Английский - русский
Перевод слова Incompatible

Перевод incompatible с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несовместимый (примеров 21)
Some other members contended that a rights-based approach should not be seen as incompatible with or contradicting principles of sovereignty and non-intervention. Некоторые другие члены Комиссии настаивали на том, что правозащитный подход не следует рассматривать как несовместимый с принципами суверенитета и невмешательства или противоречащий им.
The Mission is of the view that this is a dangerous argument that should be vigorously rejected as incompatible with the cardinal principle of distinction. Миссия придерживается мнения, что это является опасным доводом, который следует решительно отвергнуть как несовместимый с основным принципом различия.
'' property cannot be set to object of type' ' because it is of incompatible type Nullable< >. Свойство не может быть задано для объекта типа, так как оно имеет несовместимый тип Nullable< >.
The binding ('', '') is configured with a security token parameter' ' that has an incompatible security token inclusion mode ''. Specify an alternate security token inclusion mode (for example, ''). Привязка (,) настроена с использованием параметра маркера безопасности, имеющим несовместимый режим включения маркеров безопасности. Укажите альтернативный режим включения маркеров безопасности (например,).
Nuclear weapons continue to have relevance in today's world, but that relevance is clearly not incompatible with the NPT. Ядерное оружие все еще имеет значимость в сегодняшнем мире, но эта значимость явно не носит несовместимый характер с ДНЯО.
Больше примеров...
Не совместимы (примеров 118)
The 2 tolerances are clearly incompatible. Не вызывает никаких сомнений, что эти два допуска не совместимы.
Convinced that the production, sale and use of such weapons are incompatible with the promotion and maintenance of international peace and security, будучи убеждена в том, что производство, продажа и применение такого оружия не совместимы с укреплением и поддержанием международного мира и безопасности,
The State party therefore submits that the author's allegations under article 10 should be dismissed on the ground that they are incompatible with the provisions of the Covenant. Следовательно, государство-участник считает, что утверждения автора на основании статьи 10 должны быть отклонены, поскольку они не совместимы с положениями Пакта.
Common general prohibitions include a prohibition on holding office or performing any activity which is incompatible with professional duties and the use by a public official of his position for his private advantage or personal gratification. К числу распространенных общих запретов относится запрет на занятие должности или осуществление любой деятельности, которые не совместимы с профессиональными обязанностями, а также на использование публичным должностным лицом своего положения для получения личной выгоды или личного вознаграждения.
These are incompatible with Japan's system of criminal punishment, which is based on the principle that the criteria for what constitutes a crime must be established before they are applied and the principle of equality under the law as provided for under the Constitution of Japan. Такие положения не совместимы с японской системой уголовных наказаний, которая опирается на принцип, согласно которому критерии для квалифицирования преступления должны быть установлены до их применения, а также на принцип равенства перед законом, как это предусмотрено Конституцией Японии.
Больше примеров...
Противоречит (примеров 124)
The European Court of Human Rights has confirmed that this stage of Russian legal proceedings is not incompatible with international norms and principles (judgement of 20 July 2004 in the Nikitin v. Russia case). Европейский Суд по правам человека по существу подтвердил, что наличие этой стадии в российском законодательстве не противоречит международным нормам и принципам (постановление от 20.07.2004 г. по делу «Никитин против России»).
Similarly, the low age of marriage for girls, which is different from that for boys, is, in the Committee's view, also incompatible with the principles and provisions of the Convention. Аналогичным образом Комитет считает, что установленный для девушек низкий возраст вступления в брак, не совпадающий с соответствующей нормой для юношей, также противоречит принципам и положениям Конвенции.
Preventing persons from leaving their country violates article 12 (2) of the Covenant and is incompatible with the State's obligation to cooperate with the Committee to prevent them from leaving in order to attend meetings of the Committee. Создание препятствий с целью не допустить выезда людей из своей страны противоречит пункту 2 статьи 12 Пакта и является фактом, несовместимым с возлагаемым на государство обязательством сотрудничать с Комитетом, не препятствуя выезду этих лиц из страны для участия в работе сессии Комитета.
