Английский - русский
Перевод слова Incorporation
Вариант перевода Включить

Примеры в контексте "Incorporation - Включить"

Примеры: Incorporation - Включить
With regard to Part Two, chapter II, of the draft articles, the Rio Group welcomed the incorporation of the principle of full reparation, which was well established in international law and jurisprudence. Что касается части два главы II проекта статей, Группа Рио рекомендует включить принцип полного возмещения ущерба, который устанавливается международным правом и юриспруденцией.
Finally, there is no doubt that the evolution of Security Council peacekeeping activities allows for the incorporation in peacekeeping operations of clear provisions regarding the disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants in civil society. Наконец, нет сомнений в том, что эволюция миротворческой деятельности Совета Безопасности позволит включить в мандаты операций по поддержанию мира ясные положения, касающиеся разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов в гражданское общество.
The small group proposed the incorporation of this measure in R.E. in the form of a special chapter devoted to roadside checks. Эту меру предлагается включить в СР. в виде специальной главы, посвященной осмотрам на дорогах.
As such, model laws generally propose a comprehensive set of legislative solutions to address a particular topic, and the language employed supports direct incorporation of the provisions of the model law into national law. Поэтому в типовом законе, как правило, предлагается всеобъемлющий свод законодательных решений для рассмотрения определенной темы, и используемые формулировки позволяют непосредственно включить положения типового закона в национальное законодательство.
Similarly, the Commission did not mention the procedural yardsticks by which it had tested the documents, materials or information before their incorporation in the report. Кроме того, Комиссия не указала процедурные критерии, которые она использовала для проверки документов, материалов и информации, прежде чем включить их в доклад.
The completion of the work on the guidelines for producing statistics on violence against women will require the incorporation of all the inputs from the consultative meeting, which is expected to be accomplished by the end of January 2012. Для завершения разработки руководящих принципов для подготовки статистических данных, касающихся насилия в отношении женщин, потребуется включить в документ все материалы консультативного совещания, что, предположительно, будет обеспечено к концу января 2012 года.
Over time, these policy initiatives led to the incorporation of relevant provisions in trade agreements, and provisions for capacity-building, technological cooperation and information-sharing. Со временем выдвинутые стратегические инициативы позволили включить в торговые соглашения соответствующие положения и предусмотреть положения, касающиеся укрепления потенциала, технологического сотрудничества и обмена информацией.
The government of Seychelles requested an extension of its programme to allow for incorporation of its new priority areas, mitigate the effects of the reforms and implement the 2009 Assessment for Development Results recommendations before starting a new cycle. Правительство Сейшельских Островов просило продлить его программу, чтобы оно могло до начала нового цикла включить в нее свои новые приоритетные задачи, принять меры по смягчению последствий реформ и выполнить рекомендации, вынесенные по итогам оценки результатов развития в 2009 году.
Since the Constitution was currently being reviewed with a view to its amendment, she asked whether the incorporation of a provision aimed at making the Convention applicable in the domestic courts was envisaged. Поскольку в настоящее время проводится пересмотр Конституции на предмет внесения в нее поправок, она спрашивает, планируется ли включить в ее текст положение, которое позволит национальным судам применять положения Конвенции.
The Outline Education Act, which provided for the incorporation of international juridical instruments relating to the right to education in domestic legislation, was adopted in 1999. Принятие в 1999 году Закона об общих принципах образования позволило включить в национальное законодательство международно-правовые нормы, гарантирующие право на образование.
Give consideration to all international obligations in the field of human rights provisions in revision of the Constitution; incorporation of international human rights obligation into domestic law. Рассмотреть все международные обязательства по обеспечению прав человека при пересмотре Конституции; включить во внутригосударственное законодательство положения, содержащиеся в международных договорах по правам человека.
In 1985, the General Assembly had rejected the incorporation of the principle of self-determination in the resolution on the question of the Malvinas Islands, since the inhabitants of the Islands were British citizens. В 1985 году Генеральная Ассамблея отвергла попытку включить принцип самоопределения в резолюцию по вопросу о Мальвинских островах, поскольку жители островов являются британскими гражданами.
CERD recommended the incorporation into the Criminal Code of provisions giving full effect to article 4 of the Convention, and the addition of racist motivation to the aggravating circumstances for crimes under article 41 of the Criminal Code. КЛРД рекомендовал включить в Уголовный кодекс положения, которые бы обеспечивали в полном объеме выполнение статьи 4 Конвенции, а также квалифицировать расистские мотивы в качестве отягчающего обстоятельства преступлений по статье 41 Уголовного кодекса.
JS 1 called for the incorporation of human rights education into the academic syllabus at all school levels and establish a specialised human rights course at the university level. В СП 1 рекомендуется включить просвещение по правам человека в программы школ всех уровней и разработать специальный курс по правам человека для университетского уровня.
Discussions on the future development agenda thus far have indicated some of the new thematic areas that could require incorporation into the current global monitoring framework that characterizes the Millennium Development Goals. В рамках дискуссий на тему будущей повестки дня в области развития на сегодняшний день уже были выявлены новые тематические области, которые, возможно, потребуется включить в существующую систему контроля за достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
However, there are common pieces of information that states require to be included in the certificate of incorporation. Тем не менее, существуют общие сведения, которые штаты должны включить в свидетельство о регистрации.
He requested the incorporation of the organization of two world indigenous nations games in the programme of activities for the Decade. Он просил включить вопрос об организации двух игр коренных народов мира в программу мероприятий Десятилетия.
One delegation stated a preference for its incorporation in the Annual Programme Budget. Одна делегация указала, что было бы предпочтительно включить эту операцию в Годовой бюджет по программам.
An executive bill proposing the incorporation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women into Nigerian law had been placed before the National Assembly. На рассмотрение Национальной ассамблеи был вынесен исполнительный законопроект, в котором предлагается включить положения Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин в законодательство Нигерии.
The European Union was also pleased that UNCITRAL had decided to insert an additional provision on incorporation by reference in the Model Law on Electronic Commerce. Европейский союз выражает свое удовлетворение решением ЮНСИТРАЛ включить в Типовой закон по электронной торговле дополнительное положение о включении путем ссылки.
Encourages the incorporation of social media and technologies into laws and regulations governing access to public information; рекомендует включить положения о социальных сетях и технологиях в законы и нормативные положения, регулирующие доступ к общественной информации;
Uzbekistan suggests that the draft articles include a provision indicating the sense in which terms such as "nationality of a legal person", "incorporation" and "damage to property" are used. Узбекистан предлагает включить в проекты статей положение, указывающее, в каком смысле следует понимать такие термины, как «национальность юридического лица», «инкорпорация» и «ущерб имуществу».
After discussion, the Working Group decided to refer in draft article 23 to the place of incorporation of the assignor, leaving the exact formulation of that rule to the drafting group. После обсуждения Рабочая группа постановила включить в проект статьи 23 ссылку на место регистрации цедента и поручить редакционной группе согласовать конкретную формулировку этой нормы.
Experience has shown that it is important to ensure attention to gender perspectives from the very outset of peace-building and peacekeeping missions, including through incorporation in the initial mandates. Опыт показывает, что важно с самого начала миссии по миростроительству и поддержанию мира обеспечивать учет гендерной проблематики, в том числе включить этот аспект в первоначальные мандаты миссии.
The Commission had adopted a provision on the issue of incorporation by reference and had decided that it should be inserted in the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce as article 5 bis. Комиссия также приняла положение по вопросу о включении путем ссылки и постановила включить его в Типовой закон ЮНСИТРАЛ об электронной торговле в качестве статьи 5 бис.