Английский - русский
Перевод слова Inadvertently

Перевод inadvertently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Непреднамеренно (примеров 173)
UNMEE continued to investigate reported or observed incidents of military personnel and civilians from both sides defecting across the southern boundary of the Temporary Security Zone, and was involved on several occasions in the repatriation of individuals, mainly children, who had crossed the boundary inadvertently. МООНЭЭ продолжала расследовать сообщенные или отмеченные инциденты пересечения военным персоналом и гражданскими лицами с обеих сторон южной границы Временной зоны безопасности и в некоторых случаях участвовала в репатриации отдельных лиц, главным образом детей, которые непреднамеренно пересекли границу.
It's worth noting that indigenous rights are often inadvertently undermined because either the terms of such agreements are kept secret, or indigenous peoples have limited time to negotiate, or due to inadequate legal representation. Следует отметить, что часто права коренных народов оказываются непреднамеренно нарушенными либо в результате того, что условия таких соглашений держатся в секрете, либо поскольку коренные народы имеют ограниченные сроки для переговоров или не имеют надлежащего юридического представительства.
The Working Group emphasized that broader powers of the courts should not be inadvertently restricted (such as the powers to award compensation for anticipatory costs or to grant interim measures). Рабочая группа подчеркнула, что более широкие полномочия судов не следует непреднамеренно ограничивать (например, полномочия выносить решения о выплате компенсации за предполагаемые расходы или принятии обеспечительных мер).
In addition, it was said that referring to value added or preserved might inadvertently give rise to a difficult and costly evidentiary burden for such non-sophisticated service providers. В дополнение к этому было указано, что ссылка на добавленную или сохраненную стоимость может непреднамеренно наложить на таких неосведомленных поставщиков услуг трудное и затратное бремя доказывания.
Sam Wright and his sons Harry and George Wright played on the defeated United States team-a loss which inadvertently encouraged local players to take up baseball. Сэм Райт (Sam Wright) и его сыновья Гарри (Harry) и Джордж Райт (George Wright) сыграли на чувствах проигравшей команды Соединённых Штатов, что непреднамеренно вызвало желание игроков поднять бейсбол на новый уровень.
Больше примеров...
Случайно (примеров 162)
Dr. McCoy, you inadvertently activated a torpedo. Доктор Маккой, вы случайно активировали торпеду.
Unfortunately, when this draft resolution was adopted in the Third Committee on 30 October 2008, the fifth and twelfth preambular paragraphs were inadvertently omitted from the text. К сожалению, когда этот проект резолюции принимался в Третьем комитете 30 октября 2008 года, в тексте были случайно опущены пятый и двенадцатый пункты преамбулы.
In the past, members of the Colombian military and police forces who entered Ecuadorian territory inadvertently and without permission returned to their country in the context of the agreements between Ecuador and Colombia. в прошлом, когда представители вооруженных и полицейских сил Колумбии случайно без разрешения оказывались на территории Эквадора, их возвращали в свою страну в соответствии с соглашениями между Эквадором и Колумбией.
I inadvertently changed the world as we know it. Я случайно изменил наш мир.
However, in the course of determining the average monthly requirements of the Mission, this amount ($316,400) was inadvertently prorated instead of being asked for in its entirety. Однако в процессе определения среднемесячных потребностей Миссии эта сумма (316400 долл. США) была случайно переведена на месячную основу, а не испрошена целиком.
Больше примеров...
Невольно (примеров 32)
It's made me wonder if, in trying to protect him, she inadvertently made him vulnerable. Это заставило меня задаться вопросом, что, если пытаясь защитить его, она невольно сделала его уязвимым.
Unless these problems are rectified, the result may be not only policy incoherence, but also Goal-based development strategies that may inadvertently violate international human rights standards. Если не решить эти проблемы, результатом может стать не только непоследовательность политики, но и то, что стратегии развития на основе Целей могут невольно нарушить международные нормы в области прав человека.