Article 25 thereof stipulates: "Freedom of religion, belief and religious observance shall be guaranteed, provided that it is not incompatible with the provisions of the Constitution, the law, morality and public order." Статья 25 Конституции гласит: "Свобода религии, убеждений и отправления религиозных обрядов гарантируется, если она не противоречит положениям Конституции, законодательству, морали и общественному порядку".
And would that be an ethos with which you find not incompatible with your own beliefs? И, как по твоему, эта максима не противоречит ли твоим собственным убеждениям?
Больше примеров...
Не совместимых (примеров 57)
This situation must be corrected immediately, so that no military body has perceptions that are incompatible with the new function of the armed forces and that violate political rights. Необходимо незамедлительно внести ясность в этот вопрос, что у военнослужащих не было неверных представлений, не совместимых с новой ролью вооруженных сил и идущих, к тому же, вразрез с политическими правами.
Strategic stability means reliable safeguarding of international information security and counteracting the use of scientific and technological achievements for purposes incompatible with universal progress and the maintenance of international peace. Стратегическая стабильность - это надежное обеспечение международной информационной безопасности, противодействие использованию достижений научно-технической революции в целях, не совместимых с всеобщим прогрессом и с задачами поддержания международного мира.
Moreover, under Egyptian law, authorization cannot be given for the establishment of private organizations or associations the aims of which include the promotion or incitement of racial discrimination or hatred, which are punishable offences incompatible with public order and Act No. 32 of 1964. Кроме того, в соответствии с египетским правом не допускается создание частных организаций или ассоциаций, цели которых включают пропаганду или подстрекательство к расовой дискриминации или вражде, которые квалифицируются в качестве уголовно наказуемых преступлений, не совместимых с общественным порядком и положениями Закона Nº 32 от 1964 года.
In accordance with such arrangements, members of peacekeeping operations had a duty to refrain from action or activity incompatible with the impartial and international nature of their duties or inconsistent with the spirit of such arrangements. В соответствии с такими соглашениями участники операций по поддержанию мира обязаны воздерживаться от действий или деятельности, не совместимых с беспристрастным и международным характером выполняемых ими обязанностей или противоречащих духу таких соглашений.
(a) To gather opinions and comments on all alleged incidents and government action incompatible with the Declaration of 1981, in order to analyse them and prepare conclusions and recommendations; а) ознакомление с мнениями и соображениями относительно всех утверждений об инцидентах и правительственных мерах, не совместимых с положениями Декларации 1981 года, с целью их анализа и подготовки выводов и рекомендаций;
Больше примеров...
Не совместима (примеров 50)
They considered that democracy was incompatible with the theocratic State they desired. Они считают, что демократия не совместима с тем теократическим государством, к созданию которого они стремятся.
Such practices, which are patently illegal, are also incompatible with the principle of impartiality and independence of the judiciary. Такая практика, которая явно является незаконной, также не совместима с принципом беспристрастности и независимости судебных органов.
At the same time, however, the Task Force considers it important that an international crime classification system should not be perceived to legitimize the criminalization of conduct in a manner incompatible with international law and standards, including international human rights law. Однако в то же время Целевая группа считает важным, чтобы международная система классификации преступлений не воспринималась в качестве инструмента, узаконивающего такую криминализацию, которая не совместима с международно-правовыми нормами и стандартами, включая международное право прав человека.
Although there was a need for greater transparency, not only on the part of States but also private utilities companies, it was incompatible with the right to water to have legal frameworks in place that protected private companies from public oversight of their finances. Необходимо добиться большей транспарентности на уровне не только государств, но и занимающихся коммунальным обслуживанием частных компаний, и реализация права на доступ к воде не совместима с существованием правовых механизмов, освобождающих частные компании от государственного надзора за их финансами.
The most common and recurrent violations of the right to liberty took the form of arrests made by public servants who had no authority or legal grounds to do so, or were acting in accordance with laws or regulations clearly incompatible with international principles. Чаще всего нарушение права на свободу личности проявлялось в задержаниях, производимых должностными лицами, не имевшими на то права, или юридического основания либо действовавшими в соответствии с нормами, цель которых явно не совместима с уважением международных принципов.
Больше примеров...
