In some States, laws of general application may have a disproportionate impact on the assembly rights of certain groups, whether intentionally or inadvertently. | В некоторых государствах законы общего применения могут несоразмерно затрагивать права тех или иных групп на собрания как целенаправленно, так и непреднамеренно. |
Finally, as explained above, the policies may have intensified smuggling efforts, and caused intermediaries to inadvertently be deemed complicit in such smuggling efforts. | И наконец, как пояснялось ранее, такие меры могут подталкивать контрабандистов к активизации своих действий и побуждать посредников непреднамеренно участвовать в таких усилиях по незаконному ввозу мигрантов. |
People inadvertently plagiarized about 3-9% of the time either by regenerating another person's thought or falsely recalling someone's thought as their own. | Люди непреднамеренно выдавали чужие идеи за свои около 3-9% от всего времени, либо перерабатывая мысли другого человека, либо ложно считая чью-то мысль своей собственной. |
It was also agreed that, in so doing, the Secretariat should exercise caution so as not inadvertently to remove the safeguards contained in those provisions against discriminatory or otherwise exclusionary practices by the procuring entities. | Было также достигнуто согласие о том, что при внесении таких изменений Секретариату следует проявлять осторожность, с тем чтобы непреднамеренно не снять устанавливаемые в этих положениях гарантии от дискриминационной или иной ограничительной практики со стороны закупающих организаций. |
Consequently, some researchers have argued that these earlier, small (and therefore potentially statistically underpowered) studies that appeared to link Type D personality to mortality in CHD and CVD patients may have inadvertently reached exaggerated or false conclusions. | Таким образом, некоторые исследователи утверждали, что ранние результаты, которые, связывают тип поведения D со смертностью у пациентов с ИБС и ССЗ, могут непреднамеренно достигать преувеличенных или ложных выводов. |
Angelo Barberini is the oddball son of Italian immigrants Gino and Maria, who inadvertently ended up in Canada rather than the United States. | Анджело Барберини - сын итальянских эмигрантов Джино и Марии, которые случайно оказались в Канаде, а не в США. |
Third instalment correction One claim that was approved in the third instalment requires correction, as an award for claimant's D4 losses was inadvertently excluded. | Необходимо внести поправку в одну претензию, утвержденную в составе третьей партии, поскольку случайно оказалось пропущена присужденная компенсация за потери D4. |
Fang Kang inadvertently learns of the plot and, breaking his promise to Xiao Man not to involve himself in the martial arts world, rushes to save his master. | Фан Ган случайно узнаёт о заговоре и, нарушая обещание Сяо Мань не возвращаться в мир боевых искусств, спешит на помощь своего бывшего учителя. |
I inadvertently changed the world as we know it. | Я случайно изменил наш мир. |
A world-class heavyweight boxer, Grant became entangled inadvertently in the criminal underworld and developed a costumed identity to clear his name. | Будучи боксёром-тяжеловесом мирового уровня, случайно спутался с организованной преступностью и разработал свою костюмированную личность, чтобы очистить своё реальное имя. |
The administration system also needs to be equipped with mechanisms to monitor how well people's needs are being catered for, and to take appropriate measures to assist those who have inadvertently found themselves in particularly difficult circumstances. | Система управления также должна быть оснащена механизмами для контроля за тем, насколько полно удовлетворяются потребности людей, и для принятия соответствующих мер, с тем чтобы помочь тем, кто невольно оказался в исключительно сложных обстоятельствах. |
There were numerous contacts with the Sanctions Assistance Mission in Croatia to understand the implications of sanctions on the opening of communications routes and to ensure that these provisions were not inadvertently broken during the negotiation process. | Поддерживались многочисленные контакты с Миссией по содействию осуществлению санкций в Хорватии, с тем чтобы выяснить, каковы последствия санкций для открытия дорог, и обеспечить, чтобы соответствующие положения не были невольно нарушены в процессе переговоров. |
Experience has shown that poorly designed international assistance can inadvertently create or exacerbate social cleavages, thereby contributing to the development of atrocity crimes. | Как показывает опыт, неудачно спланированная международная помощь может невольно привести к возникновению или обострению социальной разобщенности, способствуя тем самым распространению особо тяжких преступлений. |
The Special Rapporteur is, however, concerned that the limitation of hiring up to five workers may contribute inadvertently to corrupt practices. | Специальный докладчик, тем не менее, выражает обеспокоенность по поводу того, что установление лимита в пять работников может невольно привести к коррупционной практике. |