Without in-depth examination or investigation, the United Nations could inadvertently lend credibility and legitimacy to businesses that are involved in practices that are in contradiction to the basic principles and Charter of the Organization. Без проведения углубленного изучения или расследования деятельности потенциального партнера Организация Объединенных Наций может невольно наделить авторитетом и легитимностью компании, практическая деятельность которых противоречит основополагающим принципам и Уставу Организации».
States should be able to make public statements without fearing that they might inadvertently be creating obligations that were binding under international law; they should be bound by unilateral public declarations only when they intended to be. Государства должны иметь возможность выступать с публичными заявлениями, не опасаясь, что они невольно могут создать обязательства, которые свяжут их согласно международному праву; односторонние публичные заявления должны связывать их обязательствами лишь в том случае, когда у них существует соответствующее намерение.
Donors should also recognize that voluntary contributions that have been earmarked for use in specific programmes inadvertently handicap the efforts of the United Nations Mine Action Service to deal with unexpected emergency situations and underfunded priority humanitarian programmes. Доноры должны также признать, что предоставление добровольных взносов с условием их использования в рамках конкретных программ невольно ослабляет усилия Службы Организации Объединенных Наций по проблемам деятельности, связанной с разминированием, направленные на урегулирование неожиданно возникших чрезвычайных ситуаций и осуществление недофинансированных приоритетных гуманитарных программ.
Больше примеров...
Непроизвольно (примеров 25)
Even where the advertisers have used children in a more "innocent" way, the opportunity of future exploitation has inadvertently been created. Даже в тех случаях, когда рекламные агентства используют детей более "невинным" способом, они непроизвольно создают возможность будущей эксплуатации.
It was observed that use of the words "de facto" could inadvertently raise interpretation questions as to whether there was another "de jure" central administration (i.e. one artificially designated in the constitutive or other documents of a legal entity). Отмечалось, что использование слов "де-факто" непроизвольно может вызвать вопросы толкования, касающегося того, есть ли есть ли еще и другое центральное управление "де-юре" (т.е. искусственно указанное в уставных или других документах юридического лица).
Nor should there be any in the case of other proposed practical steps, such as de-alerting and deactivating nuclear weapons, thus considerably delaying launching time and reducing the chance that these weapons would ever be used, inadvertently or otherwise. Не должно их быть и в случае других предлагаемых практических шагов, таких, как снятие с боевого дежурства и деактивация ядерного оружия, что позволило бы значительно затянуть сроки пуска и уменьшить вероятность того, что это оружие вообще будет когда-либо применено - непроизвольно или как-либо иначе.
Some delegations regretted that, in the time of downturn, the implementation of the above Regulation had inadvertently resulted in a new barrier to international transport of goods. Некоторые делегации выразили сожаление по поводу того, что во время экономического спада осуществление вышеупомянутого постановления непроизвольно привело к созданию нового барьера для международных грузовых перевозок.
While this measure is intended to facilitate the regularization of migrant workers, there are concerns that the limitation to five migrant workers may contribute inadvertently to corrupt practices. И хотя данная мера направлена на облегчение официального оформления правового положения трудовых мигрантов, существует обеспокоенность, что установление лимита в пять трудовых мигрантов может непроизвольно привести к коррупционной практике.
Больше примеров...
Ошибочно (примеров 22)
Additionally, the expenditure for ground transportation fuel was inadvertently recorded under fuel for generators. Кроме того, расходы на топливо для наземного транспорта были ошибочно учтены по статье «Топливо для генераторов».
This output was inadvertently categorized as a recurrent publication in the proposed budget for 2010-2011 В предлагаемом бюджете на 2010 - 2011 годы это мероприятие было ошибочно отнесено к категории периодических публикаций.
This includes three P3 aircraft inadvertently excluded from the 1999 return and the loss of an F111. С учетом трех Р-З, ошибочно исключенных из отчета за 1999 год, и потери одного F-111.