Несовместимость (примеров 15)
(a) The reasons why the technologies or concept concerned make the vehicle, equipment or part incompatible with the requirements of the UN Regulation; а) изложение причин, по которым соответствующие технологии или концепции обусловливают несовместимость транспортного средства, предмета оборудования или части с требованиями правил ООН;
However, undue restrictions on exports of equipment, materials and technology to non-nuclear-weapon developing States were still being applied, even though they were incompatible with the Treaty and should be removed. Однако все еще существуют неоправданные ограничения на экспорт оборудования, материалов и технологий развивающимся странам, не обладающим ядерным оружием, несмотря на их явную несовместимость с Договором, и необходимость их устранения.
In closing, he reiterated that the trends of recent years showed that current practice in BITs and RIAs, though not expressly dealing with development matters, was by no means wholly incompatible with such concerns. В заключение выступающий вновь подчеркнул, что если исходить из тенденций последних лет, то можно убедиться в том, что, хотя современная практика применения ДИД и РИС напрямую не завязана на вопросах развития, это никоим образом не указывает на их абсолютную несовместимость с такими аспектами.
In some instances, national jurisprudence has considered that political activities are incompatible with judges' duties; such incompatibility is included in the codes of conduct of some States. В ряде случаев в рамках национальной правовой практики политическая деятельность была сочтена несовместимой с должностными обязанностями судей; такая несовместимость зафиксирована в кодексах поведения ряда государств.
Large-scale awareness campaigns and legislative innovations in sensitive areas still governed by custom or outmoded laws will in the end do away with these customary concepts that are incompatible with women's rights. Проводимые в широких масштабах пропагандистские кампании и принятие законов, предусматривающих существенные нововведения в этих сложных областях, регулировавшихся обычным правом или устаревшими законами, помогли осознать несовместимость подобных традиционных представлений с обеспечением прав женщин.
Больше примеров...
Не совместимо (примеров 49)
As stated earlier, debt servicing at any level at all by the poorest countries is incompatible with the requirements of attaining the MDGs. Как отмечалось ранее, обслуживание долга на каком бы то ни было уровне беднейшими странами не совместимо с требованиями достижения ЦРДТ.
Fourthly, veto power is incompatible with the objective of democratizing the United Nations. В-четвертых, право вето не совместимо с целью демократизации Организации Объединенных Наций.
This is incompatible with lasting development, which will be achieved only where women and men live and work together in mutual respect and solidarity. Такое положение не совместимо с устойчивым развитием, которое будет достигнуто только при условии совместного существования женщин и мужчин на основе взаимного уважения и солидарности.
The State party should ensure that women are not compelled to continue with pregnancies where that is incompatible with obligations arising under the Covenant (art. 7) and General Comment No. 28. Государство-участник должно обеспечить, чтобы женщины не принуждались к сохранению беременности, если это не совместимо с обязательствами, возникающими в соответствии с Пактом (статья 7) и с замечанием общего порядка 28.
Membership of the Committee is incompatible with any post or function subject to the hierarchical structure of the executive authority of a State Party. Членство в Комитете не совместимо с занятием какой-либо должности или выполнением какой-либо функции, зависимой от иерархической структуры исполнительной власти какого-либо Государства-участника.
Больше примеров...
Противоречат (примеров 55)
Legislative Decree No. 44 broadened the prohibition by making discriminatory activities unlawful to the extent that they were incompatible with national unity or stirred up discord or intercommunal strife. Законодательный декрет Nº 44 расширил данный запрет, признав дискриминационные действия незаконными в той мере, в какой они противоречат национальному единству или вызывают разногласия или межобщинные распри.
However, in accordance with the provisions of the European Convention on the Suppression of Terrorism, the provisions of all extradition treaties, including the European Convention on Extradition, are modified as between Contracting States to the extent that they are incompatible with it. Однако, в соответствии с положениями Европейской конвенции о борьбе с терроризмом, положения всех договоров о выдаче правонарушителей, включая Европейскую конвенцию о выдаче правонарушителей, изменяются в отношениях между Договаривающимися Государствами этой Конвенцией в той мере, в которой они ей противоречат.
Mr. MALEBESWA said that the High Court had determined that the definitions of "tribe" and "chief" in the Chieftainship Act were incompatible with the Constitution. Г-н МАЛЕБЕСВА говорит, что Высокий суд вынес постановление о том, что определения понятий "вождь" и "племя" в Законе о вождях противоречат Конституции.
