Английский - русский
Перевод слова Inadvertently

Перевод inadvertently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Непреднамеренно (примеров 173)
One problem identified is that many scientists working in the 'dual-use' areas simply do not consider the possibility that their work could inadvertently assist in a biological weapons program. Одна из выявленных проблем состоит в том, что многие ученые, работающие в областях "двойного применения", просто не учитывают ту возможность, что их работа может непреднамеренно содействовать реализации биологической оружейной программы.
Might not that decision inadvertently pave the way for unforeseeable abuses in future elections? Не может ли получиться так, что непреднамеренно это решение создаст основу для непредвиденных нарушений во время будущих выборов?
In the context of the same paragraph, it was also noted that the provisions, by imposing the requirement that suppliers or contractor must possess the "necessary equipment and other physical facilities", might inadvertently restrict participation of small and medium enterprises in public procurement. В контексте этого же пункта было также отмечено, что эти положения, устанавливая требование о том, что поставщики или подрядчики должны обладать "необходимым оборудованием и другими материальными возможностями", могут непреднамеренно ограничивать участие небольших и средних предприятий в процессе публичных закупок.
It would indeed be unfortunate if the implementation of multilingualism should inadvertently lead to what could be perceived as intolerance and, consequently, to the degradation of the idea of respect for cultural diversity, which multilingualism is supposed to promote. Было бы крайне нежелательно, чтобы претворение в жизнь принципа многоязычия непреднамеренно привело к такому явлению, которое могло бы толковаться как нетерпимость и, следовательно, к подрыву идеи уважения культурного разнообразия, которому многоязычие должно содействовать.
If an explorer finding himself in a remote region, but lacking this pure vision and die discriminating eye of wisdom, where inadvertently to stumble upon this fabled land, he would only see a dusty windswept arid plane surrounded by desolate mountains. Если исследователь находится в отдалённом регионе, но ему не хватает чистого видения и проницательного взгляда мудрости, позволяющего непреднамеренно наткнуться на эту сказочную землю, он лишь увидит занесённую пылью равнину в окружении пустынных гор.
Больше примеров...
Случайно (примеров 162)
I can only hope that I inadvertently pressed the voice activation button. Могу только надеяться, что случайно нажал кнопку активации устройства голосом.
I may have inadvertently dropped a burg or a dorf or two but... Может случайно упустил пару "бург" или "дорф", но...
he inadvertently called her by the wrong name. Возможно, он случайно назвал её чужим именем.
It shall not be possible to release the buckle inadvertently, accidentally or with a force of less than 1 daN. Не допускается возможность открывания пряжки неожиданно, случайно или с приложением усилия менее 1 даН.
That he inadvertently put us on the trail of an item that is literally priceless? Что он случайно направил нас на след предмета, являющимся по настоящему бесценным?
Больше примеров...
Невольно (примеров 32)
After joining the snow pirates, Joe arranges for Wayne to meet with NEVEC leadership, inadvertently leading to an ambush where Bandero shoots Wayne in the leg. После вступления в ряды снежных пиратов Джо организует Уэйну встречу с руководством NEVEC и невольно приводит к засаде, где Бандеро стреляет Уэйну в ногу.
Without in-depth examination or investigation, the United Nations could inadvertently lend credibility and legitimacy to businesses that are involved in practices that are in contradiction to the basic principles and Charter of the Organization. Без проведения углубленного изучения или расследования деятельности потенциального партнера Организация Объединенных Наций может невольно наделить авторитетом и легитимностью компании, практическая деятельность которых противоречит основополагающим принципам и Уставу Организации».
States should be able to make public statements without fearing that they might inadvertently be creating obligations that were binding under international law; they should be bound by unilateral public declarations only when they intended to be. Государства должны иметь возможность выступать с публичными заявлениями, не опасаясь, что они невольно могут создать обязательства, которые свяжут их согласно международному праву; односторонние публичные заявления должны связывать их обязательствами лишь в том случае, когда у них существует соответствующее намерение.