Lessons identified in other studies include the need to secure the sustainability of these efforts by encouraging community "ownership", and to avoid interventions that may inadvertently stigmatize victims. | Опыт других исследований указывает, в частности, на необходимость обеспечения устойчивой основы таких усилий путем поощрения участия общин и недопущения вмешательства, которое может невольно привести к стигматизации пострадавших. |
Although the upgrades took effect in 2012, the budgets were inadvertently maintained at the P-3 level. | Хотя эти повышения произведены в 2012 году, бюджетные ассигнования были непроизвольно сохранены на уровне С-3. |
While camps may be unavoidable in emergency situations, quickly thereafter they may inadvertently serve to delay the resumption of self-reliance. | Хотя лагеря могут быть неизбежным решением в чрезвычайных ситуациях, сразу же после их завершения жизнь в лагерях может непроизвольно способствовать задержкам в восстановлении самообеспеченности. |
Even where the advertisers have used children in a more "innocent" way, the opportunity of future exploitation has inadvertently been created. | Даже в тех случаях, когда рекламные агентства используют детей более "невинным" способом, они непроизвольно создают возможность будущей эксплуатации. |
Some delegations regretted that, in the time of downturn, the implementation of the above Regulation had inadvertently resulted in a new barrier to international transport of goods. | Некоторые делегации выразили сожаление по поводу того, что во время экономического спада осуществление вышеупомянутого постановления непроизвольно привело к созданию нового барьера для международных грузовых перевозок. |
Thus if an investment in a low-carbon and energy-efficient option intended for the poor inadvertently increases unpaid care work for women, then it is not on a sustainable development pathway. | Таким образом, если инвестиции в низкоуглеродные и энергоэффективные проекты, осуществляемые в интересах бедных слоев населения, непроизвольно обусловливают увеличение доли неоплачиваемого труда женщин, то ни о каком устойчивом развитии говорить не приходится. |
The Committee understands that these minibuses are part of the 850 minibuses that were inadvertently purchased for UNTAC but not delivered to that mission. | Комитет понимает, что эти микроавтобусы являются частью парка из 850 микроавтобусов, которые были ошибочно приобретены для ЮНТАК, однако не были поставлены этой миссии. |
c Excludes contingent-owned equipment amounting to $15,500,000 which was inadvertently reported as non-expendable property as at 30 June 1999. | с Исключая принадлежащее контингентам имущество стоимостью 15500000 долл. США, которое было ошибочно указано как имущество длительного пользования в ведомостях по состоянию на 30 июня 1999 года. |
The overall increased requirements were offset partly by reduced requirements for temporary national staff since an amount of $230,000 was inadvertently recorded under the national staff class of expenditure. | Общее увеличение объема потребностей было частично компенсировано более низким объемом потребностей в ресурсах на покрытие расходов на временный национальный персонал, поскольку сумма в размере 230000 долл. США была ошибочно отнесена к категории расходов «Национальный персонал». |
This output was inadvertently categorized as a recurrent publication in the proposed budget for 2010-2011 and has been reformulated as a non-recurrent publication for 2012-2013 with the following title: "study on a high priority fiscal policy issue in the region" | В предлагаемом бюджете на 2010 - 2011 годы это мероприятие было ошибочно отнесено к категории периодических публикаций; в бюджете на 2012 - 2013 годы оно перенесено в категорию непериодических публикаций и имеет следующее название: «Исследование по приоритетному вопросу, касающемуся бюджетно-финансовой политики в регионе». |
In computational chemistry, a dangling bond generally represents an error in structure creation, in which an atom is inadvertently drawn with too few bonding partners, or a bond is mistakenly drawn with an atom at only one end. | В вычислительной химии, оборванные связи ошибки в созданной структуре, в которой атом случайно попал в окружение слишком малого числа соседей, или связь - это ошибочно нарисованный атом только с одного конца. |
We consider, rather, that it could, despite the intention of its proponent, inadvertently work against that purpose. | Мы скорее считаем, что, несмотря на намерение его автора, он, возможно, неумышленно противоречит этим целям. |
All organizations and sectoral services should review their delivery processes in emergency situations to ensure that their systems and practices do not, even inadvertently, heighten risks faced by children. | Всем организациям и отраслевым службам следует проанализировать свои процессы оказания помощи в чрезвычайных ситуациях для обеспечения того, чтобы их системы и методы не усугубляли, пусть даже неумышленно, те опасности, с которыми сталкиваются дети. |
