| Incorporation of the obligation for the loader and the stevedore as the main participants to carry out a basic check. | Включить в круг обязанностей погрузчика и разгрузчика как основных участников перевозки основополагающую обязанность по проведению проверки. |
| Incorporation of issues relating to land degradation into the programmes of schools and universities was suggested, in order to enable young people to better understand desertification issues. | Было предложено включить вопросы, касающиеся деградации почв, в программы обучения в школах и в высших учебных заведениях, чтобы молодежь могла лучше разбираться в проблемах, создаваемых опустыниванием. |
| (c) Incorporation of informal sector activities into the formal economy. | с) включить в легальный оборот деятельность в неформальном секторе. |
| It was awaiting incorporation of further decisions from the current Meeting of the Parties relating to the critical-use nomination process. | В него предстоит включить решения нынешнего Совещания Сторон, которые касаются процесса подачи заявок в отношении важнейших видов применения. |
| The Special Rapporteur therefore encourages the incorporation of goals on access to justice and remedy in the post-2015 development agenda. | В этой связи Специальный докладчик предлагает включить в повестку дня в области развития на период после 2015 года цели, касающиеся обеспечения доступа к правосудию и правовой защите. |
| This allows for fluid incorporation of legato-based notes such as hammer-ons and/or pull-offs in the middle of picked phrases. | Это позволяет включить ноты в легато, такие как hammer-on и/ или pull-off в середине штриховых фраз. |
| One of the major outcomes of the workshop was to urge Government for the incorporation of CEDAW as part of the laws of Tuvalu. | По итогам этого семинара было принято решение обратиться к правительству с настоятельной просьбой включить КЛДОЖ во внутреннее законодательство Тувалу. |
| In particular, the format of the Recommendations is to be changed from an advisory document into a set of "model regulations", drafted in a style suitable for incorporation into legislation. | В частности, формат Рекомендаций следует изменить таким образом, чтобы они из рекомендательного документа превратились в перечень "типовых положений", которые можно было бы включить в законодательство. |
| Collaboration between UNIFEM and national statistical departments has contributed to the incorporation of gender in the data collection systems of India and Nepal, leading to greater acceptance by policy-makers of the need to measure women's work in national census exercises. | Благодаря сотрудничеству между ЮНИФЕМ и национальными статистическими ведомствами удалось включить гендерные аспекты в системы сбора данных Индии и Непала, в результате чего лица, ответственные за разработку политики, стали в большей степени осознавать необходимость уделения первоочередного внимания оценке труда женщин при проведении национальной переписи населения. |
| The present document is therefore intended to serve as a live, dynamic framework, allowing the incorporation of other emerging priorities for South-South cooperation as expressed by governments and institutions in the South. | Поэтому цель настоящего документа состоит в том, чтобы служить в качестве магистральных динамичных рамок, позволяющих включить другие появляющиеся приоритеты в мероприятия в рамках сотрудничества по линии Юг-Юг, о чем заявили правительства и учреждения стран Юга. |
| Collaboration with UNCTAD has allowed the incorporation of relevant sections of the UNCTAD MICAS system, a computer based commodity analysis and information system for worldwide distribution currently under development. | Сотрудничество с ЮНКТАД позволило включить соответствующие разделы системы ЮНКТАД МИКАС - разрабатываемой в настоящее время и предназначенной для использования во всем мире компьютерной системы анализа и информации в области сырьевых товаров. |
| Implementation of the BPoA at the national level included, inter alia, identification of the national focal point, establishment of a broad-based and inclusive national forum and incorporation of the BPoA into the national development programme and poverty eradication strategy. | Для осуществления Программы эти страны должны назначить национальных координаторов, создать представительные национальные форумы на широкой основе и включить Программу в свои национальные программы развития и стратегии искоренения нищеты. |
| He recalled the recommendation of the Incorporation Committee that the Convention be incorporated into Danish domestic law and reiterated the reasons for that recommendation. | Он напоминает, что Комитет по их включению в эти законодательства рекомендовал включить Конвенцию в датское законодательство, повторив при этом обоснование этой рекомендации. |
| Under article 2a, the report describes the incorporation of the Convention into the Gender Equality Act, as well as the significant discussion surrounding this action. | В нем также отмечается, что заявление нынешнего правительства содержит обязательство включить положения Конвенции в закон о правах человека. |
| Promising developments at the international level include the rights-based country programming of UNICEF and the explicit incorporation by DFID of the human right to education in its aid policy. | К многообещающим мероприятиям на международном уровне относятся разработка ЮНИСЕФ программ для Уганды, основывающихся на учете прав человека, а также решение министерства по вопросам международного развития Великобритании включить в свою политику оказания помощи аспекты права на образование. |