Английский - русский
Перевод слова Inclusion
Вариант перевода Инклюзивности

Примеры в контексте "Inclusion - Инклюзивности"

Примеры: Inclusion - Инклюзивности
Inclusion concerned both persons with disabilities and those without, and required public and private initiatives covering all areas of political, economic, cultural and social life. Вопрос инклюзивности касается не только инвалидов, но и здоровых людей и требует государственных и частных инициатив, охватывающих все сферы политической, экономической, культурной и социальной жизни.
The Government had thus replaced the promotion of growth for inclusion by the promotion of inclusion for continued growth. Поэтому правительство заме-нило принцип стимулирования роста в целях обеспечения инклюзивности на принцип содействия инклюзивности в целях обеспечения непрерывного роста.
If education programmes are set to ensure greater inclusion and then the budget is cut, the adverse effects on inclusion are obvious. Если программы в сфере образования призваны обеспечивать более высокую степень инклюзивности образования, но при этом происходит сокращение бюджета, негативные последствия для концепции инклюзивного образования очевидны.
Inclusion may range from full-time placement of all students with disabilities into one regular classroom or placement into the regular class room with varying degree of inclusion, including a certain portion of special education. Инклюзивное образование может варьироваться от помещения всех учащихся-инвалидов в один обычный класс на весь день до обучения их в обычном классе с разной степенью инклюзивности, включая определенную долю специального образования.
Improving accessibility and inclusion in communities through the Measuring Up Accessibility and Inclusion Fund, which supports community projects aimed at accessibility and inclusion; улучшение показателей доступности и инклюзивности в общинах благодаря помощи фонда оценки доступности и инклюзивности, занимающегося проектами в этой области на уровне общин;
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) Guidelines for Inclusion of 2005 emphasize that at the core of inclusive education is the human right to education. В принятых в 2005 году Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) руководящих принципах в интересах инклюзивности подчеркивается, что основой инклюзивного образования является право человека на образование.
In 2007-2009, the Legal Affairs Unit of the Ministry of the Interior participated in the project "Building Inclusion" coordinated by the Ministry of Social Affairs and Health of Spain. В 2007-2009 годах отдел по правовым вопросам Министерства внутренних дел участвовал в проекте "Укрепление процесса инклюзивности", который координировался Министерством здравоохранения и социальных служб Испании.
It was hosted by Members of the European Parliament from Slovakia and Germany, with the participation of the Commissioner for Employment, Social Affairs and Inclusion and several members of the European Parliament. Ее принимали члены Европейского парламента из Словакии и Германии при участии Европейского комиссара по занятости, социальным вопросам и инклюзивности и нескольких членов Европейского парламента.
In 2012, it supported the European Commission-funded Mobile Inclusion Platform for Europe and Latin America, and the launch of the Africa ICT Alliance, for ICT industry professionals and trade associations. В 2012 году она оказала поддержку "Программе мобильной инклюзивности для Европы и Латинской Америки", финансируемой Европейской комиссией, и созданию "Африканского альянса ИКТ" для специалистов индустрии ИКТ и торговых ассоциаций.
The ILO, in cooperation with the Irish Aid Partnership Programme, has implemented the technical cooperation programme Promoting Decent Work for People with Disabilities through a Disability Inclusion Support Service (INCLUDE) since 2008. МОТ совместно с ирландской Программой партнерства в области оказания помощи с 2008 года осуществляет программу технического сотрудничества, направленную на поощрение достойной работы для инвалидов через службу поддержки инклюзивности инвалидов (ИНКЛЮД).
The post-2015 sustainable development goals should integrate social, economic and environmental realities and bring attention to the principles of social justice and inclusion. Цели в области устойчивого развития на период после 2015 года должны учитывать социальные, экономические и экологические реалии и привлекать внимание к принципам социальной справедливости и инклюзивности.