Additionally, the cost of the acquisition of containers was inadvertently charged to the line item of the budget relating to freight of contingent-owned equipment under the military contingents class of expenditures. Кроме того, по статье бюджета, связанной с перевозкой принадлежащего контингентам имущества, в рамках расходов на воинские контингенты были ошибочно учтены расходы на приобретение контейнеров.
Moreover, the cost of travel of military personnel within the mission area, which should have been recorded under this budget line item, was inadvertently recorded under emplacement, rotation and repatriation of troops ($43,400). Кроме того, расходы на поездки военного персонала в пределах района миссии, которые должны были быть учтены по данной статье, были ошибочно учтены по статье «Доставка на место, замена и репатриация военнослужащих» (43400 долл. США).
Больше примеров...
Неумышленно (примеров 22)
This Organization has imposed sanctions that affect innocent civilians while at the same time inadvertently strengthening criminal regimes. Эта Организация вводит санкции, которые оказывают пагубное воздействие на ни в чем не повинное гражданское население, и в то же время неумышленно укрепляет преступные режимы.
The Charter provided protection against intentional discrimination as well as systemic discrimination and protected women against laws and practices that resulted inadvertently in unfair treatment of women. Хартия предусматривает защиту от преднамеренной дискриминации, а также от систематической дискриминации и защищает женщин от законов и действий, которые неумышленно приводят к несправедливому обращению с женщинами.
And that it was she, Kate Cameron, who inadvertently introduced the seized substances into her car. И что она, Кэйт Кэмерон, которая неумышленно поместила изъятое вещество в свою машину, также невиновна.
If the evidence makes you feel sure as to these things, it is immaterial that the violence was inflicted inadvertently or unintentionally . Если имеющиеся доказательства убеждают вас в вышеуказанном, то становится уже не важным, был ли акт насилия совершен нечаянно или неумышленно .
While some points may have inadvertently been overlooked, the lists are still somewhat lengthy and if any further review of the issues identified is to be considered some prioritization may be necessary. И хотя не исключена вероятность того, что некоторые вопросы неумышленно были упущены, тем не менее эти перечни являются достаточно длинными; поэтому для обеспечения любого дальнейшего анализа выявленных вопросов потребуется, возможно, установить определенный порядок очередности их рассмотрения.
Больше примеров...
Нечаянно (примеров 17)
Our lab tech inadvertently switched your I.D. Numbers. В лаборатории нечаянно перепутали ваши индификационные номера.
We may have inadvertently traveled to a parallel universe. Возможно, мы нечаянно попали в параллельную вселенную.
I now give the floor to the representative of Sri Lanka, and I apologize for inadvertently leaving him off my list of speakers a moment ago. А сейчас слово имеет представитель Шри-Ланки, и я извиняюсь, что минуту назад я нечаянно пропустила его в моем списке ораторов.
After inadvertently flirting with her at a social event while not wearing his glasses... На одном мероприятии он нечаянно состроил ей глазки, придя туда без очков, и с тех пор Люсиль не давала ему прохода.
We went over there to get your clothes, and we may have inadvertently made things a little worse for you. Мы заехали к ней за вещами и нечаянно усугубили ситуацию.
Больше примеров...
Ненароком (примеров 17)
Bearing in mind the intent and purpose of an FMCT, we have to make sure that no legal loopholes are created by inadvertently choosing narrow definitions. Памятуя о смысле и цели ДЗПРМ, нам надо позаботиться о том, чтобы, выбрав ненароком узкие определения, не создать никакой правовой лазейки.
Second, regarding definitions, bearing in mind the intent and purposes of an FMCT, we have to make sure that no legal loopholes are created by inadvertently choosing narrow definitions. Во-вторых, что касается определений, то, памятуя о направленности и целях ДЗПРМ, нам надлежит сделать так, чтобы выбором ненароком узкого определения не были созданы никакие юридические лазейки.
