Its importance might be twofold - first, because the inclusion of these weapons in the scope of the Register means a broadening of transparency; and secondly, because it shows that we can still take significant steps in the field of arms control. |
Возможно, это важно вдвойне - во-первых, с учетом включения этих видов оружия в охват Регистра, это означает повышение транспарентности; и, во-вторых, потому что это показывает: мы по-прежнему можем делать значительные шаги в области контроля над вооружениями. |
The new BR Regulation foresees the full coverage of MNEs, there is no threshold for their inclusion. |
а) новое положение о КР предусматривает полный охват МНП, т.е. никакого нижнего порога для включения предприятий в регистр не устанавливается. |
(a) Further integration and/or inclusion of the promotion and protection of the right to development in global partnerships for development |
а) Более широкий учет и/или охват задачи поощрения и защиты права на развитие в рамках глобальных партнерств в области развития |
His delegation welcomed the inclusion of the new topics "Protection of the environment in relation to armed conflicts" and "Protection of the atmosphere" in the Commission's programme of work, noting that the scope of work on the latter topic had been determined. |
Делегация Индонезии одобряет включение в программу работы Комиссии новых тем «Охрана окружающей среды в связи с вооруженными конфликтами» и «Охрана атмосферы», обращая внимание на то, что охват работы по последней теме был определен. |
Statement on inclusion of women, minorities, those with special needs - A specific statement in the ICT policy on education for inclusion of these special groups as clientele to demonstrate that these groups are not being further marginalized. |
Конкретные положения, касающиеся охвата женщин, меньшинств и лиц с особыми потребностями Конкретные положения программы использования ИКТ в сфере образования, касающиеся включения в ее охват в качестве бенефициаров особых групп населения с целью демонстрации того, что эти группы не подвергаются дискриминации. |
Table 41 Inclusion of unemployed persons in active employment policy programmes |
Охват безработных лиц программами активной политики в области трудоустройства |
(b) Inclusion of low- and middle-income countries in debt relief initiatives, development of an explicit measure of the additionality of debt relief and the devising of methodologies for international institutions to more accurately assess compliance; |
Ь) охват стран с низкими и средними уровнями доходов инициативами по облегчению долгового бремени, определение четкого показателя дополнительности облегчения долгового бремени и разработка методологий для более точной оценки международными учреждениями степени соблюдения обязательств; |
Enhance inclusion of the girl child in education. |
Улучшать охват девочек образованием. |
The technical components covered issues such as marketing, gender inclusion, value added, integrated pest management, environmentally friendly inputs, agriculture, processing and small-farmer-led business enterprise development. |
Технические аспекты включали такие вопросы, как маркетинг, гендерный охват, добавленная стоимость продукции, комплексная борьба с вредителями, экологически чистые средства производства, сельское хозяйство, переработка сельскохозяйственной продукции и развитие мелких фермерских хозяйств. |
The plan should also provide for the elimination of warheads and the application of IAEA safeguards to fissile materials; the inclusion of tactical nuclear weapons in formal disarmament processes; and a moratorium on nuclear testing pending the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. |
Этот план должен также предусматривать ликвидацию боеголовок и применение гарантий МАГАТЭ к расщепляющимся материалам; охват тактического ядерного оружия официальными процессами разоружения; а также мораторий на проведение ядерных испытаний до вступления в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
This work is guided by essential rights-based principles including non-discrimination and inclusion in all aspects of development and the empowerment of people with disabilities as agents and beneficiaries of all aspects of development. |
Данная работа основывается на важнейших правозащитных принципах, включая недискриминацию и охват инвалидов всеми аспектами развития и повышение их прав и возможностей как субъектов и объектов развития во всех его проявлениях. |
This programme offers unemployed persons wishing to be self-employed information about such possibilities, inclusion in an entrepreneurship training programme, subsidization of self-employment and also non-refunded means in the form of subsidies or the reimbursement of contributions. |
Эта программа предусматривает для безработных лиц, желающих приступить к самостоятельной трудовой деятельности, предоставление информации о таких возможностях, охват программой подготовки к предпринимательству, субсидирование самостоятельной занятости, а также выделение не подлежащих возвращению средств в виде субсидий или выплат по возмещению взносов. |
