The Group could not accept the amendment, which was completely incompatible with its draft resolution. |
Группа не может согласиться с этой поправкой, которая полностью противоречит ее проекту резолюции. |
The author considers this decision to be incompatible with the Convention. |
По мнению автора, такое решение противоречит Конвенции. |
The very existence of nuclear weapons was incompatible with elementary considerations of humanity. |
Само существование ядерного оружия противоречит элементарным соображениям гуманности. |
Under the Scotland Act 1988 any provision passed by the Scottish Parliament is not valid if it is incompatible with the Convention. |
В соответствии с Законом 1988 года о Шотландии любой законодательный акт, принятый шотландским парламентом, является недействительным в случае, если он противоречит положениям Конвенции. |
The High Commissioner had earlier warned that the Statute was incompatible with international norms. |
Верховный комиссар уже до этого предупреждал, что статут противоречит международным нормам. |
Multiculturalism was open to a range of interpretations and was not incompatible with the Committee's general tendency to promote integration. |
Термин культурное разнообразие открыт для целого ряда толкований и не противоречит общему курсу Комитета на поощрение интеграции. |
Funds may be collected insofar as this is not incompatible with the laws and regulations in force. |
Сбор финансовых средств может проводиться только в том случае, если это не противоречит действующим законам и положениям. |
In October, the Supreme Court found International Labour Organization Convention 87 incompatible with the Constitution. |
В октябре Верховный Суд постановил, что Конвенция 87 Международной организации труда противоречит Конституции страны. |
Thus, the myth of telegony is fundamentally incompatible with our knowledge of genetics and the reproductive process. |
Таким образом, миф о телегонии противоречит современным знаниям о генетике и репродукции. |
Regionalism is neither incompatible with nor an alternative to internationalism as expressed through the United Nations. |
Регионализм не противоречит и не является альтернативой интернационализму, находящему свое выражение в Организации Объединенных Наций. |
This embargo is, moreover, incompatible with the most elementary humanitarian and moral standards. |
Кроме того, эта блокада противоречит самым элементарным гуманитарным и моральным нормам. |
Indeed, the experience of the Convention on the Rights of the Child would seem clearly incompatible with such an analysis. |
Практический опыт применения Конвенции о правах ребенка, как представляется, явно противоречит такому выводу. |
This policy is also incompatible with the principle of the non-use of force in international relations. |
Такая политика противоречит также принципу неприменения силы в международных отношениях. |
This allegation is groundless and is incompatible with the most elementary rules of sound logic. |
Это утверждение необоснованно и противоречит самым элементарным понятиям о здравом смысле. |
Such a search was lawful and was not incompatible with the Constitution or with article 17 of the Covenant. |
Такой обыск является законным и не противоречит Конституции или статье 17 Пакта. |
Seeking to impose a policy of isolation and diplomatic pressure against the Democratic People's Republic of Korea is incompatible with those principles. |
Стремление навязать политику изоляции и дипломатического давления в отношении Корейской Народно-Демократической Республики противоречит этим принципам. |
While that was not necessarily incompatible with the Covenant, the example provided was not a good one. |
Это положение не во всех случаях противоречит Пакту, поэтому приведенный пример нельзя назвать удачным. |
If a law is incompatible with the Constitution, the redress is made by the Constitutional Tribunal. |
Если закон противоречит Конституции, правовую защиту обеспечивает Конституционный суд. |
The adoption of sanctions is not incompatible with the recourse to diplomacy, which is still ongoing. |
Принятие санкций не противоречит дипломатическим мерам, которые все еще применяются. |
All of the above is incompatible with the concept of flagrante delicto. |
Все это противоречит понятию поимки с поличным. |
The organizations believe this article to be incompatible with the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights, ratified by the Congo. |
Вышеуказанные организации полагают, что эта статья противоречит положениям Международного пакта о гражданских и политических правах, ратифицированного Конго22. |
It has been stated by many indigenous people at the sessions of the Working Group on Indigenous Populations that establishing non-governmental entities is incompatible with their history of self-government. |
Представители многих коренных народов заявляли на заседаниях Рабочей группы по коренному населению о том, что создание неправительственных образований противоречит их исторической концепции самоуправления. |
Approval shall be granted only in exceptional cases and where such acceptance is not incompatible with the interests of the Organization and with the staff member's status as an international civil servant. |
Разрешение дается только в исключительных случаях и когда это не противоречит интересам Организации и статусу сотрудника как международного гражданского служащего. |
The Committee considers these omissions to be incompatible with the obligation to proceed to an impartial investigation, as provided for in article 13 of the Convention. |
Комитет считает, что указанное допущение противоречит обязательству проводить беспристрастное расследование в соответствии с положениями статьи 13 Конвенции. |
If their departure is incompatible with Turkmenistan's national security interests. |
его выезд противоречит интересам национальной безопасности Туркменистана |