The staff member had inadvertently left ammunition in his luggage on 25 May, while preparing to board a plane at Bujumbura International Airport and handed over the ammunition to the civil aviation authorities. |
Этот сотрудник случайно оставил боеприпасы в своем багаже 25 мая перед посадкой в самолет в международном аэропорту Бужумбуры и передал боеприпасы представителям органов гражданской авиации. |
This rule is reflected in subparagraph (a) of this recommendation, and the words "unless otherwise provided in the law" in subparagraphs (b) and (c) would inadvertently give the impression that there is an intention to deviate from it. |
Это правило отражено в подпункте (а) настоящей рекомендации, и слова "если иное не предусмотрено в законодательстве" в подпунктах (Ь) и (с) могут случайно создать впечатление, что есть намерение отойти от него. |
Intending to use his gun only to scare the guard, he inadvertently pulled the trigger and discovered that his weapon had been altered in a way he had never imagined. |
Намереваясь использовать своё оружие только чтобы напугать охранника, он случайно нажал на спусковой крючок и обнаружил, что оружие действует таким образом, которого он никак не ожидал. |
(c) On 11 September 1997, UNC repatriated a live KPA soldier who had inadvertently drifted down the Han River estuary into the Republic of Korea on 25 August. |
с) 11 сентября 1997 года КООН репатриировало военнослужащего КНА, которого случайно снесло течением реки Ханган в пределы Республики Корея 25 августа. |
Mr. Borda (Colombia) said that his delegation had inadvertently omitted a very important paragraph of the draft resolution and requested the secretariat to read it out to the Committee and indicate where it was to be inserted. |
Г-н БОРДА (Колумбия) говорит, что делегация Колумбии случайно пропустила один весьма важный пункт в этом проекте резолюции и хотела бы, чтобы секретариат зачитал его и определил его место в тексте документа. |
Are these not manifestations of the world sliding, inadvertently or otherwise, down the path of nuclear proliferation? |
Разве это не свидетельствует о том, что мир, будь то случайно или нет, вступает на скользкий путь распространения ядерного оружия? |
The filter must be part of the headlamp, and must be attached to it in such a way that the user cannot remove it either inadvertently or, with ordinary tools, intentionally. |
7.2 Фильтр должен быть составным элементом фары; он должен быть установлен на ней таким образом, чтобы пользователь не мог снять его случайно или преднамеренно с применением обычных средств. |
With regard to article 14 of the draft, the Russian delegation clarified that some text has been inadvertently dropped from paragraph 3 and that it was intended to track exactly the corresponding provision in article 17 of the Physical Protection Convention. |
Что касается статьи 14 проекта, то делегация Российской Федерации разъяснила, что из пункта 3 случайно выпала часть текста и что его цель заключалась в том, чтобы точно воспроизвести соответствующее положение в статье 17 Конвенции о физической защите. |
Ms. Silot Bravo (Cuba) noted that the decision just adopted had already been taken informally during the main part of the fifty-second session, but had inadvertently been omitted from the report. |
Г-жа СИЛОТ БРАВО (Куба) отмечает, что только что принятое решение уже было принято на неофициальной основе в ходе основной части пятьдесят второй сессии, однако его случайно не включили в доклад. |
While some relevant topics will invariably be considered by the Ad Hoc Working Group, care should be taken that its examination does not inadvertently interfere with the specific work carried out in the other concerned United Nations intergovernmental forums. |
Ряд соответствующих вопросов будет, разумеется, рассматриваться Специальной рабочей группой, однако здесь необходимо принять меры к тому, чтобы при рассмотрении этих вопросов Группа случайно не вмешивалась в работу, которая ведется на других соответствующих межправительственных форумах Организации Объединенных Наций. |
Furthermore, it might in some instances, whether inadvertently or otherwise, include cases that extended beyond mere expulsion to the possible point of criminal action, such as the forcible transfer of a population, which was an entirely different question governed by separate rules. |
