Английский - русский
Перевод слова Inadequacy
Вариант перевода Неадекватность

Примеры в контексте "Inadequacy - Неадекватность"

Примеры: Inadequacy - Неадекватность
This will help many developing countries avoid the negative effects of surging globalization, given the inadequacy of their production capabilities and the absence of a competitive edge. Это позволит многим развивающимся странам избежать негативных последствий нахлынувшей глобализации, учитывая неадекватность их производственных мощностей и отсутствие конкурентоспособности.
Some United Nations country teams have cited a lack or inadequacy of operational guidelines for using the programme approach system-wide, requiring country experimentation. Некоторые страновые группы Организации Объединенных Наций указали на отсутствие или неадекватность оперативных руководящих принципов для использования программного подхода в рамках всей системы, что требует экспериментирования с ними в странах.
The inadequacy of the information provided made it difficult for his delegation to consider the utilization of the Development Account in depth at the current session. Неадекватность представленной информации препятствовала проведению его делегацией углубленного анализа на текущей сессии вопроса об использовании Счета развития.
Some of the common drivers are unemployment or jobless growth, but also regional inequalities and inadequacy of the social protection systems. К числу общих факторов относятся рост числа безработных или незанятых, а также региональные различия между системами социальной защиты и их неадекватность.
The factors that explained such narrowness of views included ignorance, illiteracy, the digital divide and the inadequacy of communication strategies. К числу факторов, объясняющих такую узость взглядов, следует отнести невежество, неграмотность, "цифровую пропасть" и неадекватность методов коммуникации.
We are deeply concerned about the inadequacy of the current level of development financing. У нас вызывает глубокую озабоченность неадекватность нынешнего уровня финансирования развития.
Yet another dimension of the "digital divide" is the continuing inadequacy of women's participation, which is pervasive in all regions. Еще одним измерением «цифрового разрыва» является сохраняющаяся неадекватность участия женщин, которая характерна для всех регионов.
The hospital staff, who cooperated fully with the Subcommittee delegation, acknowledged the inadequacy of the infrastructure and the services provided. Персонал больницы, который оказал делегации Подкомитета максимальное содействие, признал неадекватность инфраструктуры и услуг, которые оказываются пациентам.
The inadequacy, and even absence of, social protection policies have left millions of women in desperate straits. Неадекватность и даже отсутствие политики социальной защиты сделали положение миллионов женщин отчаянным.
The inadequacy of the prison health system constituted the gravest violation of the rights of female detainees. Неадекватность системы охраны здоровья в пенитенциарных учреждениях представляет собой наиболее грубое нарушение прав женщин-заключенных.
However, that inadequacy cannot exempt a responsible organization from the legal consequences resulting from its responsibility under international law. Однако такая неадекватность не может освобождать ответственную организацию от юридических последствий, проистекающих из ее ответственности по международному праву.
OIOS particularly notes the inadequacy of coordination between headquarters and field operations. УСВН в особенности отмечает неадекватность координации между штаб-квартирой и полевыми операциями.
The government of the Netherlands Antilles acknowledges the inadequacy of existing environmental legislation. Правительство Нидерландских Антильских островов признает неадекватность существующего законодательства по охране окружающей среды.
The Subcommittee is very grateful to those States which, recognizing the inadequacy of that provision, have striven in various ways to address its needs. Подкомитет весьма признателен тем государствам, которые, признавая неадекватность этого положения, различными путями стремятся к удовлетворению его потребностей.
The single goal of the international drug control system was a drug-free world, but an assessment of the current overly punitive approach revealed the inadequacy of that approach. Единственной целью международной системы контроля над наркотиками является мир, свободный от наркотиков, однако оценка нынешнего излишне карательного подхода выявляет его неадекватность.
(k) The inadequacy of regulations on carrying and possessing arms; к) неадекватность положений о ношении оружия и владении им;
As had been pointed out by the representative of Colombia, however, they also reflected the inadequacy of strategic planning in the Organization and necessitated urgent corrective measures. Однако, как указал представитель Колумбии, они также отражают неадекватность стратегического планирования в Организации и требуют принятия срочных корректировочных мер.
Still, the preceding analysis underlines the inadequacy of existing mechanisms for securing a sustainable external position over the medium term in a large number of countries. Однако приведенный выше анализ наглядно показывает неадекватность существующих механизмов для достижения в среднесрочной перспективе в большом числе стран приемлемого уровня внешней задолженности.
The Advisory Committee had made frequent comment on the inadequacy of presentation and justification for estimates for new vehicles, equipment, furniture and other assets. Консультативный комитет неоднократно отмечал неадекватность представления и обоснования сметных данных по новым автотранспортным средствам, оборудованию, мебели и другому имуществу.
C. The inadequacy of the current system to deal С. Неадекватность существующей системы с точки
The Board considered that the inadequacy of the country's export base was a fundamental constraint that ITC should have identified at the project design stage. По мнению Комиссии, неадекватность экспортной базы страны была как раз тем основным ограничением, которое ЦМТ должен был выявить на этапе разработки проекта.
Recent increases in food and fuel prices and recurrent natural disasters had painfully exposed the inadequacy of many of the existing social protection policies. Недавние повышения цен на продукты питания и топливо и периодические стихийные бедствия со всей откровенностью обнажили неадекватность многих действующих стратегий социальной защиты.
Of great concern is the inadequacy of existing regulation and the relative ease with which small arms can be bought and sold and enter the contraband trade. Большую обеспокоенность вызывает неадекватность существующего регламентирования и относительная легкость, с которой можно приобрести и продать стрелковое оружие и заняться контрабандной торговлей.
The inadequacy of the local component to support the use of building materials would become more apparent as more materials arrived. Неадекватность местного компонента для содействия использованию строительных материалов будет становиться более очевидной по мере роста поступлений строительных материалов.
The inadequacy of official resources is not the only problem: there are also problems in the supply and management of those resources. Неадекватность официальных ресурсов не является единственной проблемой - есть еще проблемы с поставками этих ресурсов и их рациональным использованием.