Английский - русский
Перевод слова Incapacity
Вариант перевода Нетрудоспособности

Примеры в контексте "Incapacity - Нетрудоспособности"

Примеры: Incapacity - Нетрудоспособности
(b) Percentage of permanent incapacity: In determining the amount of compensation, the degree of hearing loss suffered by a claimant will be translated into the percentage of permanent incapacity in accordance with Schedule 4 of the Ordinance. Ь) Степень утраты трудоспособности в процентах от полной нетрудоспособности: При определении суммы компенсации степень утраты слуха заявителя пересчитывается в процентах от полной нетрудоспособности в соответствии со Списком 4 Указа.
Workers are entitled to to the subsidy in respect of ordinary illnesses and ordinary accidents from the fourth day of the incapacity or from the day following the onset of incapacity caused by an industrial accident or occupational disease. Работник имеет право на получение пособия в случае обычной болезни или бытовой травмы с четвертого дня после начала нетрудоспособности или на следующий день после начала нетрудоспособности, если она вызвана несчастным случаем на производстве или профессиональным заболеванием.
2.13 On 7 May 2004, Ms. De Blok took out private incapacity insurance that provided for maternity allowance. 2.13 7 мая 2004 года г-жа де Блок заключила с частной страховой компанией договор страхования на случай нетрудоспособности, который предусматривал выплату пособия в случае беременности и родов.
Furthermore, self-employed persons could take out private insurance against incapacity. Кроме того, самозанятые лица могли заключать частный договор страхования на случай нетрудоспособности.
Men and women are subject to the same system of incapacity benefits. Порядок расчета и определения размера пособий и пенсий по нетрудоспособности является одинаковым для мужчин и женщин.
The minimum incapacity rate is 10 per cent. Минимальная степень нетрудоспособности должна составлять 10%.
In case of partial incapacity, the daily wage is received proportionally. В случае частичной нетрудоспособности выплачивается соответствующая часть от суточного заработка.
Increases for children are available after 28 weeks of incapacity. Надбавки на детей выплачиваются после 28 недель периода нетрудоспособности.
In cases of total incapacity the compensation is equal to four years' earnings. В случае постоянной полной нетрудоспособности компенсация составляет сумму всех заработков работника за четыре года.
Full basic pension is paid for 75 per cent incapacity or more. В случае нетрудоспособности на уровне 75% или более выплачивается полная основная пенсия.
Based on incapacity reports, childbirth allowances were paid for 1 million calendar days in the amount of 100 million EK in 1998. Статистика нетрудоспособности показывает, что в 1998 году пособия в связи с рождением ребенка были выплачены за один миллион календарных дней на общую сумму в 100 млн. эстонских крон.
If the injury is not specified in the First Schedule the compensation would be a percentage of the amount payable in the case of permanent total incapacity. Если характер увечья в первой таблице не указан, то компенсация составит определенный процент от суммы, выплачиваемой в случае постоянной полной нетрудоспособности работника.
The benefit is, however, not payable if the incapacity does not exceed three days excluding the date of accident. Вместе с тем пособие не предоставляется в том случае, если период нетрудоспособности не превышает трех дней, исключая день, в который произошел несчастный случай.
In 1999, there is a slight increase in cases of temporary disability over 1998 and days of incapacity. В 1999 году наблюдался незначительный рост показателя временной нетрудоспособности по сравнению с 1998 годом, а также числа пропущенных по болезни рабочих дней.
Those over 60 per cent incapacitated were recognized as victims, but anyone who had suffered physical or psychological violence during the war could qualify for that status, regardless of the degree of incapacity: individuals were assessed on a case-by-case basis. В качестве жертв признаются женщины, уровень нетрудоспособности которых превышает 60%, однако этим статусом могут пользоваться любые лица, подвергшиеся физическому или психологическому насилию во время войны, независимо от степени трудоспособности, причем досье изучаются на индивидуальной основе.
In case the beneficiary's incapacity changes upwards or downwards within the limits giving title to pension the pension is revised accordingly. В том случае, если степень нетрудоспособности заинтересованного лица изменяется в ту или другую сторону в пределах, предполагающих выплату пенсии, размер такой пенсии соответствующим образом пересматривается.
A medical test is applied after 28 weeks of incapacity, or from the start of the claim where the claimant has no regular job. После 28 недель периода нетрудоспособности требуется медицинское освидетельствование, которое может проводиться и сразу после подачи заявления, если у заявителя нет постоянной работы.
Furthermore, there are insurers who insure against the risk of pregnancy and delivery - as a supplement to the benefits resulting from the Work and Care Act - under certain conditions as part of the incapacity insurance. Кроме того, существуют страховые компании, которые страхуют от риска, связанного с беременностью и родами, в дополнение к льготам, предоставляемым в силу Закона о труде и социальном обеспечении, но на определенных условиях, в частности в рамках страхования на случай наступления нетрудоспособности.
The benefits established in the Labour Code in respect of remuneration, weekly rest, public holidays, annual holidays, bonuses, incapacity benefit, and on-the-job training are universal, i.e. subject to no form of discrimination. Не существует никаких различий в отношении льгот, предусмотренных Трудовым кодексом, в частности в том, что касается заработной платы, дней отдыха, праздничных дней, ежегодных отпусков, премий, пособий по временной нетрудоспособности и профессиональной подготовки без отрыва от производства.
The pension of a worker whose degree of incapacity is greater than 20 per cent but equal to or less than 35 per cent is paid provisionally for three years. Если степень нетрудоспособности оценивается более чем в 20%, но не превышает 35%, то пенсия выплачивается на временной основе в течение трех лет.
Since April 1991, Invalids Benefit and Sickness Benefit have been paid at different rates, reflecting the likely higher costs associated with long-term incapacity as against shorter-term sickness. С апреля 1991 года пособия по инвалидности и пособия по временной нетрудоспособности выплачиваются по различным ставкам, что отражает более высокие расходы, связанные с оплатой в случае продолжительной нетрудоспособности по сравнению с непродолжительной болезнью.
According to article 14, the daily allowance for physical or mental incapacity is determined as 50 per cent of the daily wage from the first to the fifteenth day following interruption of work and 100 per cent of that wage from the sixteenth day. В соответствии со статьей 14 закона ежедневная компенсация нетрудоспособности, обусловленной физическим или психическим состоянием работника, установлена в размере 50% дневной заработной платы с первого по пятнадцатый день после прекращения работы, и 100% - начиная с шестнадцатого дня.
The risk of incapacity is met by a pension determined in accordance with an incapacity valuation table. Риск нетрудоспособности покрывается пособием, рассчитанным на основе таблицы оценки нетрудоспособности.
If as a result of that same accident the worker is permanently incapacitated, or if the incapacity remains at the end of 52 weeks, the worker becomes entitled to a monthly pension calculated in accordance with the injury or the degree of incapacity sustained. Если же в результате несчастного случая на производстве работник теряет трудоспособность сразу и полностью или его нетрудоспособность сохраняется по истечении 52 недель, он имеет право на ежемесячное пособие, которое рассчитывается в зависимости от причиненного ущерба или степени полученной нетрудоспособности.
Permanent incapacity 174. In the case of duly certified, permanent total incapacity, workers are entitled to a total incapacity pension equal to 85 per cent of their average monthly remuneration. При наступлении постоянной полной нетрудоспособности, которая удостоверена надлежащим образом, пострадавший имеет право на получение пенсии по полной нетрудоспособности в размере 85% от среднего месячного заработка.