Английский - русский
Перевод слова Inadequacy

Перевод inadequacy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неадекватность (примеров 170)
It also notes the inadequacy of the existing budget and personnel for the advancement of women. Он также отмечает неадекватность существующего бюджета и кадров в области улучшения положения женщин.
inadequacy of the electronic information systems on issues related to the programmes неадекватность электронных информационных систем по вопросам, касающимся этих программ
In view of the inadequacy of the current workload standards for language staff, the Department has set up a task force to conduct a comprehensive study covering all major language-related functions, including interpretation and translation. Учитывая неадекватность нынешних норм рабочей нагрузки для персонала лингвистических служб, Департамент создал целевую группу для проведения всеобъемлющего исследования, охватывающего все основные лингвистические функции, включая устный и письменный перевод.
The representative of FICSA affirmed that the Federation had never shared the view that the adequacy or inadequacy of Professional salaries should be measured solely against the degree of difficulty with which organizations of the common system recruited and retained the most qualified staff. Представитель ФАМГС подтвердила, что Федерация никогда не разделяла мнение о том, что адекватность или неадекватность размеров окладов сотрудников категории специалистов следует оценивать исключительно на основе степени трудности набора и удержания организациями общей системы наиболее квалифицированных сотрудников.
A widespread concern raised in the submissions was the inadequacy of existing market-based mechanisms to drive the level of mitigation needed to meet the global climate challenge. Общую озабоченность в представлениях вызвала неадекватность существующих рыночных механизмов в плане доведения мер по предотвращению изменения климата до уровня, необходимого для решения глобальной климатической проблемы.
Больше примеров...
Недостаточность (примеров 89)
However, the vast majority of responses point out the precariousness and inadequacy of these programmes, provisions and policies. Однако в подавляющем большинстве ответов отмечались неадекватность и недостаточность этих программ, положений и стратегий.
Each of these problems is of considerable economic and political complexity and, unless initiatives are taken at the national and international levels, the inadequacy of existing technology-transfer mechanisms will remain a barrier to the introduction of renewable-energy technologies. Каждая из этих проблем отличается немалой сложностью экономического и политического характера, и, если на национальном и международном уровнях не будет предпринято соответствующих инициатив, недостаточность существующих механизмов передачи технологии будет оставаться в качестве барьера на пути к внедрению технологий, использующих возобновляемые источники энергии.
In view of the inadequacy of information on investment in forestry, the Forum may wish to urge its member countries to support activities for systematic data collection and analysis, in order to make reliable, updated information available and to foster information sharing. Учитывая недостаточность информации о капиталовложениях в секторе лесного хозяйства, Форум, возможно, пожелает настоятельно призвать страны-члены оказать поддержку деятельности, направленный на систематический сбор и анализ данных в целях получения надежной уточненной информации и содействия обмену информацией.
One member emphasized the inadequacy of financial inputs to the United Nations technical assistance programmes for mineral resources development; in that regard, the useful role of the United Nations Revolving Fund for Natural Resources Exploration and the need to strengthen its financial base was cited. Один из членов Комитета указал на недостаточность ассигнований на программы технической помощи Организации Объединенных Наций в области разработки минеральных ресурсов; в этой связи были отмечены полезная роль Оборотного фонда Организации Объединенных Наций для исследования природных ресурсов и необходимость укрепления его финансовой основы.
The international community has recognized the inadequacy of measures taken for the promotion and protection of the human rights of women at the international level. Международное сообщество признает недостаточность принимаемых на международном уровне мер в целях содействия поощрению и защите прав человека женщин.
Больше примеров...
Нехватка (примеров 56)
One of the challenges still to be addressed is the inadequacy of institutional and human resources in developing countries. Одной из проблем, которую еще предстоит решить, является нехватка институциональных и людских ресурсов в развивающихся странах.
The inadequacy of resources for HIV/AIDS remains a major stumbling block, especially for developing countries. Нехватка ресурсов, выделяемых на борьбу с ВИЧ/СПИДом, по-прежнему является крупным камнем преткновения, особенно для развивающихся стран.