After seeing what most of the humans on the streets were wearing, Rai took on the uniform of a student from Ye Ran High School, which is under the administration of Frankenstein, and inadvertently followed the students there. Увидев, что большинство людей на улицах были одеты в школьную форму, Рей трансформировал свой костюм в форму школы Е-Ран, которая находится под руководством Франкенштейна, и невольно последовал за школьниками.
The international community must not jeopardize the strong legal counter-terrorism regime already in place in an attempt to produce a comprehensive treaty which might inadvertently act as a disincentive to universal ratification of the existing instruments. Попытки разработать глобальный договор, который невольно мог бы отвлечь внимание стран от необходимости добиваться всеобщей ратификации существующих документов, не должны ставить под угрозу сформированный прочный правовой режим борьбы с терроризмом.
Больше примеров...
Непроизвольно (примеров 25)
It should not indirectly or inadvertently give legitimacy to interim measures taken for functional reasons. Он не должен косвенно или непроизвольно придавать легитимность временным мерам, принимаемым по функциональным соображениям.
Note that such an undertaking would again need to be done in conjunction with a prohibition on the placement of weapons in outer space, lest we inadvertently provide a sanctuary for space-based weapons. Заметим, что такое обязательство опять же нужно сочетать с запрещением на размещение оружия в космическом пространстве, иначе мы непроизвольно создадим нишу для вооружений космического базирования.
It was also suggested that the convention should clarify the technical terminology to be proscribed, so as not to inadvertently cover similar techniques that might be acceptable and of medical benefit. Было также предложено уточнить в конвенции терминологию, охватывающую запрещенные методы, с тем чтобы положения конвенции непроизвольно не распространялись на аналогичные методы, которые могут быть приемлемыми или быть полезными в медицинских целях.
Further, it was questioned whether the preparation of a detailed commentary, whether or not it was considered by a Working Group, might not inadvertently delay the ratification process, as States awaited the outcome of those discussions. Кроме того, был задан вопрос о том, не может ли подготовка подробного комментария, независимо от того, будет ли он рассматриваться Рабочей группой, непроизвольно задержать процесс ратификации по причине того, что государства будут ожидать результатов такого рассмотрения.
Thus if an investment in a low-carbon and energy-efficient option intended for the poor inadvertently increases unpaid care work for women, then it is not on a sustainable development pathway. Таким образом, если инвестиции в низкоуглеродные и энергоэффективные проекты, осуществляемые в интересах бедных слоев населения, непроизвольно обусловливают увеличение доли неоплачиваемого труда женщин, то ни о каком устойчивом развитии говорить не приходится.
Больше примеров...
Ошибочно (примеров 22)
Additionally, the expenditure for ground transportation fuel was inadvertently recorded under fuel for generators. Кроме того, расходы на топливо для наземного транспорта были ошибочно учтены по статье «Топливо для генераторов».
In addition, evacuation allowance for United Nations police officers in the amount of $515,000 was inadvertently recorded under common staff costs for international staff; Кроме того, расходы на выплату надбавки в связи с эвакуацией полицейским Организации Объединенных Наций в сумме 515000 долл. США были ошибочно отнесены к общим расходам по персоналу по статье «Международный персонал»;
Additionally, the cost of the acquisition of containers was inadvertently charged to the line item of the budget relating to freight of contingent-owned equipment under the military contingents class of expenditures. Кроме того, по статье бюджета, связанной с перевозкой принадлежащего контингентам имущества, в рамках расходов на воинские контингенты были ошибочно учтены расходы на приобретение контейнеров.
Moreover, the cost of travel of military personnel within the mission area, which should have been recorded under this budget line item, was inadvertently recorded under emplacement, rotation and repatriation of troops ($43,400). Кроме того, расходы на поездки военного персонала в пределах района миссии, которые должны были быть учтены по данной статье, были ошибочно учтены по статье «Доставка на место, замена и репатриация военнослужащих» (43400 долл. США).