He inadvertently uncovers the intention: Он ненароком раскрыл это намерение:
That the good cardinal inadvertently poisoned himself? Что добрый кардинал выпил яд ненароком?
But on that point, I would be grateful for clarification that this proposal relates to military flights and that any restrictions could be implemented without inadvertently affecting humanitarian flights. Но в этой связи я был бы признателен за пояснение и подтверждение того, что это предложение касается полетов военной авиации и что любое ограничение может быть осуществлено так, чтобы ненароком это не сказалось на полетах, совершаемых в гуманитарных целях.
Больше примеров...
Ненамеренно (примеров 14)
They could also provide examples of other requirements imposed by the procuring entities in practice that may intentionally or inadvertently distort or restrict participation by suppliers or contractors in the procurement proceedings, and should therefore be avoided. Они могут содержать также примеры других устанавливаемых на практике закупающими сторонами требований, которые могут намеренно или ненамеренно нарушать или ограничивать участие поставщиков или подрядчиков в процедурах закупок и которых поэтому следует избегать.
And so this little girl inadvertently ended up contaminating the water in this popular pump, and one of the most terrifying outbreaks in the history of England erupted about two or three days later. И так, маленькая девочка, ненамеренно заразила воду в этой популярной водокачке, и одна из самых ужасных вспышек болезни в истории Англии разразилась двумя-тремя днями позже.
At the same time, indigenous rights are often inadvertently undermined because the terms of such agreements are kept secret; indigenous peoples often have limited time to negotiate; legal representation is often inadequate; and Government involvement does not always align with indigenous interests. В то же время часто случается, что права коренных народов ненамеренно подрываются, поскольку условия таких соглашений держатся в секрете; коренные народы нередко ограничиваются сроками на проведение переговоров; их правовое представительство часто является неадекватным; и участие правительства не всегда согласуется с интересами коренных народов.
I inadvertently leaked it. Я ненамеренно слила это.
And, look, we already inadvertently compete over Hope's affection and whose hair looks better, who finishes first in the bedroom. Слушай, мы уже ненамеренно соперничаем за привязанность Хоуп и чьи волосы лучше выглядят, кто первым кончает в спальне.
Больше примеров...
Непреднамеренного (примеров 13)
Despite its reduced relevance, the presence of UNMEE can still help to some extent to reduce the risk of the conflict inadvertently flaring up again. Несмотря на снижение значимости присутствия МООНЭЭ, оно по-прежнему может в определенной степени уменьшить вероятность непреднамеренного возобновления конфликта.
Another suggestion was that, to avoid inadvertently excluding security rights that might not be considered as falling under the category of property rights in some jurisdictions, the reference to a security right as a property right should be deleted. Еще одно предложение состояло в том, что во избежание непреднамеренного исключения обеспечительных прав, которые в некоторых правовых системах не могут считаться относящимися к категории имущественных прав, ссылку на обеспечительное право как имущественное право следует исключить.
The evaluation of the risk of the alternative should include any information on whether the proposed alternative has been thoroughly tested/evaluated in order to avoid inadvertently increasing risks to human health and the environment. Оценка рисков, связанных с альтернативой, должна включать любую информацию о том, подвергалась ли предлагаемая альтернатива тщательному испытанию/оценке, с тем чтобы избежать непреднамеренного увеличения рисков для здоровья человека и окружающей среды.
Due to the aphrodisiac effect her body produces, she constantly has to take precautions to avoid inadvertently seducing men and other male students, such as wearing a tracksuit to hide her body and taking the first and last train of the day to avoid crowds. Из-за сильного афродизиака, который вырабатывает её тело, она постоянно должна принимать меры предосторожности, чтобы избежать непреднамеренного соблазнения окружающих, например, носить спортивный костюм, чтобы скрыть свое тело и ездить на поезде раннем утром, чтобы избежать толпы людей.