They are constrained by the inadequacy of financial resources, weak institutional capacity, lack of trained personnel and limited space for landfills. Ее решению мешают такие препятствия, как нехватка финансовых ресурсов, неразвитость организационного потенциала, отсутствие квалифицированного персонала и ограниченная площадь участков, которые могут быть отведены под свалки.
Inadequacy of the budget allocated to the Department of Justice Нехватка бюджетных средств, выделяемых Министерству юстиции
OIOS notes that the main challenge to the effectiveness of the campaigns has been the inadequacy of planning, both globally and at the country level, and resource constraints. УСВН отмечает, что главную сложность при проведении эффективных кампаний представляли недостатки планирования, как на глобальном, так и на национальном уровне, и нехватка средств.
Больше примеров...
Недостаток (примеров 30)
But efficiency will not be able to make up for inadequacy of resources. Результативность, однако, не способна возместить недостаток ресурсов.
In addition, 300 million of them live in the developing countries, where they are confronted with the inadequacy of assistance and rehabilitation services. Кроме того, 300 млн. из них проживают в развивающихся странах, испытывая недостаток в услугах по уходу и реадаптации.
The inadequacy of post-literacy activities and the risk of relapsing into illiteracy; недостаток мероприятий на этапе после обучения грамоте и высокая вероятность возврата неграмотности;
It also noted that the inability of the funds and programmes to predict the sums required for investigation services had created budget problems and that inadequacy of resources had had a negative impact on the ability of OIOS to provide monitoring and evaluation. Она отмечает также, что фонды и программы не имеют возможности прогнозировать требуемые суммы средств для служб, занимающихся расследованиями, что создает бюджетные проблемы, и что недостаток ресурсов негативно отражается на способности Управления оказывать услуги по контролю и оценке.
Implementation of the Field Support Suite applications and Umoja are expected to address this inadequacy and provide the level of business intelligence needed to identify service successes and deficiencies. Внедрение приложений «Комплекта полевой поддержки» и системы «Умоджа», как ожидается, поможет устранить этот недостаток и обеспечит необходимый сбор и анализ данных о производственных процессах в целях выявления успехов и пробелов в оказании услуг.
Больше примеров...
Несоответствие (примеров 24)
But all I see reflected in that magnificent face is my own inadequacy. Но всё, что отражает это великолепное лицо, это моё несоответствие.
This inadequacy of the Euler characteristic to reliably distinguish between different topologies in higher dimensions led to the discovery of the more sophisticated Betti numbers. Это несоответствие эйлеровой характеристики для достоверного различения разных топологий в высоких размерностях ведёт к появлению более утончённых чисел Бетти.
Let us avoid being moved by political motives to transform that inadequacy into administrative negligence and financial paralysis. Давайте пытаться избегать того, чтобы движимые нами политические мотивы не приводили это несоответствие к административной небрежности и финансовому параличу.
Believing that Africa's contribution to regional and global sustainability will be minimal if this inadequacy is not addressed, считая, что вклад Африки в дело обеспечения устойчивости на региональном и глобальном уровнях окажется минимальным, если не будет устранено это несоответствие,
(a) Inadequacy of existing information technology systems: the Procurement Division is unable to make significant adjustments to the existing information technology systems in light of the decision of the United Nations to implement an enterprise resource planning system by 2010; а) несоответствие существующих информационно-технических систем: Отдел закупок не может внести существенные коррективы в существующие информационно-технические системы с учетом решения Организации о внедрении системы общеорганизационного планирования ресурсов к 2010 году;
Больше примеров...
Неэффективность (примеров 14)
It noted with concern, however, the inadequacy of the current legal regime and the mechanisms which purported to address such atrocities. Вместе с тем он с беспокойством отмечает неэффективность нынешней судебной системы и механизмов, направленных на борьбу с этими зверствами.