Mistaking it for a power outage, Forrest calls security guard Frank Wills to inform him about the break-in, inadvertently initiating the Watergate Scandal and leading to Richard Nixon's resignation in August 1974. Ошибочно приняв этих людей за электриков, исправляющих отключение электроэнергии, он сообщает о случившемся охраннику Фрэнку Уиллсу, непреднамеренно инициировав Уотергейтский скандал, который привёл к отставке Никсона в августе 1974 года.
Больше примеров...
Неумышленно (примеров 22)
We consider, rather, that it could, despite the intention of its proponent, inadvertently work against that purpose. Мы скорее считаем, что, несмотря на намерение его автора, он, возможно, неумышленно противоречит этим целям.
This Organization has imposed sanctions that affect innocent civilians while at the same time inadvertently strengthening criminal regimes. Эта Организация вводит санкции, которые оказывают пагубное воздействие на ни в чем не повинное гражданское население, и в то же время неумышленно укрепляет преступные режимы.
The Charter provided protection against intentional discrimination as well as systemic discrimination and protected women against laws and practices that resulted inadvertently in unfair treatment of women. Хартия предусматривает защиту от преднамеренной дискриминации, а также от систематической дискриминации и защищает женщин от законов и действий, которые неумышленно приводят к несправедливому обращению с женщинами.
She observed that the reference to the European Union project had been included in an earlier, longer programme document and had been inadvertently omitted in the shorter document submitted to the Executive Board. Она указала, что проект Европейского союза упоминался в изданном ранее более объемном документе по программе и упоминание о нем не было включено в представленный Исполнительному совету более короткий документ неумышленно.
While some points may have inadvertently been overlooked, the lists are still somewhat lengthy and if any further review of the issues identified is to be considered some prioritization may be necessary. И хотя не исключена вероятность того, что некоторые вопросы неумышленно были упущены, тем не менее эти перечни являются достаточно длинными; поэтому для обеспечения любого дальнейшего анализа выявленных вопросов потребуется, возможно, установить определенный порядок очередности их рассмотрения.
Больше примеров...
Нечаянно (примеров 17)
I inadvertently chewed a girl's hair, so you might be getting a call from my teacher about that. Я нечаянно пожевал волосы девушки, и тебе может позвонить учитель по этому поводу.
To my surprise, this inadvertently recorded the event between Peter and our bald man in the lab. К моему удивлению, она нечаянно записала событие между Питером и нашим лысым мужчиной в лаборатории.
Which is why your Noble husband... leapt to the aid of a wrongfully accused FBI Agent Who inadvertently commandeered my date night. Твой благородный муж оказал помощь незаконно обвиненному агенту ФБР который нечаянно присвоил моё свидание.
I now give the floor to the representative of Sri Lanka, and I apologize for inadvertently leaving him off my list of speakers a moment ago. А сейчас слово имеет представитель Шри-Ланки, и я извиняюсь, что минуту назад я нечаянно пропустила его в моем списке ораторов.
We went over there to get your clothes, and we may have inadvertently made things a little worse for you. Мы заехали к ней за вещами и нечаянно усугубили ситуацию.
Больше примеров...
Ненароком (примеров 17)
Because inadvertently I'd hurt a friend. Потому что я ненароком обидела друга.
Second, regarding definitions, bearing in mind the intent and purposes of an FMCT, we have to make sure that no legal loopholes are created by inadvertently choosing narrow definitions. Во-вторых, что касается определений, то, памятуя о направленности и целях ДЗПРМ, нам надлежит сделать так, чтобы выбором ненароком узкого определения не были созданы никакие юридические лазейки.
He was going to track down the local chimpanzees, study their viruses and prove that modern medicine, in trying to save lives, had inadvertently caused the death of over 20 million people. Он собирался выследить местных шимпанзе, изучить их вирусы, и доказать что современная медицина, в попытке спасти жизни ненароком принесла смерть более чем 20 миллионам людей.
