Английский - русский
Перевод слова Inadmissible
Вариант перевода Неприемлемой

Примеры в контексте "Inadmissible - Неприемлемой"

Примеры: Inadmissible - Неприемлемой
4.7 The State party concludes that the author's complaint under the Convention is inadmissible. 4.7 Государство-участник приходит к выводу, что жалоба автора согласно Конвенции является неприемлемой.
The Court determined the appeal inadmissible in December 2006. В декабре 2006 года суд признал апелляцию неприемлемой.
Consequently, the complaint was manifestly premature and inadmissible with respect to them. Поэтому жалоба в отношении них остается явно преждевременной и неприемлемой.
6.3 The State party reiterates that the author's claim is inadmissible, particularly because it is insufficiently substantiated. 6.3 Государство-участник вновь заявляет о том, что жалоба автора является неприемлемой прежде всего потому, что она недостаточно обоснована.
The author does not advance any meaningful arguments in substantiation of her claim, which accordingly is deemed inadmissible. Автор не представила каких-либо весомых аргументов в обоснование своей жалобы, которую следует поэтому признать неприемлемой.
On admissibility, and as regards article 3, it submits that the complaint is manifestly unfounded and therefore inadmissible. Относительно приемлемости, а также ссылки на статью З оно указывает, что данная жалоба является явно необоснованной и, следовательно, неприемлемой.
The State party submits that any article 14 claim based on allegations of bias is inadmissible pursuant to article 3 of the Optional Protocol. Государство-участник отмечает, что любая жалоба на нарушение статьи 14, основанная на заявлениях в отношении предубежденности, является неприемлемой в соответствии со статьей 3 Факультативного протокола.
The Committee consequently considered that the complainant did not sufficiently substantiate his allegations under article 22 of the Convention and found this part of the communication inadmissible. Соответственно Комитет счел, что жалобщик не представил информацию, достаточную для обоснования своих заявлений по статье 22 Конвенции, и признал эту часть сообщения неприемлемой.
The Working Group established under rule 112, paragraph 1, may also declare a complaint admissible by majority vote or inadmissible by unanimity. Рабочая группа, учрежденная в соответствии с пунктом 1 правила 112, также может признавать жалобу приемлемой большинством голосов или неприемлемой в случае единогласного голосования.
The Committee considers that the other allegations of violation have been sufficiently substantiated, and therefore finds no reason to consider the rest of the communication inadmissible. Комитет считает, что другие утверждения о нарушении были достаточно обоснованы и в этой связи не видит причины рассматривать остальную часть сообщения неприемлемой.
Consequently, a complaint based on the alleged violation of article 26 with respect to those rights is inadmissible due to the German reservation. Следовательно, жалоба, основанная на предполагаемом нарушении статьи 26 в связи с указанными правами, является неприемлемой в силу сделанной Германией оговорки.
5.1 On 3 March 2010, the complainant observed that the State party had not substantiated its request that the Committee should find the complaint inadmissible. 5.1 3 марта 2010 года заявитель констатировал, что государство-участник не обосновало обращенную к Комитету просьбу о признании жалобы неприемлемой.
His failure to do so explained why that part of his application for legal protection had been ruled inadmissible. По этой причине эта часть его жалобы в порядке защиты основных прав была признана неприемлемой.
Accordingly, under article 3 of the Optional Protocol, this part of the communication is inadmissible as it is incompatible with the provisions of the Covenant. Поэтому в соответствии со статьей З Факультативного протокола данная часть сообщения является неприемлемой, как несовместимая с положениями Пакта.
a) That the complaint is inadmissible; and а) признать жалобу неприемлемой; и
The Government of Norway considers that the latter part of the reservation made by the Kingdom of Lesotho, owing to its unlimited scope and undefined character, is inadmissible under international law. Правительство Норвегии полагает, что последняя часть оговорки Королевства Лесото ввиду ее неограниченного и неопределенного характера является неприемлемой согласно международному праву.
The tenth preliminary conclusion dealt with the situation between States parties after a finding that a reservation formulated by one of them was inadmissible. Десятый предварительный вывод посвящен ситуации в отношениях между государствами-участниками после того, как обнаруживается, что оговорка, сформулированная одним из них, является неприемлемой.
4.3 The State party submits that domestic remedies cannot be exhausted by means of an inadmissible complaint which patently fails to comply with the admissibility criteria under national procedural law. 4.3 Государство-участник утверждает, что внутренние средства правовой защиты не могут быть исчерпаны посредством подачи неприемлемой жалобы, которая в принципе не может удовлетворять критериям приемлемости, предусмотренным национальным процессуальным законодательством.
He states that his was a simple case and that a delay of over a year was thus inadmissible. Он утверждает, что его дело было достаточно простым и что задержка, превышающая один год, была, таким образом, неприемлемой.
that the complaint is inadmissible; and а) признать жалобу неприемлемой; и
a) that the complaint is inadmissible; and а) признать данную жалобу неприемлемой; и
Accordingly, an appeal shall be deemed inadmissible if: Соответственно, жалоба считается неприемлемой, если:
The author has failed to pursue this potential domestic remedy, and so this portion of his claim is also inadmissible. Автор не использовал это потенциальное внутреннее средство правовой защиты, и, таким образом, данная часть его жалобы является неприемлемой.
that the complaint is inadmissible; and а) признать данную жалобу неприемлемой; и
The Committee reiterates its recommendation that a decision declaring an asylum application inadmissible should not entail the denial of a suspensive effect upon appeal. Комитет повторяет свою рекомендацию о том, что решение, объявляющее просьбу о предоставлении убежища неприемлемой, не должно влечь за собой лишение права на подачу апелляции, приостанавливающей исполнение решения.