Mr. GROSSMAN said that cases of extraordinary rendition, like the Agiza v. Sweden case, had revealed the inadequacy of the practice of diplomatic assurances. Г-н ГРОССМАН говорит, что случаи чрезвычайной выдачи, как в деле Агиза против Швеции, продемонстрировали неэффективность практики дипломатических заверений.
To recognize inadequacy and inaction is one thing, however. To steel ourselves is another. Признать неэффективность и бездействие - это одно, а собраться с духом для осуществления действий - это совершенно другое.
Deficiencies of certain legislative instruments relating to the protection of children's rights, in particular, the lack or inadequacy of arrangements for the practical application of the relevant rules; несовершенство отдельных законодательных актов в сфере защиты прав детей, в частности отсутствие или неэффективность механизмов практического применения тех или иных законодательных норм;
Shortcomings include a lack of comprehensiveness and representativeness; inadequacy in both the number of total protected forest areas and the extent of each protected forest area; a lack of connectivity/continuity among protected forest areas; and the inadequate management of many protected forest areas. К их числу относятся не вполне комплексный и репрезентативный характер, недостаточность общего числа охраняемых лесных районов и площади каждого такого охраняемого лесного района; отсутствие увязки взаимодополняемости между охраняемыми лесными районами; неэффективность управления многими охраняемыми лесными районами.
Больше примеров...
Несовершенство (примеров 13)
The insufficiency of financial assistance and the inadequacy of the tools in our hands are apparent in all areas of international cooperation, but are particularly evident in the fight against natural disasters. Недостаточная финансовая помощь и несовершенство имеющихся в нашем распоряжении инструментов очевидны во всех отраслях международного сотрудничества, но наиболее наглядно это проявляется в борьбе против стихийных бедствий.
In other words, the inadequacy of birth registration arrangements cannot be invoked to the detriment of an individual who can reasonably contest an official claim that the age of majority had been attained at the time of the relevant offence. Другими словами, несовершенство процедур регистрации рождений не может использоваться в качестве аргумента, наносящего ущерб какому-либо лицу, которое на полном основании может оспорить любое официальное утверждение о том, что к моменту совершения соответствующего правонарушения лицо достигло совершеннолетия.
The report also noted the inadequacy of existing coordination mechanisms and the need to improve the synergies of the World Summit on the Information Society Task Force and other international ICT initiatives. В докладе также отмечается несовершенство существующих координационных механизмов и необходимость усиливать синергетический эффект деятельности целевой группы по Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества и других международных инициатив по вопросам ИКТ.
Their inadequacy is a cliché. Их несовершенство стало клише.
We needed to find a way to overcome the inadequacy of reason. Они должны компенсировать несовершенство нашего сознания.
Больше примеров...
Недостаточной (примеров 28)
Beneficiaries: at Accra, beneficiaries have expressed their disappointment over the inadequacy of UNCTAD commodities work in addressing their major challenges. Бенефициары: в ходе Аккрской конференции бенефициары высказали неудовлетворение в связи с тем, что работа ЮНКТАД по сырьевой проблематике является недостаточной для решения их основных проблем.
The serious situation in schools is attributable both to the inadequacy of State financial support and to the fact that the school system is behind the times (the syllabus, textbooks and teachers' own training are out of date and teaching aids are too few). Тяжелое состояние школ объясняется как недостаточной финансовой поддержкой государства, так и несоответствием школьной системы новым условиям (старые программы, содержание учебников, образование педагогов, доступность материала).
Thirdly, as stated at the outset, Japan is greatly concerned about the situation referred to in the report regarding the inadequacy of Member States' cooperation in the activities of the Committee established pursuant to resolution 1267. В-третьих, как подчеркивалось с самого начала, Япония серьезно озабочена ситуацией, о которой упоминается в докладе, а именно недостаточной готовностью государств-членов к сотрудничеству в рамках Комитета, учрежденного резолюцией 1267.
