Английский - русский
Перевод слова Indebted
Вариант перевода Задолженности

Примеры в контексте "Indebted - Задолженности"

Примеры: Indebted - Задолженности
It was urgent to establish a framework to operationalize the G-8 proposal to cancel the debt of some highly indebted poor countries and also to find a solution to the debt burden of other least developed countries in the region. Необходимо создать основу для реализации предложения Группы восьми о списании долга некоторых бедных стран с крупной задолженностью, а также найти решение по облегчению бремени задолженности других наименее развитых стран этого региона.
India had demonstrated its commitment in that regard by writing off the debt owed by seven highly indebted poor countries and welcomed the recent G-8 decision on irrevocable debt cancellation for those countries. Индия продемонстрировала свою решимость в этом плане, списав задолженность семи бедных стран с крупной задолженностью, и одобряет недавно принятое Группой восьми решение об окончательном списании задолженности этих стран.
As developing countries lead efforts for their progress, development partners must keep their commitments by meeting development assistance targets and providing debt relief to the highly indebted poor countries, including the least developed nations. По мере того как развивающиеся страны направляют свои усилия на достижение прогресса, их партнеры в области развития должны сдержать свои обещания по выходу на намеченный уровень оказания помощи в области развития и по облегчению бремени задолженности бедных стран с большим долгом, включая наименее развитые страны.
We reiterate the need for the international community, including the international financial institutions, to continue exploring ways of implementing additional and innovative measures to alleviate substantially the debt burdens of developing countries, in particular of the highly indebted, low-income countries. Мы подтверждаем необходимость того, чтобы международное сообщество, включая международные финансовые институты, продолжало изучать пути осуществления дополнительных и новаторских мер с целью значительного облегчения бремени задолженности развивающихся стран, в частности стран с высокой задолженностью и низким уровнем дохода.
In this connection, the initiative of the British Chancellor of the Exchequer earlier this year to put in place measures to help reduce the stock of multilateral debt of the most indebted developing nations is a step in the right direction. В этой связи инициатива, выдвинутая министром финансов Великобритании в начале этого года, в отношении введения мер, способствующих сокращению объема многосторонней задолженности стран с наиболее высоким уровнем задолженности, является шагом в правильном направлении.
A comprehensive debt initiative for highly indebted poor countries (HIPC) was endorsed at a meeting of the Development Committee of the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank in September 1996. Комплексная инициатива по проблеме задолженности наименее развитых стран, имеющих наибольший объем задолженности, получила поддержку на совещании Комитета по развитию Международного валютного фонда (МВФ) и Всемирного банка в сентябре 1996 года.
After 30 Years of educated leadership we are still one of the least developed countries in the world, highest in the rate of illiteracy and the most highly indebted, but the most beautiful in nature and the one best qualified, perhaps, for a Marshall Plan. После 30 лет просвещенного руководства мы все еще остаемся одной из наименее развитых стран мира с самым низким уровнем грамотности и самым высоким уровнем задолженности, и в то же время - страной с красивейшей природой, которая, возможно, наилучшим образом подходит для осуществления плана Маршалла.
The recent annual meeting of the IMF and World Bank agreed to adopt a new debt relief initiative for highly indebted poor countries, many of which are in Africa. состоявшейся ежегодной встрече МВФ и Всемирного банка было достигнуто согласие принять новую инициативу по облегчению условий выплаты задолженности для тех бедных стран, за которыми числится значительная задолженность и многие из которых расположены в Африке.
In this context we wish to acknowledge, with appreciation, the recent initiatives announced by the World Bank, the International Monetary Fund, the International Development Association and the Paris Club to help the highly indebted and poorest countries. В этом контексте мы хотим с признательностью отметить недавние инициативы, с которыми выступили Всемирный банк, Международный валютный фонд, Международная ассоциация развития и Парижский клуб, с целью помочь беднейшим странам и странам с большим объемом задолженности.
During the preparatory phase of the Jubilee, her association had focused on the dramatic problem of the foreign debt of the least developed countries, in particular the 41 countries classified by the World Bank as highly indebted poor countries (HIPCs). В ходе подготовки к празднованию юбилейной даты ее ассоциация основное внимание уделяла слож-ной проблеме иностранной задолженности наименее развитых стран, в том числе 41 страны, классифици-руемой Всемирным банком как бедные страны - круп-ные должники (БСКД).
In line with the HIPC initiative, the African Development Bank has established a $150 million supplementary financing mechanism to assist highly indebted, low-income African countries to service their loans from the Bank. ЗЗ. Африканский банк развития учредил в связи с инициативой в пользу БСКЗ фонд вспомогательного финансирования в размере 150 млн. долл. США, предназначенный для оказания африканским странам с низким уровнем доходов и высоким уровнем задолженности помощи в обслуживании кредитов Банка.
Indonesia had always attached great importance to the "once and for all" approach that advocated a reduction in the overall debt burden and servicing of an indebted country to a level that would allow it to resume its development activities. Индонезия всегда придавала большое значение подходу, основанному на принципе "раз и навсегда", который предусматривает уменьшение общего бремени задолженности и обслуживания страны-должника до такого уровня, который позволил бы ей возобновить деятельность в обрасти развития.