No, I said inadvertently. Поэтому я сказала ненароком.
However, a luggage mix-up occurs, causing a woman named Mrs. Hess to inadvertently take the thieves' bag containing the car, while returning home to Chicago. Однако, с багажом происходит неразбериха, приводящая к тому, что женщина по имени миссис Хесс ненароком берёт пакет грабителей и улетает с ним к себе домой в Чикаго.
Больше примеров...
Ненамеренно (примеров 14)
Your father found the cure, but in my desire to witness the moment, I inadvertently distracted him from discovering it. Твой отец нашел лекарство, но, желая увидеть этот момент, я ненамеренно помешал ему это заметить.
They could also provide examples of other requirements imposed by the procuring entities in practice that may intentionally or inadvertently distort or restrict participation by suppliers or contractors in the procurement proceedings, and should therefore be avoided. Они могут содержать также примеры других устанавливаемых на практике закупающими сторонами требований, которые могут намеренно или ненамеренно нарушать или ограничивать участие поставщиков или подрядчиков в процедурах закупок и которых поэтому следует избегать.
I missed it inadvertently. Я пропустил это ненамеренно.
Gerrold became concerned that he had inadvertently plagiarized the novel which he had read fifteen years before. Герролд был обеспокоен тем, что мог ненамеренно сплагиатить роман, прочитанный 15 лет назад.
All too often, war-affected populations raised their hopes for new, more equitable governance arrangements, only to see exclusionary social, economic and political structures left untouched, perpetuated, or inadvertently strengthened. Слишком часто люди, пострадавшие от войны и связывавшие большие надежды с новыми, более справедливыми структурами управления, сталкивались с тем, что прежние ограничительные социальные, экономические и политические институты оставались без изменений или даже ненамеренно укреплялись.
Больше примеров...
Непреднамеренного (примеров 13)
Tool 9.15 discusses the use and importance of standardized data collection instruments in targeting prevention responses, and the special role and responsibility that the media have with respect to proactively preventing and not inadvertently facilitating trafficking is discussed in Tool 9.16. В Методическом пособии 9.15 рассматриваются использование и важность наличия инструментов сбора стандартизированных данных для выработки профилактических мер, а Методическое пособие 9.16 посвящено особой роли и ответственности средств массовой информации в деле активного предупреждения торговли людьми и недопущения непреднамеренного содействия торговцам людьми.
This technique is used to avoid inadvertently narrowing the range of possible foreign proceedings that might obtain recognition, and to avoid unnecessary conflict with terminology used in the laws of the enacting State (see also above, para. 11). Цель такого подхода состоит в том, чтобы избежать непреднамеренного сужения круга возможных иностранных производств, которым может быть предоставлено признание, а также избежать ненужных коллизий с терминологией, используемой в законах государства, принимающего Типовые положения (см. также выше, пункт 11).
However, it was agreed that the recommendation to the Assembly should be clear and unequivocal in order to avoid inadvertently casting any doubt as to the maturity and the acceptability of the text. Вместе с тем было решено, что рекомендация Ассамблее должна быть ясной и недвусмысленной, с тем чтобы избежать непреднамеренного возникновения каких-либо сомнений в отношении готовности и приемлемости текста.
Due to the aphrodisiac effect her body produces, she constantly has to take precautions to avoid inadvertently seducing men and other male students, such as wearing a tracksuit to hide her body and taking the first and last train of the day to avoid crowds. Из-за сильного афродизиака, который вырабатывает её тело, она постоянно должна принимать меры предосторожности, чтобы избежать непреднамеренного соблазнения окружающих, например, носить спортивный костюм, чтобы скрыть свое тело и ездить на поезде раннем утром, чтобы избежать толпы людей.
As long as nuclear weapons exist, the threat of the use of nuclear weapons, accidentally or inadvertently, will remain. До тех пор пока существует ядерное оружие, существует и угроза его случайного или непреднамеренного применения.