It is important to have these divergences spelled out and to be sure that no unintended deviations have been adopted inadvertently. Важно конкретно указать такие случаи отхода и гарантировать недопущение случайных случаев непреднамеренного отхода.
Больше примеров...
Непреднамеренное (примеров 6)
"Everytime" lyrics are a plea for forgiveness for inadvertently hurting a former lover. Слова «Everytime» - это просьба о прощении за непреднамеренное причинение боли бывшему любимому.
We concur that, as presented, the budget document inadvertently creates the impression that the financial resource situation of UN-HABITAT has not improved. Мы согласны, что бюджетный документ в его нынешнем виде создает непреднамеренное впечатление, будто положение с финансовыми ресурсами ООН-Хабитат не улучшилось.
Moreover, great care would have to be taken to ensure that the definition of "organized crime" did not inadvertently legitimize actions by undemocratic Governments to suppress legitimate political opposition. Кроме того, повышенное внимание следует уделять обеспечению того, чтобы в результате принятия определения "организованная преступность" не произошло непреднамеренное узаконивание деятельности антидемократических правительств, направленной на подавление законной политической оппозиции.
Lacking IP awareness not only prevents SMEs and entrepreneurs from fully exploiting their own innovative potential. It can also cause them to inadvertently infringe on the IPR of third parties, leading to potentially very costly legal disputes. Отсутствие информированности об ИС не только препятствует МСП и предпринимателям в полной мере использовать свой собственный инновационный потенциал, но и может спровоцировать непреднамеренное нарушение ими ПИС третьих сторон, что способно привести к очень дорогостоящим правовым спорам.
It might delay decision-making, fail to influence decision-making, inadvertently withhold relevant information, fail to represents the public's views or add to the cost of the procedure, if re-opened (United Kingdom). е) возможное затягивание процесса принятия решений, отсутствие влияния на принятие решения, непреднамеренное сокрытие важной информации, непредставление мнения общественности или удорожание процедуры в случае ее повторного открытия (Соединенное Королевство).
Больше примеров...
Неосторожно (примеров 7)
Perry soon breaks out of his trap, and begins to brawl with the doctor, which inadvertently causes the machine containing all of the gnomes to malfunction. Перри скоро убегает из своей ловушки, и начинает драться с доктором, который неосторожно задевает машину, заставляя всех гномов сбиваться.
Takanoyama had a difficult start to his makuuchi career, losing his first five matches and then only winning the sixth when his opponent inadvertently stepped out of the ring first (isamiashi). Таканояма встретил тяжёлый старт в карьере макуути, первые пять матчей проиграл, а затем выиграл шестой, когда его соперник неосторожно заступил за край дохё (isamiashi).
EVE comes to realise that WALL-E has inadvertently stumbled upon the key to the planet's future and races back to space to report her findings to the humans, who have been eagerly awaiting word that it is safe to return home! Ева прибывает, чтобы понять, что ВАЛЛИ неосторожно наткнулся на ключ к будущему планеты Земля и мчится назад в космос, чтобы сообщить об этом людям (которые веками ждали того, что им скажут - возвращение домой безопасно!).
I may have inadvertently given her the impression that you were the father. Возможно, я неосторожно создала у нее впечатление, что отец ты.
What if Russia were to inadvertently use a copy of the film that was pirated, as one imagines is true of most copies floating around in Russia? Что если Россия неосторожно использовала бы пиратскую копию фильма, что предположительно верно в отношении большинства копий, циркулирующих в России?
Больше примеров...
Недосмотру (примеров 26)
In the first sentence of paragraph 22, the phrase "under existing and future investment treaties" inadvertently occurred twice, and the second occurrence should be deleted. В первом предложении пункта 22 фраза «в соответствии с действующими и будущими инвестиционными договорами» по недосмотру встречается дважды, и повторение следует исключить.
