиторов откликнулись на призыв помочь облегчить долговое бремя, прежде всего наименее развитых африканских стран, имеющих большую задолженность. |
By further exploring such options as debt restructuring and debt relief, many believe that these will contribute to the sustained economic growth of the highly indebted poor countries in Africa. |
Многие считают, что дальнейшее использование таких альтернатив, как реструктуризация и списание задолженности, будет способствовать устойчивому экономическому росту имеющих большую задолженность стран в Африке. |
In a number of highly indebted poor countries, this work is now being used as a basis for preparing their Poverty Reduction Strategy Papers. |
В ряде бедных стран, имеющих большую задолженность, эта работа в настоящее время используется в качестве основы для подготовки документов о стратегии смягчения проблемы нищеты. |
The G-20 must take into account the concerns of small, highly indebted economies that were overlooked because they were classified as middle-income countries. |
Группа двадцати должна принять во внимание экономические проблемы малых стран, имеющих большую задолженность, которым не придают значения, поскольку относят эти страны к странам со средним уровнем дохода. |
It had cancelled the debt of 50 highly indebted or least developed countries and had trained tens of thousands of workers for jobs in development projects. |
Он списал долги 50 стран, имеющих большую задолженность, и наименее развитых стран и подготовил десятки тысяч работников для участия в проектах, связанных с развитием. |
For the highly indebted and least developed countries, references to debt swap for global ecological services and debt cancellation in least developed countries were suggested. |
Что касается имеющих большую задолженность и наименее развитых стран, то было предложено сделать ссылки на замену долговых обязательств, связанных с глобальными экологическими услугами, и списание задолженности наименее развитых стран. |
The World Bank is organizing a seminar entitled "Providing Deeper, Broader and Faster Debt Relief Through the Highly Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative". |
Всемирный банк организует семинар по теме "Более значительное, широкое и оперативное сокращение задолженности в рамках инициативы, касающейся беднейших стран, имеющих большую задолженность". |
In the area of debt relief, Italy has signed 24 agreements within the framework of the reinforced Highly Indebted Poor Country Initiative, 16 of which concerned "interim debt relief". |
Что касается облегчения бремени задолженности, то Италия подписала в рамках расширенной Инициативы в отношении стран, имеющих большую задолженность, 24 соглашения, 16 из которых касаются «временных мер по списанию задолженности». |
It should be mentioned that, in 2000, Honduras and Nicaragua achieved the so-called "decision point" to be included in the International Monetary Fund and World Bank Highly Indebted Poor Countries Initiative. |
Следует отметить, что в 2000 году Гондурас и Никарагуа добились включения положения о так называемом «начислении пунктов за принятие рекомендованных решений» в Инициативу в отношении стран, имеющих большую задолженность, осуществляемую Международным валютным фондом и Всемирным банком. |
The Cologne meeting is expected to endorse some concrete actions for debt relief for the indebted poor countries that go beyond past initiatives. |
Предполагается, что на встрече в Кельне будут утверждены некоторые конкретные меры по сокращению долга бедных стран, имеющих большую задолженность, которые выходят за рамки предыдущих инициатив. |
We must therefore take a sincere look at the situation and realistically recognize the need to implement concrete policies to deal with the debts not only of the least developed countries, but also of the medium- and low-income developing countries that are also highly indebted. |
Поэтому мы должны искренне взглянуть на сложившуюся ситуацию и реалистично признать необходимость проведения конкретной политики облегчения задолженности не только наименее развитых стран, но и развивающихся стран со средним и низким уровнем дохода, также имеющих большую задолженность. |
His delegation supported the Highly Indebted Poor Countries Initiative and believed that two principles should guide that initiative. |
Бразилия поддерживает Инициативу в отношении бедных стран, имеющих большую задолженность, и полагает, что она должна проводиться в жизнь согласно двум принципам. |
Africa's external debt overhang intensifies despite various debt-relief measures including the Highly Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative launched by the World Bank/IMF in 1996. |
Бремя внешней задолженности африканских стран продолжает увеличиваться, несмотря на различные меры по его уменьшению, включая Инициативу в отношении бедных стран, имеющих большую задолженность, которая была предпринята Всемирным банком/МВФ в 1996 году. |
The Highly Indebted Poor Countries (HIPC) debt initiative merited support, and an increasing number of those countries could be expected to benefit from the initiative if the international community provided more resources. |
Инициатива по сокращению долга бедных стран, имеющих большую задолженность, заслуживает всяческой поддержки и следует надеяться, что если сумма выделяемых международным сообществом средств возрастет, то число стран, охватываемых такой программой, увеличится. |