Кроме того, иногда, случайно или не случайно, он может включать ситуации, которые выходят за рамки простой высылки и могут вылиться даже в преступную акцию, такую как насильственное перемещение населения, что, как вопрос совершенно иного характера, регулируется другими нормами. |
In court, he admitted that while he was still a member of Mr. Sanginov's gang, he had killed the neighbours' son by inadvertently pulling his rifle's trigger. |
В суде он признался, что, когда он был членом банды г-на Сангинова, он убил сына соседей, случайно нажав на курок винтовки. |
Those sensitivities should not be highlighted during any technical group meetings, but, rather, the facilitators of the work should be aware of them so as not to inadvertently escalate any tensions; |
На этих тонкостях не следует заострять внимания в ходе совещаний технических групп; скорее координаторы работы просто должны знать об их существовании, чтобы случайно не вызвать рост напряженности; |
(w) It should be ensured that the approaches, objectives and strategies employed by the special envoys, representatives and other mediators playing a role in the peace process are unified, so that they do not inadvertently undermine each other; |
ш) следует обеспечить единство подходов, целей и стратегий, используемых специальными посланниками, представителями и другими посредниками, участвующими в мирном процессе, с тем чтобы они случайно не подрывали друг друга; |
The Committee resumed consideration of the item and the Chairman informed the Committee that Algeria, an original sponsor of the draft, and Mauritania had inadvertently been omitted from the list of sponsors of the draft resolution. |
Комитет возобновил рассмотрение данного пункта, и Председатель сообщил Комитету о том, что Алжир, один из первоначальных авторов проекта, и Мавритания были случайно не включены в список авторов проекта резолюции. |
In the past, members of the Colombian military and police forces who entered Ecuadorian territory inadvertently and without permission returned to their country in the context of the agreements between Ecuador and Colombia. |
в прошлом, когда представители вооруженных и полицейских сил Колумбии случайно без разрешения оказывались на территории Эквадора, их возвращали в свою страну в соответствии с соглашениями между Эквадором и Колумбией. |
c Inadvertently reported as a P-4 instead of P-5 in the 2005-2006 budget. |
с В бюджете на 2005 - 2006 годы случайно представлена как С - 4 вместо С - 5. |
Mr. Kheradi (Secretary of the Committee): Apparently the name was omitted inadvertently and, of course, with the Committee's concurrence, it will be reinstated. |
Г-н Керади (Секретарь Комитета) (говорит по-английски): Вероятно, название страны было случайно пропущено, и, конечно, с согласия Комитета, оно будет восстановлено. |
The States involved in that 1985 meeting agreed to enhance cooperation and to harmonize their respective licensing measures and export controls to ensure that their domestic chemical industries were not inadvertently helping other States to develop chemical weapons. |
Государства, принимавшие участие в работе совещания 1985 года, договорились о расширении сотрудничества и согласовании своих соответствующих процедур лицензирования и экспортного контроля для обеспечения того, чтобы другие государства не могли случайно использовать их отечественную химическую промышленность для создания химического оружия. |
b Inadvertently reported as a P-4 in 2005-2006 budget. |
Ь В бюджете на 2005 - 2006 годы эта должность случайно прошла как С4. |
Almost inadvertently, in fact. |
На самом деле, почти случайно. |
I inadvertently changed the world as we know it. |
Я случайно изменил наш мир. |
What does "inadvertently" mean? |
Что значит "случайно"? |
Finally, researchers agree to immediately inform CDER if they have inadvertently accessed individual data points. |
Наконец, исследователи дают свое согласие незамедлительно информировать ЦРДЭИ в случае, если они случайно получают доступ к индивидуальным единицам данных. |
Don't worry about inadvertently misreading your hand and accidentally throwing away a winner. |
Не беспокойтесь о том, что можете случайно неправильно оценить свою руку или случайно сбросить выигрышную руку. |