He further explained that expulsions had been carried out when third parties made claims on property that had been inadvertently or intentionally sold to them, thereby disrupting the historical ownership of ancestral lands in question. | Оратор объясняет далее, что выселения происходили в тех случаях, когда третьи стороны претендовали на собственность, которая была им неумышленно или намеренно продана в нарушение исторических прав владения этой землей их предков. |
And that it was she, Kate Cameron, who inadvertently introduced the seized substances into her car. | И что она, Кэйт Кэмерон, которая неумышленно поместила изъятое вещество в свою машину, также невиновна. |
The Strategic Framework comprises a political strategy and arrangements for Principled Common Programming designed to help ensure that the strategies and approaches pursued do not contribute, however inadvertently or indirectly, to the suffering of Afghans and maximize the protection and well-being of endangered communities. | В Стратегической рамочной программе определяются политическая стратегия и принципиальные механизмы общего программирования в целях такой реализации стратегий и подходов, которая не усугубляла бы - даже неумышленно или косвенно - страдания афганцев и в максимальной степени обеспечивала бы защиту и благополучие подвергающихся опасности общин. |
I inadvertently chewed a girl's hair, so you might be getting a call from my teacher about that. | Я нечаянно пожевал волосы девушки, и тебе может позвонить учитель по этому поводу. |
To my surprise, this inadvertently recorded the event between Peter and our bald man in the lab. | К моему удивлению, она нечаянно записала событие между Питером и нашим лысым мужчиной в лаборатории. |
Our lab tech inadvertently switched your I.D. Numbers. | В лаборатории нечаянно перепутали ваши индификационные номера. |
He has a bad habit of inadvertently saying what he is thinking. | Есть у него плохая привычка нечаянно говорить то, что приходит в голову. |
I now give the floor to the representative of Sri Lanka, and I apologize for inadvertently leaving him off my list of speakers a moment ago. | А сейчас слово имеет представитель Шри-Ланки, и я извиняюсь, что минуту назад я нечаянно пропустила его в моем списке ораторов. |
His solution was sweeping in scale and, inadvertently, laid the foundations of a scientific renaissance. | Его решения были широкомасштабны... и ненароком... он заложил основы научного Ренессанса. |
Bearing in mind the intent and purpose of an FMCT, we have to make sure that no legal loopholes are created by inadvertently choosing narrow definitions. | Памятуя о смысле и цели ДЗПРМ, нам надо позаботиться о том, чтобы, выбрав ненароком узкие определения, не создать никакой правовой лазейки. |
Is it possible you inadvertently planted the suggestion in Gideon's mind that he was The Ripper? | Возможно ли, что ненароком вы посеяли зерно предположения в разум Гидеона, что он Потрошитель? |
However, a luggage mix-up occurs, causing a woman named Mrs. Hess to inadvertently take the thieves' bag containing the car, while returning home to Chicago. | Однако, с багажом происходит неразбериха, приводящая к тому, что женщина по имени миссис Хесс ненароком берёт пакет грабителей и улетает с ним к себе домой в Чикаго. |
So, question: Is it possible that you may have inadvertently let Cara's name slip? | Итак, вопрос: возможно ли, что вы могли ненароком обронить имя Кары? |
When I used Seven's nanoprobes to treat the injuries from the assault, it seems they inadvertently repaired the defect, as well. | Когда я использовал нанозонды Седьмой для лечения повреждений после побоев, они, похоже, ненамеренно устранили и этот порок. |
By attempting to keep a valuable clue from us, the Mayor may have inadvertently led us right to it. | Пытаясь скрыть от нас ценную улику... Мэр может ненамеренно привести нас прямо к ней. |
Your father found the cure, but in my desire to witness the moment, I inadvertently distracted him from discovering it. | Твой отец нашел лекарство, но, желая увидеть этот момент, я ненамеренно помешал ему это заметить. |
At the same time, indigenous rights are often inadvertently undermined because the terms of such agreements are kept secret; indigenous peoples often have limited time to negotiate; legal representation is often inadequate; and Government involvement does not always align with indigenous interests. | В то же время часто случается, что права коренных народов ненамеренно подрываются, поскольку условия таких соглашений держатся в секрете; коренные народы нередко ограничиваются сроками на проведение переговоров; их правовое представительство часто является неадекватным; и участие правительства не всегда согласуется с интересами коренных народов. |
And so this little girl inadvertently ended up contaminating the water in this popular pump, and one of the most terrifying outbreaks in the history of England erupted about two or three days later. | И так, маленькая девочка, ненамеренно заразила воду в этой популярной водокачке, и одна из самых ужасных вспышек болезни в истории Англии разразилась двумя-тремя днями позже. |