In that regard, the conclusions of the recent summit of the Group of Seven major industrialized countries in Lyon were most welcome as was the recent initiative of the International Monetary Fund and the World Bank on the debt problem of the highly indebted poor countries. В этом отношении огромное удовлетворение вызывают результаты недавней встречи на высшем уровне Группы семи основных промышленно развитых стран в Лионе и последняя инициатива Международного валютного фонда и Всемирного банка по проблеме задолженности бедных стран, имеющих наибольшую задолженность.
Noting further with great concern that some highly indebted middle-income developing countries are facing serious difficulties in meeting their external debt-servicing obligations owing, inter alia, to liquidity constraints, отмечая далее с глубокой озабоченностью, что некоторые развивающиеся страны со средним доходом, имеющие крупную задолженность, сталкиваются с серьезными проблемами в выполнении своих обязательств по обслуживанию внешней задолженности, в частности, в результате проблем с ликвидностью,
Work relating to the linkage between foreign debt and trade should be continued; in particular, the highly indebted poor countries needed market opportunities in order to obtain foreign currency with which to alleviate their debt situation. Следует продолжить работу, касающуюся связи между внешней задолженностью и торговлей; в частности, бедным странам с крупной задолженностью необходимо предоставить возможности доступа на рынки, с тем чтобы они могли получать иностранную валюту для проведения выплат в счет погашения задолженности.
One is to address the special needs of the least developed countries through means such as tariff- and quota-free access for exports, enhanced programmes of debt relief for the highly indebted poor countries, cancellation of official bilateral debt and more generous ODA. Одно из них касается удовлетворения специальных потребностей наименее развитых стран при помощи таких средств, как свободный от тарифов и квот доступ для экспорта, расширенные программы сокращения бремени задолженности для бедных стран с большой задолженностью, отмена официальной двусторонней задолженности и увеличение ОПР.
For the highly indebted and least developed countries, references to debt swap for global ecological services and debt cancellation in least developed countries were suggested. Что касается имеющих большую задолженность и наименее развитых стран, то было предложено сделать ссылки на замену долговых обязательств, связанных с глобальными экологическими услугами, и списание задолженности наименее развитых стран.
There should be Bilateral creditors should put in place an immediate moratorium on debt service payments by reforming, eligible, highly indebted LDCs pending full cancellation of bilateral debt; с) необходимо незамедлительно объявить двусторонним кредиторам следует ввести немедленный мораторий на платежи в обслуживание задолженности проводящими реформы, отвечающими критериям, имеющими высокую задолженность НРС до полного списания их двусторонних долгов;
There have also been important developments, however, concerning other major categories of international financial flows to developing countries, such as direct investment and multilateral official assistance, and in the treatment of the debt of some of the excessively indebted low-income countries. Вместе с тем важные изменения затронули также другие основные категории международного финансового капитала, поступающего в развивающиеся страны, такие, как прямые инвестиции и многостороннюю официальную помощь, а также регулирование задолженности ряда стран с низким уровнем дохода, имеющих чрезмерную задолженность.
Jordan was an example of an indebted country which, in cooperation with donor States and agencies, was trying to implement economic reform programmes designed to achieve maximum benefits for its economy and to pay its external debt. Иордания - это пример страны-должника, которая пытается вводить программы экономических реформ во имя достижения максимальных выгод для своей экономики и для выплаты своей внешней задолженности в сотрудничестве с другими государствами и финансовыми учреждениями.
Third, the debt sustainability of the highly indebted poor countries should be linked exclusively to the achievement of the Millennium Development Goals in those countries, with a view to the substantial reduction or total cancellation of their bilateral and multilateral debt. В-третьих, объем долга бедных стран с крупной задолженностью должен увязываться исключительно с целями в области развития этих стран, сформулированными в Декларации тысячелетия, что должно повлечь за собой существенное или полное списание двусторонней и многосторонней задолженности этих стран.
Urge international financial institutions to review their policies on this matter and to explore ways to maintain the access of small highly indebted middle income countries to loans and to rescheduling their debt under sustainable and favourable conditions, without conditionalities; призывают международные финансовые учреждения оценить свою политику в этой области и изыскать пути сохранения для имеющих крупную задолженность малых стран со средним уровнем дохода доступа к получению займов и реструктурированию своей задолженности на льготных и твердых основаниях, без выдвижения каких-либо условий;
The recent decision by the G8 finance ministers to cancel the debt of the highly indebted poor countries marked a significant step forward in solving the problem of the unsustainable debt burden of many developing countries. Недавно принятое решение министров финансов «большой восьмерки» о списании задолженности бедных стран с крупной задолженностью ознаменовало собой значительный шаг вперед в урегулировании проблемы неприемлемого уровня задолженности многих развивающихся стран.
Consideration of the debt relief issue should be guided not only by how much relief a country needs or how much relief the international community can afford, but also by how a country became indebted in the first place. При рассмотрении вопроса об облегчении бремени задолженности следует руководствоваться не только тем, какая помощь необходима той или иной стране или какую помощь может оказать международное сообщество, но и тем, как возникла эта задолженность.
Noting with concern that some highly indebted, low and middle-income developing countries continue to face serious difficulties in meeting their external debt-servicing obligations, which seriously constrains their efforts to ensure sustained economic growth and sustainable development, с озабоченностью отмечая, что некоторые развивающиеся страны - крупные должники с низким и средним уровнем дохода продолжают сталкиваться с серьезными трудностями в выполнении своих обязательств по обслуживанию внешней задолженности, что в значительной мере сдерживает их усилия по обеспечению поступательного экономического роста и устойчивого развития,