They recommend that treaty bodies state clearly that certain reservations to international human rights instruments are contrary to the object and purpose of those instruments and consequently incompatible with treaty law. Они рекомендуют, чтобы договорные органы отчетливо заявили о том, что определенные оговорки к международным договорам по правам человека противоречат предмету и цели этих договоров и, как следствие, являются несовместимыми с принципами договорного права.
Such comments also ran counter to the agreed conclusions and recommendations of the Special Committee, which noted that statements of that kind were incompatible with the purposes and principles of the Charter of the United Nations. Такие замечания также противоречат согласованным выводам и рекомендациям Специального комитета, отметившего, что заявления такого рода не совместимы с целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Не совместимые (примеров 39)
In 2004, CRC was concerned about the application on a subsidiary basis of a number of laws adopted before independence, and recommended repealing or amending all provisions incompatible with the Convention. В 2004 году КПР высказывал обеспокоенность по поводу применения на субсидиарной основе ряда законов, принятых до обретения независимости, и рекомендовал отменить или изменить все положения, не совместимые с Конвенцией.
He was dismissed from his job in July 1994 on the grounds that The Mattress reflects his opinions, which are incompatible with his obligations as an official of the Income Tax Department, especially as he is constantly with his female colleagues and deals with the public. Наряду с этим писатель был уволен с работы в июле 1994 года на том основании, что книга "Матрац" выражает мнения автора, не совместимые с его обязанностями чиновника налогового управления, тем более что он по роду службы постоянно общается с коллегами-женщинами и населением.
She thought it a matter of concern that the Supreme Court of Mauritius had held that it had no jurisdiction to invalidate breaches of the Covenant that were permissible under sections of the Constitution incompatible with its provisions. У оратора вызывает обеспокоенность решение Верховного суда Маврикия о том, что он не обладает компетенцией признавать недействительными нарушения Пакта, не совместимые с его положениями, которые допустимы согласно положениям Конституции.
Failure to revise labour law, which contains provisions incompatible with international law and with article 4 of the Constitution, which enshrines equality between women and men in Guatemala. Трудовое законодательство не пересматривалось, и в нем сохраняются отдельные положения, не совместимые с международным законодательством и статьей 4 Конституции, утверждающей равенство женщин и мужчин в Гватемале.
Colombian legislation on minors still contains provisions that are incompatible with the Convention on the Rights of the Child and the recommendations of the Committee on the Rights of the Child. В колумбийском законодательстве, касающемся несовершеннолетних, по-прежнему сохраняются положения, не совместимые с Конвенцией о правах ребенка и с рекомендациями, сформулированными Комитетом по правам ребенка.
Больше примеров...
Не совместимой (примеров 29)
Referring to question 10 on the list of issues, she said that both the Committee and the Human Rights Council had condemned the Daiyo Kangoku substitute prison system, considering it incompatible with the State party's international commitments. Обращаясь к вопросу 10 перечня вопросов, она говорит, что как Комитет, так и Совет по правам человека осудили систему альтернативных тюрем дайо кангоку, признав ее не совместимой с международными обязательствами государства-участника.
They must refrain from any conduct which would adversely reflect on the United Nations or on the receiving office and may not engage in any activity which is incompatible with the aims and objectives of the United Nations. Он должен воздерживаться от любых действий, которые отрицательно отражаются на Организации Объединенных Наций или принимающем управлении, и не должен заниматься никакой деятельностью, не совместимой с целями и задачами Организации Объединенных Наций.
Under this Article, the Commission may adopt a decision - published in the official journal of the European Union - that a State Aid which is incompatible with the Common Market has to be abolished or altered. В соответствии с этой статьей Комиссия может принять решение (обнародуемое в официальных ведомостях Союза) о прекращении или изменении государственной помощи, которая признается не совместимой с принципами общего рынка.
Do not engage in activity that is incompatible with the discharge of your duties. Не занимайтесь деятельностью, не совместимой с выполнением ваших обязанностей.
The Independent Expert continues to receive information and allegations, according to which certain police officers, some of them high-ranking officers, lead a lifestyle that is not in keeping with their income or are involved in activities that are incompatible with their role. Независимый эксперт по-прежнему получает информацию и сообщения о том, что полицейские, занимающие иной раз высокие должности, ведут образ жизни, мало соответствующий их доходам, или занимаются деятельностью, не совместимой с их служебными обязанностями.