Despite its reduced relevance, the presence of UNMEE can still help to some extent to reduce the risk of the conflict inadvertently flaring up again. | Несмотря на снижение значимости присутствия МООНЭЭ, оно по-прежнему может в определенной степени уменьшить вероятность непреднамеренного возобновления конфликта. |
The evaluation of the risk of the alternative should include any information on whether the proposed alternative has been thoroughly tested/evaluated in order to avoid inadvertently increasing risks to human health and the environment. | Оценка рисков, связанных с альтернативой, должна включать любую информацию о том, подвергалась ли предлагаемая альтернатива тщательному испытанию/оценке, с тем чтобы избежать непреднамеренного увеличения рисков для здоровья человека и окружающей среды. |
One challenge has been to ensure that partnering with men does not further disempower women by, for example, betraying confidentiality or inadvertently encouraging men's sense of sole decision-making power instead of the reverse. | Одна из них связана с необходимостью обеспечения того, чтобы партнерские отношения с мужчинами вместо благоприятного результата не приводили к еще большему ущемлению прав женщин вследствие, например, ограничения конфиденциальности или непреднамеренного создания у мужчин представления о том, что только они имеют право принимать решения. |
It is impossible to guarantee, in an unstable world such as ours, that nuclear weapons will not be used either intentionally or inadvertently. | В таком нестабильном мире, как наш, ничто не может защитить нас от умышленного или непреднамеренного применения ядерного оружия. |
As long as nuclear weapons exist, the threat of the use of nuclear weapons, accidentally or inadvertently, will remain. | До тех пор пока существует ядерное оружие, существует и угроза его случайного или непреднамеренного применения. |
"Everytime" lyrics are a plea for forgiveness for inadvertently hurting a former lover. | Слова «Everytime» - это просьба о прощении за непреднамеренное причинение боли бывшему любимому. |
Distorting - inadvertently, we trust - the sense of documents adopted by the Presidents of both countries will serve no constructive purpose. | Искажение документов, принятых президентами двух стран, - хотелось бы надеяться непреднамеренное, - не служит конструктивным целям. |
We concur that, as presented, the budget document inadvertently creates the impression that the financial resource situation of UN-HABITAT has not improved. | Мы согласны, что бюджетный документ в его нынешнем виде создает непреднамеренное впечатление, будто положение с финансовыми ресурсами ООН-Хабитат не улучшилось. |
Moreover, great care would have to be taken to ensure that the definition of "organized crime" did not inadvertently legitimize actions by undemocratic Governments to suppress legitimate political opposition. | Кроме того, повышенное внимание следует уделять обеспечению того, чтобы в результате принятия определения "организованная преступность" не произошло непреднамеренное узаконивание деятельности антидемократических правительств, направленной на подавление законной политической оппозиции. |
It might delay decision-making, fail to influence decision-making, inadvertently withhold relevant information, fail to represents the public's views or add to the cost of the procedure, if re-opened (United Kingdom). | е) возможное затягивание процесса принятия решений, отсутствие влияния на принятие решения, непреднамеренное сокрытие важной информации, непредставление мнения общественности или удорожание процедуры в случае ее повторного открытия (Соединенное Королевство). |
I wish to warn you that you may, inadvertently by indiscretion and carelessness, give the world occasion to talk about you. | Я хотел бы предостеречь Вас от того, чтобы Вы неосторожно по неосмотрительности и беспечности давали свету повод обсуждать вас. |
Perry soon breaks out of his trap, and begins to brawl with the doctor, which inadvertently causes the machine containing all of the gnomes to malfunction. | Перри скоро убегает из своей ловушки, и начинает драться с доктором, который неосторожно задевает машину, заставляя всех гномов сбиваться. |
Takanoyama had a difficult start to his makuuchi career, losing his first five matches and then only winning the sixth when his opponent inadvertently stepped out of the ring first (isamiashi). | Таканояма встретил тяжёлый старт в карьере макуути, первые пять матчей проиграл, а затем выиграл шестой, когда его соперник неосторожно заступил за край дохё (isamiashi). |
What if Russia were to inadvertently use a copy of the film that was pirated, as one imagines is true of most copies floating around in Russia? | Что если Россия неосторожно использовала бы пиратскую копию фильма, что предположительно верно в отношении большинства копий, циркулирующих в России? |
I may have inadvertently given her the impression that you were the father. | Возможно, я неосторожно создала у нее впечатление, что отец ты. |
I should like to draw the Assembly's attention to an addition that should be made to the end of the paragraph, as a phrase was inadvertently left out of the text submitted to the Secretariat. | Я хотел бы привлечь внимание Ассамблеи к той фразе, которую следует добавить к концу данного пункта, поскольку она по недосмотру была выпущена из текста, представленного Секретариату. |
