Английский - русский
Перевод слова Incapacity
Вариант перевода Нетрудоспособности

Примеры в контексте "Incapacity - Нетрудоспособности"

Примеры: Incapacity - Нетрудоспособности
We're sorry to hear of the Ambassador's incapacity. Нам было жаль услышать о нетрудоспособности посла.
Invalidity benefit is payable after the expiry of a prescribed period of temporary or initial incapacity. Пособие по инвалидности выплачивается по истечении установленного периода временной или первоначальной нетрудоспособности.
3.1 The authors argue that the New Zealand Veterans still suffer substantial physical, mental and psychological disability and incapacity caused by their incarceration. 3.1 Авторы утверждают, что новозеландские ветераны все еще страдают от значительных физических, психических и психологических расстройств и нетрудоспособности, вызванных их содержанием под стражей.
We are concerned that poverty and incapacity could not be properly singled out in this context. Мы с сожалением отмечаем, что в этом контексте не удалось надлежащим образом выделить факторы нищеты и нетрудоспособности.
It can be paid in addition to contributory incapacity benefits. Оно может выплачиваться в дополнение к предусматривающему уплату взносов пособию по нетрудоспособности.
Contributions may be credited in case of incapacity, unemployment or caring for a disabled person. Взносы могут кредитоваться в случае нетрудоспособности, безработицы или ухода за инвалидами.
Otherwise, benefit ceases after 52 weeks of incapacity. В противном случае выплата пособия прекращается после 52 недель нетрудоспособности.
However, if a person is incapable of work, payment can be made from the fourth day of incapacity. Если, однако, какое-либо лицо не способно работать, выплата может производиться с четвертого дня нетрудоспособности.
The rate of the pension paid to a disabled person stems from the degree of incapacity that was determined for him/her. Размер выплачиваемой инвалиду пенсии зависит от установленной для него/нее степени нетрудоспособности.
It covers cases of incapacity, providing a deterrent to inappropriate behaviour toward the elderly. Она охватывает случаи нетрудоспособности, обеспечивая защиту от неподобающего поведения в отношении пожилых людей.
This benefit is granted for all types of incapacity. Это пособие выплачивается по всем видам нетрудоспособности.
In November 2007, the Ministry also launched a project designed to prevent depression and reduce depression-induced work incapacity. В ноябре 2007 года министерство приступило также к осуществлению проекта, предназначенного для предупреждения депрессии и сокращения масштабов нетрудоспособности, вызванной депрессией.
Invalidity benefits because there is no provision for payment of benefit in cases of partial incapacity. пособий по инвалидности ввиду отсутствия положений о выплате пособия в случаях частичной нетрудоспособности.
These social security schemes regarding retirement, incapacity and old age benefits are equally applicable to men and women in government employ. Эти программы выплат по социальному обеспечению в случае выхода на пенсию, нетрудоспособности или по старости одинаково применяются в отношении как мужчин, так и женщин, находящихся на государственной службе.
Determinations of incapacity and inability to engage in gainful employment Признание нетрудоспособности и неспособности заниматься работой, обеспечивающей заработок
Gender impact assessments have also been carried out on the life-course savings scheme, the supplementary pension scheme and the new incapacity benefits act. Оценка гендерного воздействия проводилась также применительно к программе накопления сбережений на протяжении всей жизни, системе дополнительных пенсионных накоплений и новому закону о пособиях по нетрудоспособности.
72 x monthly earnings x percentage of permanent incapacity 72 х ежемесячный заработок х процент постоянной нетрудоспособности
If the incapacity is partial, the daily allowance is reduced accordingly; В случае частичной нетрудоспособности размер пособия сокращается соответствующим образом;
It provides for the payment of the following benefits of appropriate size depending on the degree of work incapacity: В нем предусмотрена выплата следующих пособий надлежащей суммы в зависимости от степени нетрудоспособности:
In the event of total incapacity, the amount is equal to the victim's monthly wage; В случае полной нетрудоспособности сумма ренты равна месячной зарплате пострадавшего.
These pensions are paid together with the State social insurance old-age pension or work incapacity pension payable to the person. Эти пенсии выплачиваются вместе с пенсией по возрасту в рамках системы государственного социального страхования или пенсией по нетрудоспособности, на которые имеет право получатель.
For instance, in 1994, the author contested the decision of a Mutual Insurance company to suspend his work incapacity entitlements starting from 12 November 1993. Например, в 1994 году автор опротестовал решение компании взаимного страхования приостановить начиная с 12 ноября 1993 года причитающиеся ему выплаты по нетрудоспособности.
Privatization of this insurance is in line with the privatization of the insurance for self-employed workers regarding loss of income owing to incapacity. Перевод на частную основу такого вида страхования согласовывается с приватизацией в сфере страхования самозанятых трудящихся на случай потери дохода из-за нетрудоспособности.
In the public, private and joint sectors, employers are required to make contributions to social insurance institutions on behalf of their workers in order to cover work injury, incapacity and old age. В государственном, частном и смешанном секторах работодатели обязаны производить отчисления в органы социального страхования на имя своих работников на цели обеспечения выплат в случае производственных травм, нетрудоспособности и пенсии по старости.
It may be added that full capacity or majority in the sense of article 36 of the Civil Code now applies from the age of 20, provided there is no judicial declaration of incapacity. Необходимо отметить, что полная правоспособность или совершеннолетие по смыслу статьи 36 Гражданского кодекса Парагвая наступает с 20 лет при условии, что нет судебного заявления о нетрудоспособности.