The importance ascribed to the Brazilian legislation that guarantees the rights of persons with deficiency has not yet done away with the persisting inadequacy of public spaces and services in the country. Несмотря на то серьезное значение, которое придается в Бразилии законодательству, гарантирующему права инвалидов, сохраняющуюся проблему недостаточной доступности общественных мест и услуг в стране решить пока не удалось.
As mentioned earlier the limitation is partly the approach to the new age dimension lacked people perspective and partly could be lack of mainstream "buy-in" and inadequacy of requisite subject matter knowledge and experience. Как упоминалось выше, данные ограничения обусловлены частично тем, что в подходе к измерению информационного общества не учитывается человеческий фактор, а также, возможно, еще и недостаточной заинтересованностью соответствующих субъектов и неадекватностью искомых специальных знаний и опыта.
Больше примеров...
Несостоятельность (примеров 10)
The Committee drew the New Zealand Government's attention to the inadequacy of targets and benchmarks to advance women's rights. Комитет обратил внимание правительства Новой Зеландии на несостоятельность целевых и контрольных показателей в плане обеспечения осуществления прав женщин.
Moreover, the inadequacy of Africa's police force and judicial systems was in itself an enticement to crime. Кроме того, уже сама несостоятельность полиции и судебных систем в африканских странах стимулирует преступность.
To see the inadequacy of that package, compare it with the more than $1.5 trillion that was borrowed in home equity loans in recent years, most of it spent on consumption. Чтобы понять несостоятельность данного пакета, можно сравнить его более чем с 1,5 триллионами долларов, взятых в виде кредитов под жилищную недвижимость за последние годы, большинство которых было потрачено на потребительские нужды.
An action plan, in providing a framework and targets in a timed agenda for progress, and which serves to coordinate intersectionality across all those involved in delivering the outcomes, will remedy this inadequacy. Преодолеть эту несостоятельность помог бы план действий, обеспечивающий рамочную основу и целевые показатели в контексте обусловленной конкретными сроками повестки дня достижения прогресса, который служил бы цели координации взаимосвязанной деятельности всех тех, кто участвует в достижении результатов.
In his biographical work Agricola, Tacitus maintains that Agricola was forced into retirement because his triumph over the Caledonians highlighted Domitian's own inadequacy as a military commander. В своей работе «Жизнеописание Юлия Агриколы» Тацит утверждает, что Агрикола был вынужден уйти в отставку, так как его победа в Каледонии подчеркнула несостоятельность Домициана как военачальника.
Больше примеров...
Неадекватной (примеров 12)
In most small island developing States, access by stakeholders is constrained by a number of major obstacles, including poor telecommunications infrastructure, high cost of computers, high cost of dial-up and leased lines to the Internet, restrictive telecommunications policies and inadequacy of trained personnel. В большинстве малых островных развивающихся государств доступ населения затруднен из-за ряда серьезных проблем, в том числе слаборазвитой телекоммуникационной структуры, высокой стоимости компьютеров, дорогостоящих услуг по подключению и аренде линий подключения к Интернет, ограничительной телекоммуникационной политики и неадекватной подготовки кадров.
The Committee notes the stated intention of the State party to adopt a new constitution by 2012 and hold elections in 2014, but remains concerned about the delay in those processes and the resulting continued inadequacy of the protection of human rights. Комитет отмечает заявленное государством-участником намерение принять новую конституцию к 2012 году и провести выборы в 2014 году, однако это не устраняет озабоченность Комитета по поводу задержки в осуществлении этих процессов и связанной с этим неадекватной защиты прав человека.
(b) A lack of clarity in the mission structure at the field level, and the inadequacy of that structure for the purpose of managing the interaction between the military, police and civilian components of what quickly became a multidimensional mission; Ь) на полевом уровне отсутствовало четкое понимание структуры миссии, к тому же эта структура была неадекватной для целей управления взаимодействием между военными, полицейским и гражданскими компонентами миссии, которая в сжатые сроки приобрела многоаспектный характер;
The agricultural sector suffered most from this inadequacy. Больше всего от этой неадекватной ситуации пострадал сельскохозяйственный сектор.