Больше примеров...
Не соответствует (примеров 40)
INSAN considered that the law remained incompatible with international standards. Alkarama, JS1 and JS3 noted that a prohibition on the pursuit of political aims was overly broad or not further defined. ИНСАН высказала мнение, что закон по-прежнему не соответствует международным стандартам. "В информации Алькарамы", СП1 и СП3 отмечено, что формулировка запрета на преследование политических целей имеет слишком расплывчатый характер и требует дальнейшего уточнения.
Restrictions placed on journalists and others who seek to exercise their freedom of expression and opinion are incompatible with provisions under paragraph 3 of article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights. Ограничения, вводимые в отношении журналистов и других лиц, которые пытаются осуществить свое право на свободное выражение своих убеждений и мнений, не соответствует положениям пункта З статьи 19 Международного пакта о гражданских и политических правах.
Direct reference to the Convention was made by the Constitutional Tribunal in its ruling of 13th June 2000, which ascertained that one provision of the law on Pharmaceuticals, medical materials, pharmacies, wholesalers and the Pharmaceutical Inspection was incompatible with both the Constitution and the Convention. Прямая ссылка на положения Конвенции была сделана Конституционным трибуналом в его решении от 13 июня 2000 года, в котором говорилось, что одно из положений закона о фармацевтических препаратах, аптеках, предприятиях оптовой торговли и проверке качества фармацевтической продукции не соответствует Конституции и Конвенции.
She had difficulty understanding why the Slovak authorities granted subsidies to some religious associations rather than others; the situation seemed wholly incompatible with the provisions of the Covenant. Г-жа Медина Кирога не может понять, почему власти Словакии субсидируют религиозные объединения по принципу избирательности, и подобная ситуация, по ее мнению, отнюдь не соответствует положениям Пакта.
The Committee should have established clearly that such an interpretation is incompatible with both the letter and the spirit of article 14, paragraph 6, of the Covenant. Комитету следовало бы четко установить, что такое толкование не соответствует ни букве, ни духу пункта 6 статьи 14 Пакта.
Больше примеров...
Не совместим (примеров 28)
It was pointed out that the rationalized approach adopted for RID/ADR was incompatible with the approach in the United Nations Model Regulations. Было отмечено, что рационализированный подход, принятый для МПОГ/ДОПОГ, не совместим с подходом, используемым в Типовых правилах ООН.
Colonialism, incompatible in all its forms with United Nations principles, persisted not because of a dearth of resolutions or decisions in that regard, but because there was insufficient political support for their implementation. Колониализм, который в любых его формах не совместим с принципами Организации Объединенных Наций, продолжает существовать не из-за недостатка резолюций и решений по этому вопросу, а потому, что для их осуществления не достает политической поддержки.
How could a law that was incompatible with the Covenant continue to be applied if international treaties took precedence over domestic law? Каким образом закон, который не совместим с Пактом, продолжает применяться, если международные договоры имеют приоритет по отношению к внутреннему праву?
This result would be incompatible with international legal developments concerning amnesties summarized in paragraphs 28-31 of the Independent Study and noted above in paragraph 50, as well as with article 18 (1) of the Declaration on Enforced Disappearance. Такой результат был бы не совместим с изменениями международного права, касающимися амнистий, которые кратко излагаются в пунктах 2831 независимого исследования и отмечаются выше в пункте 50, а также в статье 18 (1) Декларации о защите всех лиц от насильственных исчезновений.
According to the information provided to the Committee, judicial proceedings instituted following complaints of acts of torture, at both the pre-trial and trial stages, are often of a duration which is completely incompatible with the promptness required by article 13 of the Convention. Согласно информации, полученной Комитетом, судебные процедуры, возбуждаемые для принятия мер по жалобам на применение пыток, как на стадии следствия, так и на стадии судебного разбирательства, зачастую носят затянутый характер, который абсолютно не совместим с оперативностью, предусмотренной в статье 13 Конвенции.
Больше примеров...
Не согласуется (примеров 25)
The vision of "one world" and of interdependence between people is incompatible with that divide. Такой разрыв не согласуется с концепцией единого мира и взаимозависимого человечества.
