Английский - русский
Перевод слова Inadequacy

Перевод inadequacy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неадекватность (примеров 170)
The current global financial framework has demonstrated its inadequacy in dealing with the problems facing developing countries. Современная глобальная финансовая система продемонстрировала свою неадекватность в решении проблем, стоящих перед развивающимися странами.
This will help many developing countries avoid the negative effects of surging globalization, given the inadequacy of their production capabilities and the absence of a competitive edge. Это позволит многим развивающимся странам избежать негативных последствий нахлынувшей глобализации, учитывая неадекватность их производственных мощностей и отсутствие конкурентоспособности.
The government of the Netherlands Antilles acknowledges the inadequacy of existing environmental legislation. Правительство Нидерландских Антильских островов признает неадекватность существующего законодательства по охране окружающей среды.
The crisis has also highlighted the inadequacy of the current international financial architecture and has underscored the urgent need for reform of the international financial institutions, as well as for greater cooperation among these and key international organizations such as the United Nations and the World Trade Organization. Кризис также особо высветил неадекватность нынешней международной финансовой системы и острую необходимость реформирования международных финансовых институтов, а также более широкого сотрудничества между ними и такими ключевыми международными организациями, как Организация Объединенных Наций и Всемирная торговая организация.
The NGO Committee for Social Development suggested that the draft guiding principles acknowledge that the inadequacy of policies for some groups of migrants effectively criminalizes the poor and proposed that the draft guiding principles recognize that economic refugees should also have access to rights. Комитет неправительственных организаций по социальному развитию предложил признать в проекте руководящих принципов, что неадекватность политики по отношению к некоторым группам мигрантов на практике ведет к криминализации малоимущих, и рекомендовал дополнить проект руководящих принципов признанием того, что экономические беженцы также имеют доступ к правам.
Больше примеров...
Недостаточность (примеров 89)
The inadequacy of such bank deposit claims is discussed more fully at paragraphs 214-216, supra. Недостаточность подобных претензий в отношении банковских депозитов более подробно рассматривается в пунктах 214-216 выше.
The technical defects of older types of landmines and the inadequacy of post-war demining efforts had, however, raised humanitarian concerns. Тем не менее технические изъяны более старых наземных мин и недостаточность усилий по послевоенному разминированию вызывают определенные озабоченности гуманитарного свойства.
Other international obstacles to the implementation of the Declaration on the Right to Development include the inadequacy of the volume of official development assistance (ODA) by comparison with the needs of the developing countries. Среди других препятствий международного характера, стоящих на пути применения Декларации о праве на развитие, можно также упомянуть недостаточность официальной помощи в целях развития по отношению к потребностям развивающихся стран.
Inadequacy of the Assembly's human, technical and financial resources and its impact on the Assembly's performance. Недостаточность людских, технических и финансовых ресурсов в распоряжении Совета и воздействие этого на деятельность Совета.
We are obliged to note that, regrettably, the conflict in Abkhazia has become a kind of touchstone exposing the inadequacy of United Nations efforts. С сожалением приходится констатировать, что конфликт в Абхазии стал своеобразной "лакмусовой бумагой", высветившей недостаточность и неадекватность усилий Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Нехватка (примеров 56)
The inadequacy of basic health and education services outside Khartoum also plays a role. Еще одним фактором является нехватка базовых услуг в области здравоохранения и образования за пределами Хартума.
The general inadequacy of water and sanitation facilities and lack of health education are causing additional health and nutrition problems. Общая нехватка сооружений водоснабжения и канализации, а также недостаточная степень охвата санитарным просвещением приводят к возникновению дополнительных проблем в области здравоохранения и питания.
The inadequacy of resources for HIV/AIDS remains a major stumbling block, especially for developing countries. Нехватка ресурсов, выделяемых на борьбу с ВИЧ/СПИДом, по-прежнему является крупным камнем преткновения, особенно для развивающихся стран.