We are concerned at the lingering inadequacy of the local judiciary, particularly, the ethnic bias among local judges. Мы выражаем озабоченность сохраняющейся неадекватной ситуацией в деятельности местных судебных органов, в частности субъективным отношением местных судей под воздействием этнических соображений.
Больше примеров...
Отсутствие надлежащих (примеров 9)
The inadequacy of disease prevention and control programmes had created an epidemiological situation characterized by the resurgence of endemic diseases that had previously been brought under control. Отсутствие надлежащих программ в области профилактики заболеваний и борьбы с ними привело к возникновению эпидемиологической ситуации, характеризуемой повторными вспышками эндемических заболеваний, распространение которых было до этого поставлено под контроль.
Furthermore, participants noted that even though enrolment rates had increased significantly, the quality of education remained an issue in terms of curricula and learning, as well as safety and security, including the inadequacy of facilities for girls. Кроме того, участники отметили, что, несмотря на существенное улучшение показателей охвата школьным образованием, по-прежнему проблемным остается качество образования в плане обучения и учебных программ, а также охраны и безопасности, включая отсутствие надлежащих условий для девочек.
Our work in this area shows that inadequacy of statistical data has seriously undermined efforts to undertake result-oriented monitoring of progress with the current Programme of Action. Как показывает работа ЮНКТАД в этой области, отсутствие надлежащих статистических данных серьезно затрудняет наблюдение за прогрессом в достижении результатов по осуществлению нынешней Программы действий.
The lack of information for planning and decision-making and an inadequacy of monitoring capabilities are still pervasive problems in developing countries. Нехватка информации о планировании и процессе принятия решений и отсутствие надлежащих возможностей для контроля по-прежнему является широко распространенными проблемами в развивающихся странах.
She also noted the inadequacy of the laws, programmes and funds available to address indigenous disadvantage, especially to address young peoples' issues, noting that they represented the future. Она также отметила отсутствие надлежащих законов, программ и фондов по улучшению условий жизни коренных народов, особенно по решению проблем молодежи, за которой - будущее.
Больше примеров...
Недостаточный объем (примеров 9)
The fragility and inadequacy of United Nations development resources are, therefore, a matter of concern. В силу этого неустойчивость положения с ресурсами, выделяемыми Организацией Объединенных Наций на цели развития, и их недостаточный объем вызывают обеспокоенность.
The external factors include: persistent debt and debt-servicing problems; the decline in the share of LDCs in world trade and their continued marginalization; the inadequacy of external finance; and the emergence of new claimants for aid. К числу внешних факторов относятся: хронические проблемы задолженности и обслуживания долга; сокращение доли НРС в мировой торговле и их продолжающаяся маргинализация; недостаточный объем внешнего финансирования; и появление новых стран, нуждающихся в помощи.
Inadequacy of financial resources is the most important obstacle. Наиболее серьезным препятствием является недостаточный объем финансовых ресурсов.
The Working Group notes the inadequacy of contributions to the HIPC Trust Fund, which are provided on a voluntary basis. Рабочая группа отмечает, что в Целевой фонд для БСВЗ вносится недостаточный объем средств, выделяемых на добровольной основе.
However, the persistent debt burden borne by many developing countries, the inadequacy of flows of official development assistance and the uncertainties that bedevil the world trading system currently militate against achievement of the Goals. Однако сохранение задолженности у многих развивающихся стран, недостаточный объем официальной помощи в целях развития и факторы определенности, осложняющие функционирование мировой торговой системы, сейчас мешают достижению вышеупомянутых целей.
Больше примеров...
Неадекватное (примеров 9)
Several recent reports highlight the inadequacy of reducing poverty to the presence or lack of money. В нескольких предшествующих докладах неадекватное решение проблемы сокращения масштабов нищеты увязывается с наличием или отсутствием денег.