Reasoning: A corresponding provision was included in marginal 2226 of Annex A of ADR in force up to 30 June 2001 but was inadvertently omitted in the process of restructuring ADR through the amendments which entered into force on 1 July 2001. | Обоснование: Соответствующее положение было предусмотрено в маргинальном номере 2226 приложения А к ДОПОГ, действовавшему до 30 июня 2001 года, однако в процессе изменения структуры оно было по недосмотру пропущено в поправках, вступивших в силу 1 июля 2001 года. |
In addition, due to a technical error, data on NOx were inadvertently omitted for Canada, Croatia, Cyprus and the Czech Republic and are reproduced in table 2 below. | документе, размещены по адресу: и будут обновлены в июне 2004 года. Кроме того, в связи с технической ошибкой данные по NOx для Канады, Кипра, Хорватии и Чешской Республики по недосмотру не были включены в первоначальный документ и воспроизводятся в таблице 2 ниже. |
Mr. BHAGWATI said that Mr. Buergenthal's question had been omitted inadvertently and it was important that it should be included in the paragraph. | Г-н БХАГВАТИ говорит, что вопрос г-на Бюргенталя был опущен по недосмотру и что важно включить его в рассматриваемый пункт. |
a The case of Ibragim Abubakarovich Saidullaev was sent under the Working Group's urgent action procedure in 2005 but was inadvertently not included in last report. | а Сведения о случае, касающемся Ибрагима Абубакаровича Сайдуллаева, были направлены Рабочей группой в соответствии с процедурой незамедлительных действий в 2005 году, но по недосмотру не были включены в последний доклад. |
Second, in some instances claims were inadvertently downloaded more than once into the secretariat's computer system. | Во-вторых, в некоторых случаях претензии по ошибке неоднократно вводились в секретариатскую компьютерную систему. |
The Committee understands that 850 minibuses were inadvertently purchased for UNTAC but not delivered to that mission. | Насколько известно Комитету, 850 микроавтобусов были приобретены для ЮНТАК по ошибке, но не были доставлены миссии. |
Botswana is currently working on a programme that looks at legislation on our statute books which in the past may have unwittingly or inadvertently contributed to discriminating against certain groups, including women. | В настоящее время Ботсвана работает над программой по законодательной переработке наших сборников законов, которые в прошлом могли неумышленно или по ошибке содействовать дискриминации в отношении отдельных групп населения, в том числе женщин. |
Mr. Dlamini (Swaziland): The President has correctly advised the Assembly that, since the voting machine has not been locked, those who feel that they have inadvertently voted incorrectly have enough latitude to change. | Г-н Дламини (Свазиленд) (говорит по-английски): Председатель совершенно справедливо информировал Ассамблею о том, что, пока машина для голосования не заблокирована, те, кто считает, что они по ошибке проголосовали неправильно, имеют полную возможность проголосовать иным образом. |
Project was inadvertently not considered in the May 2005 report due to a different consideration of the consumption sector in the country. | По случайной ошибке этот проект не был рассмотрен в докладе за май 2005 года вследствие иного понимания в этой стране того, что является сектором потребления. |
2.7 On 21 September 2005, the Suzak District Court found Mr. Mantybaev guilty of negligent performance of duties, which resulted inadvertently in the death of a person under article 316 (2) of the Criminal Code. | 2.7 21 сентября 2005 года Сузакский районный суд признал г-на Мантыбаева виновным по статье 316 (20) Уголовного кодекса в халатности при исполнении служебных обязанностей, повлекшей по неосторожности смерть человека. |
nor would I permit him entrance into a lesson, either inadvertently or by accident, I wouldn't subsequently and immediately cancel him back out of. | Я не позволил бы ему по неосторожности или случайности начать освоение урока, Но я не могу так сразу отклонить принятое им либо его агентом или посредником решение. |
Have inadvertently encroached upon Romulan Neutral Zone. | Мы по неосторожности вошли в ромуланскую нейтральную зону. |
On 4 December, the Mine Action Centre in Cyprus was called upon to rescue a Greek Cypriot firefighting team, which had inadvertently entered a mined area in the north and set off an anti-tank mine while fighting a fire in the western part of the buffer zone. | 4 декабря к Центру по деятельности, связанной с разминированием на Кипре, обратились с просьбой о спасении группы кипрско-греческих пожарников, которые, по неосторожности оказавшись на минном поле на севере острова, подорвали противотанковую мину, когда тушили пожар в западной части |
One day she inadvertently stepped on an armband of Mao, and for that transgression, she was given seven years of hard labor. | Однажды она по неосторожности наступила на нарукавную повязку с изображением Мао, и за этот проступок получила семь лет каторги. |