Английский - русский
Перевод слова Incompatible
Вариант перевода Не совместимо

Примеры в контексте "Incompatible - Не совместимо"

Примеры: Incompatible - Не совместимо
He said the act was completely incompatible with civilized society. Он сказал, что это было совершенно не совместимо с цивилизованным обществом.
This notion of trade-off is obviously incompatible with indivisible rights. Такое понятие компромисса, естественно, не совместимо с принципом неделимости прав.
As stated earlier, debt servicing at any level at all by the poorest countries is incompatible with the requirements of attaining the MDGs. Как отмечалось ранее, обслуживание долга на каком бы то ни было уровне беднейшими странами не совместимо с требованиями достижения ЦРДТ.
It is chemically incompatible with paints relying on metal carboxylate curing agents. Данное вещество химически не совместимо с красками, основанными на металлокарбоксилатных отвердителях.
Fourthly, veto power is incompatible with the objective of democratizing the United Nations. В-четвертых, право вето не совместимо с целью демократизации Организации Объединенных Наций.
The draft resolution remains based on the premise that preserving and strengthening the ABM Treaty is incompatible with amending it. Данный проект резолюции по-прежнему основывается на той предпосылке, что сохранение и укрепление Договора по ПРО не совместимо с внесением в него поправок.
The police should not act as victims counsellors, which was incompatible with their role. Полиции не следует выступать в качестве консультантов жертв, поскольку это не совместимо с ее ролью.
The long delays in the processing of cases were cause for grave concern and incompatible with the Covenant. Длительные задержки в рассмотрении дел вызывают серьезную озабоченность, и их наличие не совместимо с положениями Пакта.
The notion that the Court would have inherent jurisdiction was incompatible with the principle of complementarity; State consent was indispensable. Понятие, согласно которому Суд будет обладать присущей ему юрисдикцией, не совместимо с принципом взаимодополняемости; в данном случае необходимо согласие государства.
This is therefore incompatible with the claim that he enjoys the support of the Mexican authorities. Это, соответственно, не совместимо с заявлением о том, что он пользуется поддержкой мексиканских властей.
This obligation is incompatible with the acceptance of situations of year-long arbitrary detention of individuals on one's territory by a foreign power. Это обязательство не совместимо с согласием на многолетнее произвольное задержание лиц какой-либо иностранной державой на собственной территории.
The interference in internal affairs and "collaboration" and "cooperation" are incompatible. Вмешательство во внутренние дела не совместимо с «сотрудничеством», «содействием».
The International Commission of Jurists emphasized that impunity is incompatible with the international obligations of States and that it constitutes a major obstacle to the full enjoyment of human rights. Международная комиссия юристов подчеркнула, что существование проблемы безнаказанности не совместимо с международными обязательствами государств и является одним из главных препятствий на пути полного осуществления прав человека.
While full and coordinated disclosure advocates declare similar goals and motivations, simply disagreeing on how best to achieve them, non disclosure is entirely incompatible. В то время, как сторонники полного и координированного раскрытия имеют общие цели, не соглашаясь лишь в методах их достижения, нераскрытие полностью не совместимо с ними.
This is manifestly incompatible with the purposes and principles of the United Nations and the rules and norms of international humanitarian law. Не вызывает никакого сомнения, что подобное положение дел не совместимо с целями и принципами Организации Объединенных Наций, а также с правилами и нормами международного гуманитарного права.
Social development was incompatible with discrimination on the basis of religion, race, ethnic origin or culture or with intolerance, hate or xenophobia. Социальное развитие не совместимо с дискриминацией на основе религии, расы, этнического происхождения и культуры; оно также не совместимо с нетерпимостью, ненавистью и ксенофобией.
The use of the veto is incompatible with the concept of justice and equality that is called for in relations among States and highlighted by the Charter. Применение права вето не совместимо с концепцией справедливости и равенства, к которой мы призываем в отношениях между государствами и которая закреплена в Уставе.
The delegation reported that the National Congress was considering the possibility of abolishing the legislation on states of emergency, as it was incompatible with the Constitution. Делегация сообщила, что Национальный конгресс рассматривает возможность отмены законодательства о чрезвычайном положении, поскольку оно не совместимо с Конституцией.
Mechanisms should be developed and strengthened to eliminate inequality, exclusion and poverty, as they generate structural violence, which is incompatible with peace. Следует разработать и укреплять механизмы для ликвидации неравенства, изолированности и бедности, поскольку они порождают структурное насилие, которое не совместимо с миром.
This is incompatible with lasting development, which will be achieved only where women and men live and work together in mutual respect and solidarity. Такое положение не совместимо с устойчивым развитием, которое будет достигнуто только при условии совместного существования женщин и мужчин на основе взаимного уважения и солидарности.
The Committee considered that it would be incompatible with the Covenant to require the authors to obtain Czech citizenship as a prerequisite for the restitution of their property or, alternatively, for the payment of appropriate compensation. Комитет счел, что требование о получении автором чешского гражданства в качестве предварительного условия для реституции его собственности или, в альтернативном случае, для выплаты ему надлежащей компенсации не совместимо с Пактом.
Ms. Syed (Norway) said that, as a matter of principle, her country opposed the death penalty in all circumstances as it was incompatible with the principles of human dignity and humane treatment. Г-жа Сиед (Норвегия) говорит, что в принципе ее страна выступает против смертной казни во всех обстоятельствах, поскольку такое наказание не совместимо с принципами человеческого достоинства и гуманного обращения.
From the ethical point of view, regulation 1.5 of the Staff Regulations could not be interpreted as a kind of "gag rule", since that was incompatible with the lofty goals to which the United Nations aspired. С этической точки зрения правило 1.5 Правил о персонале может толковаться как своего рода "заговор молчания", что ни в коей мере не совместимо с высокими целями, к которым стремится Организации Объединенных Наций.
The Helms-Burton Act may contravene this chapter to the extent that it denies business persons entry into the United States of America in a manner incompatible with NAFTA. Данный закон может вступить в противоречие с положениями этой главы, ибо он препятствует въезду на территорию Соединенных Штатов Америки торговых представителей, что не совместимо с положениями НАФТА.
We further consider the use of the veto in connection with the atrocities I have mentioned to be fundamentally incompatible with the very idea of the responsibility to protect. Мы также считаем, что применение права вето в связи с жестокостями, о которых я говорил выше, абсолютно не совместимо с самой идеей «ответственности по защите».