Больше примеров...
Непреднамеренное (примеров 6)
"Everytime" lyrics are a plea for forgiveness for inadvertently hurting a former lover. Слова «Everytime» - это просьба о прощении за непреднамеренное причинение боли бывшему любимому.
Distorting - inadvertently, we trust - the sense of documents adopted by the Presidents of both countries will serve no constructive purpose. Искажение документов, принятых президентами двух стран, - хотелось бы надеяться непреднамеренное, - не служит конструктивным целям.
We concur that, as presented, the budget document inadvertently creates the impression that the financial resource situation of UN-HABITAT has not improved. Мы согласны, что бюджетный документ в его нынешнем виде создает непреднамеренное впечатление, будто положение с финансовыми ресурсами ООН-Хабитат не улучшилось.
Moreover, great care would have to be taken to ensure that the definition of "organized crime" did not inadvertently legitimize actions by undemocratic Governments to suppress legitimate political opposition. Кроме того, повышенное внимание следует уделять обеспечению того, чтобы в результате принятия определения "организованная преступность" не произошло непреднамеренное узаконивание деятельности антидемократических правительств, направленной на подавление законной политической оппозиции.
It might delay decision-making, fail to influence decision-making, inadvertently withhold relevant information, fail to represents the public's views or add to the cost of the procedure, if re-opened (United Kingdom). е) возможное затягивание процесса принятия решений, отсутствие влияния на принятие решения, непреднамеренное сокрытие важной информации, непредставление мнения общественности или удорожание процедуры в случае ее повторного открытия (Соединенное Королевство).
Больше примеров...
Неосторожно (примеров 7)
I wish to warn you that you may, inadvertently by indiscretion and carelessness, give the world occasion to talk about you. Я хотел бы предостеречь Вас от того, чтобы Вы неосторожно по неосмотрительности и беспечности давали свету повод обсуждать вас.
Perry soon breaks out of his trap, and begins to brawl with the doctor, which inadvertently causes the machine containing all of the gnomes to malfunction. Перри скоро убегает из своей ловушки, и начинает драться с доктором, который неосторожно задевает машину, заставляя всех гномов сбиваться.
Takanoyama had a difficult start to his makuuchi career, losing his first five matches and then only winning the sixth when his opponent inadvertently stepped out of the ring first (isamiashi). Таканояма встретил тяжёлый старт в карьере макуути, первые пять матчей проиграл, а затем выиграл шестой, когда его соперник неосторожно заступил за край дохё (isamiashi).
I may have inadvertently given her the impression that you were the father. Возможно, я неосторожно создала у нее впечатление, что отец ты.
What if Russia were to inadvertently use a copy of the film that was pirated, as one imagines is true of most copies floating around in Russia? Что если Россия неосторожно использовала бы пиратскую копию фильма, что предположительно верно в отношении большинства копий, циркулирующих в России?
Больше примеров...
Недосмотру (примеров 26)
Care must be taken to ensure that the inclusion of an article on the issue of ships' crews did not inadvertently run counter to such objections. При включении статьи об экипаже судна необходимо проследить за тем, чтобы данные замечания не были бы проигнорированы по недосмотру.
The posts were assigned to the Human Rights Council Branch when its resources were placed under subprogramme 2 but were inadvertently not redeployed, when the programme was restructured in the context of the programme budget for the biennium 2010-2011. Эти должности были выделены Сектору по делам Совета по правам человека, когда его ресурсы были переданы в подпрограммы 2, но по недосмотру не перераспределены в то время, когда программа была реструктурирована в контексте двухгодичного бюджета по программам на 2010 - 2011 годы.