The inadequacy of staff resources and travel funds in the Environment and Human Settlements Division was constraining these important activities. Осуществлению этих важных мероприятий препятствуют нехватка кадров и дефицит средств на путевые расходы в Отделе охраны окружающей среды и населенных пунктов.
Lack and inadequacy of data on poverty and extreme poverty З. Нехватка и неадекватность данных по нищете и крайней нищете
Больше примеров...
Недостаток (примеров 30)
The major reason has been the inadequacy of resources at the disposal of the State governments. Основной причиной является недостаток ресурсов, имеющихся в распоряжении правительств штатов.
The single most important constraints faced by most regional institutions is inadequacy of financial resources to meet immediate needs of member States. Наиболее серьезной общей проблемой большинства региональных учреждений является недостаток финансовых ресурсов, необходимых для удовлетворения насущных потребностей государств-членов.
Today, the inadequacy of resources is widely seen as the main constraint on African development. Сегодня основным сдерживающим фактором африканского развития является, как это широко признается, недостаток ресурсов.
An important theme continues to be the inadequacy of financing for education, despite the consensus among Governments of its importance. Одной из важных проблем по-прежнему является недостаток финансовых средств на цели просвещения, несмотря на единодушное признание правительствами важности просвещения.
(a) The inadequacy of the resources allocated to this sector for construction, as well as for the repair of slum dwellings and the relocation of disaster-stricken communities; а) недостаток ресурсов, выделяемых для решения этих проблем как в области нового строительства, так и реконструкции аварийного жилья или переселения нуждающихся жителей;
Больше примеров...
Несоответствие (примеров 24)
But all I see reflected in that magnificent face is my own inadequacy. Но всё, что отражает это великолепное лицо, это моё несоответствие.
Let us avoid being moved by political motives to transform that inadequacy into administrative negligence and financial paralysis. Давайте пытаться избегать того, чтобы движимые нами политические мотивы не приводили это несоответствие к административной небрежности и финансовому параличу.
The inadequacy of bankruptcy laws coupled with a lack of proper financial discipline in enterprises also led to the piling up of inter-enterprise arrears, a significant factor in the subsequent building up of wage and tax arrears in most of the countries of the former Soviet Union. Несоответствие законов о банкротстве в сочетании с отсутствием надлежащей финансовой дисциплины на предприятиях также привело к накоплению задолженности по взаимным расчетам предприятий, что стало существенным фактором последующего наращивания задолженности по заработной плате и налоговым отчислениям в большинстве стран бывшего Советского Союза.
From their vantage point, all secretariats have identified the inadequacy between workloads and resources as the main constraint having a negative bearing on the provision of full multilingual services. Все секретариаты лучше, чем кто-либо другой, знакомые с вопросом, указывают на несоответствие между рабочей нагрузкой и ресурсами как на основную проблему, отрицательно сказывающуюся на обеспечении многоязычного обслуживания в полном объеме.
Failure of the facility to meet performance criteria may also be the result of defective design, inadequacy of the technology used or faulty equipment delivered by the project company's suppliers. Несоответствие объекта критериям производительности может быть также результатом дефектов конструкции, непригодности используемой технологии или неисправности оборудования, поставленного поставщиками проектной компании.
Больше примеров...
Неэффективность (примеров 14)
inadequacy of routine reporting procedures of vector control programmes неэффективность процедур регулярной отчетности в рамках программ по борьбе с переносчиками болезней;
The inadequacy or lack of policies for environmental protection is also having a detrimental effect on the capacity of countries to produce food and cash crops. Не менее пагубно сказывается неэффективность или отсутствие природоохранной политики на способности африканских стран производить продовольственные и товарные сельскохозяйственные культуры.
The inadequacy or lack of policies for environmental protection is also having a detrimental effect on the capacity of countries to produce food and cash crops, thereby increasing the chances of recourse to crime. При этом неэффективность или отсутствие мер по охране окружающей среды также пагубно сказываются на способности стран производить пищевые и товарные культуры, что способствует повышению вероятности преступного поведения.
