They considered that democracy was incompatible with the theocratic State they desired. |
Они считают, что демократия не совместима с тем теократическим государством, к созданию которого они стремятся. |
Amnesties for those responsible for the most serious crimes are inherently incompatible with that principle and risk reigniting the cycle of violence. |
Амнистия лиц, ответственных за самые тяжкие преступления, не совместима по своей природе с этим принципом и чревата опасностью возобновления цикла насилия. |
The stability of United Nations operations is incompatible with the uncertainties of its finances. |
Стабильность в операциях Организации Объединенных Наций не совместима с непредсказуемостью ее финансовой базы. |
The concept of inherent jurisdiction was incompatible with the principle of State sovereignty as embodied in the Charter. |
Концепция имманентной юрисдикции не совместима с принципом государственного суверенитета, закрепленным в Уставе. |
The practice of seconding personnel was incompatible with the need for transparency and accountability and with the recently established Performance Appraisal System. |
Практика прикомандирования персонала не совместима с необходимостью обеспечения гласности и подотчетности и с недавно созданной системой служебной аттестации. |
The veto system is incompatible with the principles of democracy and sovereign equality. |
Система вето не совместима с принципами демократии и суверенного равноправия. |
AND QATAR The proposed practice of rotation of judges between the appellate and Trial Chambers is incompatible with basic principles of judicial independence, impartiality and fairness. |
Предлагаемая практика ротации судей между Апелляционной и Судебной палатами не совместима с основополагающими принципами судебной независимости, беспристрастности и справедливости. |
By itself, such an attitude is incompatible with the very concept of human rights. |
Сама по себе такая позиция не совместима с концепцией прав человека. |
Such practices, which are patently illegal, are also incompatible with the principle of impartiality and independence of the judiciary. |
Такая практика, которая явно является незаконной, также не совместима с принципом беспристрастности и независимости судебных органов. |
It does not suffice to assert before the Committee that the criminal justice system in the United States is incompatible with the Covenant. |
Для Комитета недостаточно утверждений о том, что система уголовного правосудия в Соединенных Штатах якобы не совместима с Пактом. |
The office of Public Prosecutor is incompatible with the performance of any other public office, profession or membership in a political party. |
Должность прокурора не совместима с выполнением каких-либо других государственных функций, иной профессиональной деятельностью или членством в какой-либо политической партии. |
Discriminatory practices are prohibited because they are incompatible with free competition, which presupposes equal treatment applicable to all economic partners. |
Дискриминационная практика запрещается, поскольку она не совместима со свободной конкуренцией, требующей установления равного режима для всех экономических партнеров. |
It is incompatible with paragraph 1 to criminalize the holding of an opinion. |
Криминализация существования у лица своего собственного мнения не совместима с пунктом 1. |
Hamas could not be seen as a legitimate social or political organization and membership in it was incompatible with the standards of conduct for the international civil service. |
ХАМАС не является законной общественной или политической организацией, и принадлежность к ней не совместима с нормами поведения сотрудников международных миссий. |
The Special Rapporteur found that view both incompatible with the approach taken in conceptualizing the topic and with the existing legal instruments dealing with similar issues. |
Специальный докладчик пришел к выводу о том, что эта точка зрения не совместима как с подходом, принятым для концептуального изложения этой темы, так и с действующими договорами, регулирующими аналогичные вопросы. |
Mr. GONZALEZ POBLETE said that the attitude of some countries regarding prior consent to visits by missions was totally incompatible with the optional character of the instrument in question. |
Г-н ГОНСАЛЕС-ПОБЛЕТЕ говорит, что позиция некоторых стран касательно предварительного согласия на посещение в ходе осуществления миссий совершенно не совместима с факультативным характером данного договора. |
Such activities are by definition incompatible with the status of an international civil servant, who is expected to be objective, impartial and not accept instructions from governmental or other sources. |
В целом, такая деятельность по определению не совместима со статусом международного гражданского служащего, который должен быть объективным и беспристрастным и не принимать указаний из правительственных или иных источников. |
The exercise was incompatible with the aim of normalizing human rights situations around the world, and such mandates were doomed to failure. |
Их реализация не совместима с задачей нормализации ситуаций в области прав человека во всех регионах мира, и поэтому такие мандаты обречены на провал. |
It maintained that reservations were severable from the treaty and produced no effects if they were incompatible with its object and purpose. |
Он утверждает, что оговорка может быть отделена от договора и не имеет никаких последствий, если она не совместима с его объектом и целью. |
A reservation that some States object to on the grounds that it is incompatible with the objects and purposes of the treaty may appear to be accepted, expressly or through silence, by others. |
Оговорка, против которой некоторые государства возражают на том основании, что она не совместима с объектом и целями договора, может показаться приемлемой, будь то посредством ясно выраженного заявления или же путем молчаливого согласия с ней других сторон. |
The Committee did not share the State party's argument that this claim was incompatible with the provisions of the Convention, since to declare it admissible would amount to a review of the determination of facts and law by Australian tribunals. |
Комитет не разделил аргументацию государства-участника, состоящую в том, что жалоба не совместима с положениями Конвенции, поскольку объявление ее приемлемой будет равносильно пересмотру определений по фактам, а также решений, вынесенных судами Австралии. |
Some have said that their accounting systems are incompatible with the matrix; others have argued that large portions of the matrix are inapplicable to them. |
Одни заявляли, что используемая ими система учета не совместима с таблицей; по утверждениям других, многие разделы таблицы к ним не применимы. |
Mr. GONZALEZ (France) explained that he had voted against the adoption of article 33 because he considered it incompatible with the purpose of a framework convention. |
Г-н ГОНСАЛЕС (Франция) поясняет, что он голосовал против принятия статьи 33, потому что она, по его мнению, не совместима с целью рамочной конвенции. |
According to this new rhetoric, groups that were previously identified as belonging to different and "inferior races" are now said to have cultures that are incompatible with the dominant culture. |
В соответствии с этой новой риторикой группы, которые ранее признавались принадлежащими к иным и "низшим расам", сейчас называют группами, культура которых не совместима с преобладающей культурой. |
Any military doctrine based on nuclear weapons is incompatible with the integrity and promotion of the international non-proliferation regime, to which my country has been committed for the past 35 years. |
Любая военная доктрина, основанная на ядерном оружии, не совместима с целостностью и дальнейшим развитием международного режима неприсоединения, которому моя страна привержена в течение последних 35 лет. |