Английский - русский
Перевод слова Incorporation
Вариант перевода Включить

Примеры в контексте "Incorporation - Включить"

Примеры: Incorporation - Включить
I am therefore recommending the incorporation of these commitments into the set of targets used to follow up on the Millennium Declaration. Поэтому я рекомендую включить эти обязательства в комплекс задач, используемых для контроля за осуществлением Декларации тысячелетия.
The former instrument had required direct incorporation of the principle of individual responsibility into existing norms of international humanitarian law; the Rules of Procedure and Evidence had rightly combined various traditional and procedural traditions. Для первого из этих документов необходимо было непосредственно включить принцип индивидуальной ответственности в существующие нормы международного гуманитарного права; Правила процедуры и доказывания построены с учетом различных судебных и процедурных традиций.
Assistance from the CEDC fund enabled the incorporation of CEDC activities into country programmes. Помощь из фонда для ДОТУ позволила включить в страновые программы мероприятия в интересах ДОТУ.
UPU also proposed to OAU, for incorporation in the treaty instituting ACC, some sectoral objectives covering the development and modernization of postal services in Africa. ВПС также предложил ОАЕ включить в договор об учреждении АЭС некоторые секторальные цели, охватывающие развитие и модернизацию почтовых служб в Африке.
Other suggestions included the review of some of the MTSP targets in order to fine-tune them, and the incorporation of selected performance indicators. Также предлагалось пересмотреть ряд целей ССП, с тем чтобы уточнить их, и включить несколько показателей деятельности.
With regard to other criminalization, France proposes the incorporation into the draft convention of the following articles: Что касается криминализации других деяний, то Франция предлагает включить в проект конвенции следующие статьи:
Articles 7 and 8 of that Convention and their incorporation into domestic legislation might also usefully be considered in the course of the forthcoming legislative review. Возможно, было бы полезно изучить статьи 7 и 8 этой конвенции и включить их во внутреннее законодательство в ходе предстоящего пересмотра законодательства.
The Committee encourages the incorporation of questions on the awareness and understanding of the public of the Convention and its principles and provisions in future civic awareness surveys. Комитет рекомендует включить в будущие обследования гражданской позиции населения вопросы осведомленности и понимания общественностью Конвенции и ее принципов и положений.
In addition, the adoption of national plans by States is making it possible to promote the incorporation of Alliance objectives into public policies at the domestic level. Кроме того, принятие государствами национальных планов позволило включить цели Альянса в государственные стратегии, осуществляемые на внутреннем уровне.
That initiative enabled the incorporation of grass-roots women's priorities and needs in the five-year plan, and facilitated an open, participatory and transparent process. Такая инициатива позволила включить приоритетные задачи и потребности женщин на низовом уровне в пятилетний план и способствовала открытому и транспарентному процессу на основе широкого участия.
In this regard, we reiterate our appeal for the incorporation of other emerging countries, such as Brazil, on our own continent. В связи с этим мы вновь обращаемся с призывом включить в число его членов другие активно развивающиеся страны, в частности представителя нашего континента - Бразилию.
We urge that this issue be tackled within the context of the global partnership for development, and we urge its incorporation into the existing MDG framework. Мы настоятельно призываем найти решение этому вопросу в контексте глобального партнерства в интересах развития и включить его в существующие рамки ЦРДТ.
The following additional textual proposals are presented for incorporation into the background document: В справочный документ предлагается включить следующие дополнительные положения:
That revised time frame would allow the completion of other key studies being undertaken by OIOS and the incorporation of relevant results that might affect structural and resource considerations. Пересмотр временных рамок позволит завершить другие ключевые исследования, проводимые УСВН, и включить соответствующие результаты, которые могут повлиять на соображения, касающиеся структуры и ресурсов.
It suggested rather the incorporation of questions on the subject into existing examination objectives, such as "Loading, unloading and transport" or "Hazards and measures of prevention". Вместо этого она предлагает включить вопросы, связанные с этой темой, в число таких уже существующих целевых тем, как "Погрузка, разгрузка и перевозка" или "Виды опасности и профилактические мероприятия".
Finally, they suggested the incorporation of a discussion forum in which users could exchange their experiences and a database or list of experts that could be used to establish contact with such experts on an individual basis, as needed. Наконец, они предложили включить дискуссионный форум, на котором пользователи могут обмениваться своим опытом и базами данных или перечнями экспертов, которые можно использовать для установления контакта с такими экспертами на индивидуальной основе, если это необходимо.
Recognizing also the links between HIV and security, the Security Council, in resolution 1983 (2011), called for incorporation of HIV-specific strategies and programmes in United Nations peacekeeping missions. Исходя также из признания существования связей между ВИЧ и безопасностью, Совет Безопасности в резолюции 1983 (2011) призвал включить специальные стратегии и программы по борьбе с ВИЧ в программы миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
I am convinced that your initiatives for the incorporation of substantive elements of our work in the report to the General Assembly will be the subject of positive dialogue and keen interest in the Conference. Я убежден, что ваши инициативы включить предметные элементы нашей работы в доклад Генеральной Ассамблее станут предметом позитивного диалога и активного интереса на Конференции.
It is the Spanish State that affords different treatment by proposing the incorporation without any reason, in drafting a social security agreement, of differing treatment that has no objective or rational justification. Именно испанское государство вводит дифференциацию, предложив включить в соглашение о социальном обеспечении на этапе его разработки, причем без каких-либо оснований, различные подходы, которые не являются оправданными ни с объективной, ни с рациональной точек зрения.
He was, however, prepared to take into consideration any information that Egypt would like to give him on that subject for incorporation into later reports. Тем не менее он готов учесть все данные по этому вопросу, которые Египет захочет ему представить, и включить их в свои последующие доклады.
The administration has recommended the incorporation of a clause in the draft recognition and cooperation agreement that calls for a remittance date that is closer to the balance sheet date of 30 April than 31 August. Администрация рекомендовала включить в проект соглашения о признании и сотрудничестве положение, в соответствии с которым день перевода денежных средств был бы смещен ближе ко дню подведения баланса, т.е к 30 апреля, а не к 31 августа.
For example, it suggests the incorporation of elements such as the work of the Council's subsidiary organs, which are already the subject of Council reports. Например, в нем предлагается включить такие элементы, как работа вспомогательных органов Совета, которые уже являются предметом докладов Совета.
Austria has advocated provisional application and Chile has asked for the incorporation in the text of the moratorium that we supported in the General Assembly and which has now been accepted by the five nuclear-weapon States. Австрия ратовала за временное применение, а Чили просило включить в текст мораторий, в поддержку которого мы высказались на Генеральной Ассамблее и который сейчас принят пятью государствами, обладающими ядерным оружием.
The ACP countries have called for the formal incorporation of SDT in the application of requirements in paragraphs 5-8 of GATT Article XXIV to ensure equitable treatment of developing countries under North-South RTAs. Страны АКТ предложили формально включить ОДР в процесс применения требований согласно пунктам 5-8 статьи XXIV ГАТТ для обеспечения справедливого режима развивающимся странам в РТС Север-Юг.
The Special Rapporteur also encouraged the incorporation of a human rights perspective in relation to the criteria used by lending institutions such as the World Bank in the provision of financial support for education. Специальный докладчик призвала также включить правозащитный аспект в число критериев, которые используют такие кредитные учреждения, как Всемирный банк, при предоставлении финансовой поддержки на цели образования.