His delegation believed that the floor rate should be abolished, since it was incompatible with the principle of capacity to pay. Его делегация считает необходимым упразднить нижний предел, поскольку его использование не согласуется с принципом платежеспособности.
In the circumstances, the State party submits that the claim is unsubstantiated and incompatible with the provisions of the Covenant, and therefore inadmissible. С учетом этих обстоятельств государство-участник заявляет, что жалоба представляется необоснованной и не согласуется с положениями Пакта, а следовательно, является неприемлемой.
We are really disappointed by the inconsistency of the United Nations Secretariat in tackling this issue, which is incompatible with the urgent need for additional police personnel in Kosovo, as was confirmed by Mr. Annabi today. Мы глубоко разочарованы непоследовательностью Секретариата Организации Объединенных Наций в решении этой проблемы, которая никоим образом не согласуется с острой потребностью в дополнительном полицейском персонале в Косово, о которой говорил сегодня г-н Аннаби.
According to Cuba, section 211 is incompatible with United States obligations under the TRIPs Agreement, especially article 65; article 3; article 2; and article 62. По мнению Кубы, раздел 211 не согласуется с обязательствами Соединенных Штатов по соглашению ТАПИС, особенно статья 65; статья 3; статья 2; и статья 62.
Больше примеров...
Не соответствуют (примеров 34)
In addition, a constitutional reform commission had begun to review certain enactments that were incompatible with the principles of natural law. Кроме того, Комиссия по проведению конституционной реформы приступила к пересмотру ряда законодательных положений, которые не соответствуют принципам общего права.
The Committee is further concerned that other legislation and customary laws that discriminate against women and are incompatible with the Convention remain in force, both in the Tanzanian mainland and in Zanzibar. Комитет озабочен далее тем, что другие законодательные акты и положения обычного права, в которых содержатся дискриминирующие женщин положения и которые не соответствуют Конвенции, до сих пор остаются в силе как в материковой части Танзании, так и в Занзибаре.
No progress had been made towards amending the military penal provisions that were incompatible with the Constitution and with human rights treaties. Не были приняты меры по внесению изменений в нормы военно-уголовного законодательства, которые не соответствуют Политической конституции государства (ПКГ) и договорам по правам человека.
Joint submission 3 (JS3) also recommended the signing and ratification of the CEDAW with reservations to articles of this instrument that were incompatible with Sudanese ethics and principles. В совместном представлении З (СП З) также была внесена рекомендация подписать и ратифицировать КЛДЖ с оговорками в отношении тех статей этого договора, которые не соответствуют этическим нормам и принципам, принятым в Судане.
The Government undertakes to prevent the formation of networks or groups which are incompatible with the duties assigned to the intelligence and analysis offices referred to in paragraphs 47, 48 and 49. Правительство принимает на себя обязательство исключить существование структур или групп, которые не соответствуют функциям, возложенным на органы разведки и анализа, указанные в пунктах 47, 48 и 49.
Больше примеров...
Не совместимыми (примеров 19)
Numerous national laws continue to be or have recently become incompatible with international standards and with the Declaration in particular. Многочисленные национальные законы по-прежнему не совместимы или стали в последнее время не совместимыми с международными стандартами, и в частности с Декларацией.
Developing countries were ready to embark on negotiations which would result in further liberalization of their services sector, but they could not agree to demands which were incompatible with their respective development levels. Развивающиеся страны готовы приступить к переговорам, которые могли бы привести к дальнейшей либерализации их секторов услуг, однако они не могут согласиться с требованиями, не совместимыми с их соответствующим уровнем развития.
There are sound arguments raised by its sponsors and also by its opponents, and although they are different, they are not totally incompatible. Весомые аргументы были выдвинуты как его авторами, так и его оппонентами, и хотя эти аргументы различны, они не являются совершенно не совместимыми.
Another form of protection of motherhood is the fact that it is prohibited by law for a woman worker to be assigned work during pregnancy requiring a physical effort that is incompatible with her condition. Другой мерой по охране материнства является предусмотренный законом запрет, согласно которому в период беременности работающая женщина не может выполнять работу, сопряженную с физическими нагрузками, не совместимыми с ее состоянием.
They may indeed be incompatible. Но они могут оказаться не совместимыми друг с другом.
Больше примеров...