The Advisory Committee had learned that seven general temporary assistance positions had been inadvertently excluded from the support account resources proposed for the Office of the Chief Information Technology Officer for 2009/10. Консультативному комитету стало известно о том, что семь должностей временного персонала общего назначения были по недосмотру исключены из ресурсов для вспомогательного счета, предложенных для Канцелярии главного сотрудника по информационным технологиям на 2009/10 год.
I should like to draw the Assembly's attention to an addition that should be made to the end of the paragraph, as a phrase was inadvertently left out of the text submitted to the Secretariat. Я хотел бы привлечь внимание Ассамблеи к той фразе, которую следует добавить к концу данного пункта, поскольку она по недосмотру была выпущена из текста, представленного Секретариату.
Reasoning: A corresponding provision was included in marginal 2226 of Annex A of ADR in force up to 30 June 2001 but was inadvertently omitted in the process of restructuring ADR through the amendments which entered into force on 1 July 2001. Обоснование: Соответствующее положение было предусмотрено в маргинальном номере 2226 приложения А к ДОПОГ, действовавшему до 30 июня 2001 года, однако в процессе изменения структуры оно было по недосмотру пропущено в поправках, вступивших в силу 1 июля 2001 года.
Inadvertently, the Council was not informed at the meeting that the resolution as amended would not entail any programme budget implications, since it did not include the appointment of an independent expert. По недосмотру Совет на этом заседании не был проинформирован о том, что данная резолюция с внесенными в нее изменениями не будет иметь каких-либо последствий для бюджета по программам, поскольку она не предусматривала назначения независимого эксперта.
Больше примеров...
Ошибке (примеров 14)
Second, in some instances claims were inadvertently downloaded more than once into the secretariat's computer system. Во-вторых, в некоторых случаях претензии по ошибке неоднократно вводились в секретариатскую компьютерную систему.
The Committee understands that 850 minibuses were inadvertently purchased for UNTAC but not delivered to that mission. Насколько известно Комитету, 850 микроавтобусов были приобретены для ЮНТАК по ошибке, но не были доставлены миссии.
8a a One case that was inadvertently omitted from the previous report is included in the present report. а Одно дело, которое в предыдущем докладе было по ошибке не учтено, включено в настоящий доклад.
Botswana is currently working on a programme that looks at legislation on our statute books which in the past may have unwittingly or inadvertently contributed to discriminating against certain groups, including women. В настоящее время Ботсвана работает над программой по законодательной переработке наших сборников законов, которые в прошлом могли неумышленно или по ошибке содействовать дискриминации в отношении отдельных групп населения, в том числе женщин.
These flights, totalling 389, were inadvertently not reflected in the cumulative total number of flights. Все эти 389 полетов по ошибке не были включены в общее количество полетов.
Больше примеров...
Неосторожности (примеров 15)
According to one version, he inadvertently fell into the shaft of the elevator of the hotel. По одной из версий, он по неосторожности упал в шахту гостиничного лифта.
The gzexe script has a similar vulnerability which was patched in an earlier release but inadvertently reverted. Скрипт gzexe содержит сходную уязвимость, которая исправлена в одном из предыдущих выпусков, но по неосторожности вновь появилась в коде.
Have inadvertently encroached upon Romulan Neutral Zone. Мы по неосторожности вошли в ромуланскую нейтральную зону.
On 4 December, the Mine Action Centre in Cyprus was called upon to rescue a Greek Cypriot firefighting team, which had inadvertently entered a mined area in the north and set off an anti-tank mine while fighting a fire in the western part of the buffer zone. 4 декабря к Центру по деятельности, связанной с разминированием на Кипре, обратились с просьбой о спасении группы кипрско-греческих пожарников, которые, по неосторожности оказавшись на минном поле на севере острова, подорвали противотанковую мину, когда тушили пожар в западной части
One day she inadvertently stepped on an armband of Mao, and for that transgression, she was given seven years of hard labor. Однажды она по неосторожности наступила на нарукавную повязку с изображением Мао, и за этот проступок получила семь лет каторги.
Больше примеров...