(Claim by internationally recruited General Service staff members of the United Nations Environment Programme (UNEP) that the Secretary-General did not have the right to rescind a salary supplement on the ground that it had been "inadvertently approved") (Заявление набранных на международной основе сотрудников категории общего обслуживания Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде о том, что Генеральный секретарь не имеет права отменять решение о выплате надбавки к окладу на том основании, что она была "утверждена по недосмотру")
Mr. BHAGWATI said that Mr. Buergenthal's question had been omitted inadvertently and it was important that it should be included in the paragraph. Г-н БХАГВАТИ говорит, что вопрос г-на Бюргенталя был опущен по недосмотру и что важно включить его в рассматриваемый пункт.
The unspent balance is attributable to the correct charging of the expenditure incurred for the purchase of metal detectors, which were inadvertently budgeted under this heading, to the class of "Facilities and infrastructure". Наличие неизрасходованного остатка средств обусловлено правильным списанием расходов, понесенных в связи с закупкой металлоискателей, которые по недосмотру были отнесены в бюджете к данной статье, по статье «Помещения и объекты инфраструктуры».
Больше примеров...
Ошибке (примеров 14)
8a a One case that was inadvertently omitted from the previous report is included in the present report. а Одно дело, которое в предыдущем докладе было по ошибке не учтено, включено в настоящий доклад.
Botswana is currently working on a programme that looks at legislation on our statute books which in the past may have unwittingly or inadvertently contributed to discriminating against certain groups, including women. В настоящее время Ботсвана работает над программой по законодательной переработке наших сборников законов, которые в прошлом могли неумышленно или по ошибке содействовать дискриминации в отношении отдельных групп населения, в том числе женщин.
It was pointed out that in section IX, rule 33, of the statute, Spanish had inadvertently been omitted from the list of official languages of the United Nations. Было указано, что в правиле ЗЗ раздела IX статута испанский язык по ошибке был опущен из перечня официальных языков Организации Объединенных Наций.
The increased requirements are due to the fact that the approved 2005/06 budget inadvertently did not include any provisions for general temporary assistance to cover sick and maternity leaves. Увеличение потребностей главным образом обусловлено тем, что в утвержденном бюджете на 2005/06 год, по ошибке, не предусмотрены какие-либо ассигнования на временный персонал общего назначения, необходимый для того, чтобы подменять сотрудников, находящихся в отпуске по болезни или уходу за ребенком.
Mr. Dlamini (Swaziland): The President has correctly advised the Assembly that, since the voting machine has not been locked, those who feel that they have inadvertently voted incorrectly have enough latitude to change. Г-н Дламини (Свазиленд) (говорит по-английски): Председатель совершенно справедливо информировал Ассамблею о том, что, пока машина для голосования не заблокирована, те, кто считает, что они по ошибке проголосовали неправильно, имеют полную возможность проголосовать иным образом.
Больше примеров...
Неосторожности (примеров 15)
The gzexe script has a similar vulnerability which was patched in an earlier release but inadvertently reverted. Скрипт gzexe содержит сходную уязвимость, которая исправлена в одном из предыдущих выпусков, но по неосторожности вновь появилась в коде.
They wrote back and asked him to resend files in the older".doc" format - which might not have worked if he had inadvertently used some new-fangled formatting feature. Они отвечали ему и просили, чтобы он переслал файлы в более старом формате".doc" - который, возможно, не стал бы работать, если бы он по неосторожности воспользовался какой-нибудь новомодной особенностью форматирования.
nor would I permit him entrance into a lesson, either inadvertently or by accident, I wouldn't subsequently and immediately cancel him back out of. Я не позволил бы ему по неосторожности или случайности начать освоение урока, Но я не могу так сразу отклонить принятое им либо его агентом или посредником решение.
We may have inadvertently, totally accidentally, caused a foreign element to enter the K'Tau sun. Возможно из-за нашей случайной неосторожности некий инородный элемент попал на солнце КТау.
One day she inadvertently stepped on an armband of Mao, and for that transgression, she was given seven years of hard labor. Однажды она по неосторожности наступила на нарукавную повязку с изображением Мао, и за этот проступок получила семь лет каторги.
Больше примеров...