The inadequacy of state provisioning of infrastructure, services and social protection means that measures for adaptation or building resilience to climate change that take into account gender equality and social justice, such as investments in flood defences or research on drought-resistant seeds, remain under-funded. Неадекватное обеспечение государством инфраструктуры, услуг и социальной защиты означает, что меры по адаптации к изменению климата или наращиванию потенциала противодействия ему, учитывающие соображения гендерного равенства и социальной справедливости, такие как инвестиции в противопаводковые сооружения или исследования с целью выведения засухоустойчивых семян, по-прежнему финансируются недостаточно.
Inadequacy on the part of Assembly members in exercising their legislative functions when introducing draft laws. З. Неадекватное выполнение членами Совета своих законодательных функций при внесении законопроектов.
unemployment and inadequacy of employment безработица и неадекватное использование рабочей силы;
Countries also mentioned as remaining challenges the lack, inadequacy or failure to enforce legislation in other areas, including civil, family, labour and commercial law. Среди сохраняющихся проблем страны упоминали также недостаточное и неадекватное обеспечение соблюдения законодательства в других областях или же необеспечение выполнения законодательства, в том числе гражданского, семейного, трудового и торгового.
Больше примеров...
Недостаточные (примеров 9)
Very often, the inadequacy of food supplies, famine and the drastic situations that exist in quite a number of places create conditions conducive to disturbances. Очень часто недостаточные поставки продовольствия, голод и тяжелые ситуации во многих местах создают условия для возникновения беспорядков.
The inadequacy of external finance, impediments to market access and persistence of debt-servicing difficulties were cited by many participants as major contributing factors to the deterioration in their economic performance. К качестве основных факторов, способствующих ухудшению экономического положения этих стран, многие участники назвали недостаточные внешние финансовые ресурсы, препятствия, ограничивающие доступ на рынки, и сохранение трудностей, связанных с обслуживанием задолженности.
Other reasons included inadequacy of spousal employment and lack of appropriate work/life policies. Среди других причин указывались недостаточные возможности для трудоустройства супругов и отсутствие соответствующей политики гармоничного сочетания служебных и семейных обязанностей.
Among those is the lack or inadequacy of control systems or of effective regulation. Среди них - недостаточные или неадекватные системы по контролю либо по эффективному регулированию.
The Committee is also concerned at the inadequacy of measures to compensate persons with disabilities and their families, whose income is reduced because of their disability; it is also concerned at the lack of policies on access to housing and development. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что принимаются недостаточные меры для компенсации инвалидов и их семей, доходы которых сокращаются в результате получения инвалидности, а также отсутствием политики, направленной на обеспечение доступа к жилью и возможностям в области развития.
Больше примеров...
Неполноценности (примеров 7)
It could be a sign of guilt or inadequacy. Возможно это признак вины или неполноценности.
The lyrics are darker in tone, describing troubled personal relationships and exuding feelings of confusion, loneliness, and inadequacy. Тексты песен стали мрачнее, они повествуют о сложных личных отношениях и пропитаны чувством растерянности, одиночества и неполноценности.
Identify the disabled, often a difficult task since in many places they still hide behind closed doors, many times at their own wish, unwilling to face yet another experience of public pity, shunning, or feelings of inadequacy. Выявлять инвалидов, что часто является трудной задачей, поскольку во многих случаях они стремятся укрыться за закрытыми дверями, часто по своей собственной воле, не желая сталкиваться с очередным проявлением жалости со стороны общества, держатся обособленно или испытывают чувство неполноценности.
I found him to be emotionally rigid, easily frustrated, resentful of authority, while at the same time unconsciously expressing feelings of social inadequacy for which he overcompensated with threats, boasting, and rage. Но в то же время бессознательно выражает чувства социальной неполноценности, которых у него в избфткке, с угрозами и приявлением ярости
As the feeling of inadequacy makes me shrivel. И я съеживаюсь от чувства собственой неполноценности...
Больше примеров...