In the UNRWA context, inclusion means ensuring that no group of the refugee population is, because of gender, age, socio-economic status, physical/mental ability, less able to access UNRWA's services than any other group. |
В контексте БАПОР всеобщий охват означает, что все категории беженцев должны иметь равный доступ к услугам БАПОР независимо от гендерной принадлежности, возраста, социально-экономического статуса либо физического/психического состояния входящих в них лиц. |
As with other ethnic groups, the inclusion of indigenous people in the 2000 census was a response to the need to determine the precise number of indigenous people living in Costa Rica, as well as their characteristics and geographical distribution and the situation of indigenous peoples. |
Как и в случае других этнических групп, охват коренных народов переписью 2000 года отвечал потребности в точном определении общего количества жителей страны с учетом характерных для их групп особенностей, географического распределения и условий жизни. |
The inclusion of disadvantaged persons and long-term unemployed in active employment policy programmes, thereby achieving an improved structure of unemployed persons (reducing this number as a proportion of the long-term unemployed, older persons and the uneducated); |
охват лиц, находящихся в неблагоприятном положении, и тех, кто надолго остался без работы, программами активной политики в области занятости и тем самым улучшение структурных характеристик контингента безработных путем сокращения в нем доли людей, не работавших продолжительное время, пожилых лиц и лиц без образования; |
Inclusion of all Roma children between the ages of 7 and 16 in compulsory general education |
охват всеобучем всех детей-ромов в возрасте от 7-16 лет |
In addition to a number of simplifications some substantive changes were made to the document: - Definition of Produce: Inclusion of whole dried peaches; clarification of what is included in the standard and what is excluded. |
Помимо ряда упрощений в настоящий документ были внесены также некоторые существенные изменения: - Определение продукта: включение целых сушеных персиков; разъяснение того, что включается в охват стандарта и что из него исключается. |
"Inclusion" is an overarching theme which is the criterion by which the Agency designs its approach to service delivery. |
а) «Всеобщий охват» является важным принципом, своего рода критерием, в соответствии с которым Агентство разрабатывает свой подход к предоставлению услуг. |
Mainstreaming means effective inclusion. |
Интеграция прав человека означает эффективный охват всех слоев населения. |
The FAO: Statistics on trade in fishery commodities will be enhanced by the inclusion of trade flow information (rather than just unlinked exports and imports, as at present) for major trading nations. |
ФАО: Будет расширен охват статистических данных о торговле рыбными товарами путем включения информации о торговых потоках (а не о взаимосвязанных экспортно-импортных поставках, как это делается в настоящее время) между основными торговыми партнерами. |
Due to the inclusion of a very wide range of activities in the services sector, coverage of the services indices frequently differs from one country to another, resulting in severe difficulties in international comparisons. |
В силу того, что к сектору услуг отнесен весьма широкий набор видов деятельности, охват индекса услуг нередко различается по странам, что затрудняет международные сопоставления. |
The National Honorary Commission for the Disabled and PRONADIS are working to achieve integration in education, elimination of urban, architectural and transport barriers, and inclusion in the public labour force. |
Деятельность Высокой национальной комиссии по делам инвалидов и меры в рамках ПРОНАДИС направлены на охват инвалидов образованием, беспрепятственное перемещение инвалидов в городе и пользование транспортом, а также интеграцию инвалидов в сфере общественного труда. |
Inclusion in education and full participation |
Всеобъемлющий охват в области образования и всестороннее участие |
Some offer unlimited product coverage, i.e. inclusion of all dutiable products. |
Некоторые из них предусматривают неограниченный товарный охват, включая, таким образом, в свою схему все облагаемые товары. |
Requests that the above activities be designed, where appropriate, to facilitate the participation of non-English speakers and to ensure the inclusion of a wide range of perspectives, including participants involved in other international forums and academia; |
просит в соответствующих случаях строить вышеупомянутую деятельность так, чтобы облегчить участие не говорящих на английском языке ораторов и обеспечивать широкий охват точек зрения, в том числе позиций участников, вовлеченных в работу других международных форумов, а также научных кругов; |