Thus the premise of inclusion, transition and integration within a flexible framework is used to aid life long learning and continuity for the less academically-inclined. Тем самым для лиц, менее склонных к продолжению образования, создана гибкая система в плане оказания помощи в образовании на протяжении всей жизни и налаживания преемственности в рамках подхода по обеспечению инклюзивности, перехода к другим формам обучения и интеграции в общество.
Unit-level action plans evolved from optional, non-binding gender action plans created by vice presidential units, to mandatory diversity and inclusion compacts. Планы действий на уровне подразделений превратились из факультативных, не имеющих обязательной юридической силы планов действий по улучшению положения женщин, которые подготавливаются подразделениями, находящимися в ведении заместителей Председателя в обязательные соглашения о многообразии и инклюзивности.
As these measures are too often ignored, a non-exhaustive list, more pertinent to inclusion, is given here with the aim of reiterating their importance. Поскольку они часто игнорируются, ниже приводится далеко не исчерпывающий перечень мер, которые в большей степени имеют отношение к инклюзивности, с тем чтобы еще раз отметить их важное значение.
We must build fair and democratic societies that coalesce to create a strong and organized civil society, to bring forth an African culture of inclusion, diversity and dialogue. Мы должны построить сбалансированное демократическое общество, черпающее силу в общественной активности масс и создании сильного и структурированного гражданского общества, с целью сформировать африканскую культуру инклюзивности, многообразия и диалога.
In the final analysis, inclusion is guaranteed when every urban citizen has what we might term a "right to the city". в конечном счете гарантией инклюзивности является предоставление каждому горожанину того, что можно назвать "правом на город".
A National Commission for Inclusion shall be set up to give recommendations for the purpose of achieving the same. Учреждается национальная комиссия по инклюзивности, которая разработает рекомендации по достижению поставленной цели .
The campaign "Do ONE Thing for Diversity and Inclusion", in partnership with the Alliance, also helps to promote the Day. Популяризации Всемирного дня культурного разнообразия во имя диалога и развития также содействует кампания "Внеси свой вклад в поддержку разнообразия и инклюзивности", которая проводится в партнерстве с "Альянсом цивилизаций" Организации Объединенных Наций.
The Digital Accessibility & Inclusion Index for Persons with Disabilities was developed with the support of Disabled People's International (DPI) and the American law firm Powers Pyles Sutter & Verville PC... При поддержке Международной организации инвалидов (МОИ) и американской адвокатской фирмы "Пауэрс пайлз Саттер и Вервиль ПС" был выработан показатель цифровой доступности и инклюзивности инвалидов.
The Department of Education and Skills launched 'DEIS (Delivering Equality of Opportunity in Schools)', the action plan for Educational Inclusion in May 2005. В мае 2005 года Министерство образования и профессиональной подготовки приступило к реализации плана действий по обеспечению инклюзивности образования ОРВШ ("Обеспечение равных возможностей в школах").
FOPD concluded that the main barrier for children with intellectual disabilities and specific learning difficulties was that the mainstream education system was not designed to include them as it remained a traditional system and was not changed in spite of a policy of inclusion and mainstreaming. ФОИ пришла к выводу, что основное препятствие для детей с недостатками умственного развития, испытывающих особые трудности при обучении, состоит в том, что система общего образования не предусматривает их интеграцию, поскольку эта традиционная система не меняется, несмотря на проводимую политику интеграции и инклюзивности.
Numerous States have systematically incorporated targets and activities on violence against women in their national action plans on other issues, including gender equality, health, HIV/AIDS, societal violence prevention/reduction, development/social inclusion, and integration/migration. Многие государства систематически включают цели и мероприятия, касающиеся насилия в отношении женщин, в свои национальные планы действий в других сферах, в том числе в сферах обеспечения гендерного равенства, здравоохранения, борьбы с ВИЧ/СПИДом, предотвращения/сокращения насилия в обществе, инклюзивности процессов развития/общественных процессов и интеграции/миграции.