Английский - русский
Перевод слова Inception
Вариант перевода Момента учреждения

Примеры в контексте "Inception - Момента учреждения"

Примеры: Inception - Момента учреждения
The accounts of MINURSO have been maintained since inception for the separate periods for which expenditures have been provided. С момента учреждения МООНРЗС сохраняются ее счета по отдельным периодам, по которым были предоставлены такие ассигнования.
During the period from the inception of the Mission to 28 February 1999, contingent personnel had also been provided by the Government of France. В период с момента учреждения Миссии по 28 февраля 1999 года персонал для контингента предоставляло также правительство Франции.
A total of 310 projects had been funded from the inception of PIP through mid-1997. Общее число проектов, финансируемых с момента учреждения ПМС до середины 1997 года, составило 310.
Confidence comes from participation in the decision-making process, from inception through deployment to termination. Чувство уверенности вселяет участие в процессе принятия решений с момента учреждения операции, в период ее развертывания и вплоть до ее прекращения.
Since its inception, we have been faithfully and regularly contributing to the international Register of Conventional Arms. С самого момента учреждения международного Регистра обычных вооружений мы добросовестно и регулярно предоставляем для него информацию.
However, UNDP remains UNOPS' largest client since the latter's inception in 1994. Вместе с тем с момента учреждения ЮНОПС в 1994 году ПРООН всегда была и остается его основным клиентом.
The report has rightly argued that peacebuilding and peacekeeping must accompany each other from the inception of a mission. В докладе справедливо утверждается, что миростроительство и миротворчество должны дополнять друг друга с момента учреждения миссии.
Monaco has been a contributor to the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) since the organization's inception. Монако вносит средства в Объединенную программу Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) с момента учреждения этой организации.
The Trust Fund's decision-making body has, since the Fund's inception, been composed of representatives of a range of United Nations entities. С момента учреждения Целевого фонда в состав его директивного органа входят представители ряда подразделений Организации Объединенных Наций.
Although the cemetery had been the property of the British Government since its inception, no funds had been provided for its upkeep for many years. Несмотря на то, что кладбище с момента учреждения находилось в собственности британского правительства, многие годы оно не получало никакой финансовой поддержки.
The Committee also notes that a total amount of $19.5 million has been retained in the Mission's accounts (since inception) in unliquidated obligations for contingent-owned equipment. Комитет также отмечает, что на счетах Миссии (с момента учреждения) сохраняется сумма в размере 19,5 млн. долл. США в качестве непогашенных обязательств в отношении имущества, принадлежащего контингентам.
Our total financial contribution to our joint initiative, approximately US$ 40 million since the mission's inception, has been funded through external resources from OAS member and permanent observer States. Наш общий финансовый взнос в совместную инициативу, составляющий примерно 40 млн. долл. США за период с момента учреждения миссии, финансировался за счет внешних ресурсов, поступающих от государств-членов и постоянных наблюдателей ОАГ.
Under its founding Charter, and ever since its inception, the United Nations has reaffirmed these global ideas and values which have subsequently been ratified by Governments at a series of world summits. В соответствии с Уставом о создании Организации Объединенных Наций и с момента учреждения этой организации она неоднократно подтверждала эти глобальные идеи и ценности, которые впоследствии были поддержаны правительствами на нескольких всемирных встречах на высшем уровне.
In its resolution 61/252 the Assembly decided to appropriate the amount of $2.5 million as an immediate exceptional measure towards addressing the lack of transfer of resources to the Account since its inception. В своей резолюции 61/252 Ассамблея постановила ассигновать на Счет развития 2,5 млн. долл. США в качестве срочной меры, принимаемой в порядке исключения в связи с тем, что с момента учреждения Счета на него переводится недостаточно средств.
Total income from the Operation's inception on 21 April 2004 to 30 June 2009 had amounted to $836,920,000, while total expenditures for that same period had amounted to $686,430,000. Общая сумма поступлений с момента учреждения операции 21 апреля 2004 года по 30 июня 2009 года составила 836920000 долл. США, в то время как общая сумма расходов за тот же период составила 686430000 долл. США.
From the time of the project's inception in 1999 to 31 December 2005, the Government of Greece contributed a total of $2.76 million to the project, against which the cumulative expenditure as at 31 December 2005 amounted to $2.5 million. За период с момента учреждения проекта в 1999 году по 31 декабря 2005 года правительство Греции выплатило взносы проекту на общую сумму 2,76 млн. долл. США, из которых по состоянию на 31 декабря 2005 года было израсходовано в общей сложности 2,5 млн. долл. США.
From inception to 30 June 1998 С момента учреждения по 30 июня 1998 года
For the inception of the Mission read 1 October 1994 Слова "с момента учреждения Миссии" заменить словами "с 1 октября 1994 года"
Amounts totalling $17,538,994 have been assessed on Member States from inception of the Mission to 15 March 1997. Государствам-членам в качестве взносов начислено в общей сложности 17538994 долл. США за период с момента учреждения Миссии по 15 марта 1997 года.
From inception to December 2006 the total value of the children's health programme amounted to $613.4 million. С момента учреждения Фонда по декабрь 2006 года общие ассигнования на программу по охране здоровья детей составили 613,4 млн. долл. США.
As indicated in paragraph 3 of the report, total resources made available to ONUSAL (including the United Nations Observer Group in Central America (ONUCA)) from inception to liquidation, or 31 May 1995, amounted to $239,705,400. Как отмечается в пункте 3 доклада, общая сумма ресурсов, выделенных МНООНС (включая Группу наблюдателей Организации Объединенных Наций в Центральной Америке (ГНООНвЦА) с момента учреждения до ее ликвидации, то есть до 31 мая 1995 года, составила 239705400 долл. США.
As indicated in paragraph 10, as at 31 October 1996, outstanding assessments amounted to $144,862,857 for the period from inception (3 January 1989) to 11 December 1996. Как указывается в пункте 10, по состоянию на 31 октября 1996 года задолженность по начисленным взносам за период с момента учреждения Миссии (3 января 1989 года) по 11 декабря 1996 года составила 144862857 долл. США.
Since its inception in 1981,397 journalists from 160 countries have participated in the Journalists' Fellowship Programme of the Department of Public Information. С момента учреждения в 1981 году Программы стипендий для журналистов Департамента общественной информации в ней приняли участие 397 журналистов из 160 стран мира.
A total of $115,079,147 has been assessed on Member States from inception to 30 September 1997; contributions received for that period amount only to $96,625,300, thus resulting in a shortfall of $18,453,847. Общий объем взносов, начисленных государствам-членам за период с момента учреждения Миссии по 30 сентября 1997 года, составляет 115079147 долл. США; сумма взносов, полученных за этот период, составляет лишь 96625300 долл. США, в результате чего сумма дефицита равна 18453847 долл. США.
Contributions from inception to 31 December 2003 Взносы, полученные с момента учреждения Трибунала до 31 декабря 2003 года