Deficiencies of certain legislative instruments relating to the protection of children's rights, in particular, the lack or inadequacy of arrangements for the practical application of the relevant rules; несовершенство отдельных законодательных актов в сфере защиты прав детей, в частности отсутствие или неэффективность механизмов практического применения тех или иных законодательных норм;
(c) Inadequacy of public finances management; с) неэффективность управления государственными финансами;
Больше примеров...
Несовершенство (примеров 13)
The inadequacy of existing normative measures was cited as a challenge in implementing article 15. В качестве одной из трудностей в осуществлении статьи 15 было названо несовершенство существующих нормативных мер.
The Committee further notes with concern the inadequacy of existing laws in protecting children who are "adopted" - a situation which has led to abuses such as exploitation through domestic labour, particularly of girls. Комитет с беспокойством отмечает также несовершенство имеющихся правовых норм, призванных защищать права "усыновленных" детей, т.е. детей, находящихся в ситуации, допускающей такие злоупотребления, как эксплуатация детского труда посредством использования на домашних работах, в особенности девочек.
In other words, the inadequacy of birth registration arrangements cannot be invoked to the detriment of an individual who can reasonably contest an official claim that the age of majority had been attained at the time of the relevant offence. Другими словами, несовершенство процедур регистрации рождений не может использоваться в качестве аргумента, наносящего ущерб какому-либо лицу, которое на полном основании может оспорить любое официальное утверждение о том, что к моменту совершения соответствующего правонарушения лицо достигло совершеннолетия.
However, the limited capacity of law enforcement and other control agencies and the inadequacy of legal frameworks continue to undermine their efforts. Однако ограниченные возможности правоохранительных и других контрольных ведомств и несовершенство правовой базы по-прежнему подрывают эффективность усилий малых островных развивающихся государств.
We needed to find a way to overcome the inadequacy of reason. Они должны компенсировать несовершенство нашего сознания.
Больше примеров...
Недостаточной (примеров 28)
Beneficiaries: at Accra, beneficiaries have expressed their disappointment over the inadequacy of UNCTAD commodities work in addressing their major challenges. Бенефициары: в ходе Аккрской конференции бенефициары высказали неудовлетворение в связи с тем, что работа ЮНКТАД по сырьевой проблематике является недостаточной для решения их основных проблем.
While equality between women and men was provided for in legislation in the areas of access to employment, promotion and pay, women generally held middle-level jobs because of the inadequacy of their qualifications. И хотя законом предусмотрено равенство женщин и мужчин в отношении трудоустройства, повышения по службе и оплаты, женщины, как правило, занимают должности среднего уровня в связи с недостаточной квалификацией.
The Chairman of the Commission recently concluded that without foreign aid, elections as scheduled would be impossible, and the Elections Commission expressed concern over its state of unpreparedness in fulfilling its electoral mandate because of inadequacy of resources. Недавно председатель Комиссии заявил, что без иностранной помощи невозможно будет провести выборы в намеченные сроки, а Избирательная комиссия выразила обеспокоенность по поводу своей неготовности выполнить поставленные перед нею задачи по причине недостаточной обеспеченности ресурсами.
In this regard, he cited several incidents involving members of the group which demonstrated the inadequacy of a certificate. В этой связи он указал на ряд инцидентов с некоторыми членами группы, свидетельствующих о недостаточной силе удостоверений.
Movement of consumers in the tourism sector is in some instances limited by the difficulties associated with the delivery of visas, hard currency regulations, and insufficient availability or inadequacy of air transport services to and from tourist-receiving countries. Перемещение потребителей в секторе туризма в некоторых случаях затрудняется проблемами, связанными с получением виз, с правилами валютного регулирования, а также с недостаточной развитостью или неадекватностью воздушных сообщений между странами происхождения потребителей-туристов и странами туризма.
Больше примеров...
Несостоятельность (примеров 10)
He's just offered further proof of his general inadequacy. Он лишь в очередной раз доказал свою общую несостоятельность.
Gaps in the legal framework, or inadequacy of existing normative measures, such as non-recognition of the criminal liability of legal persons in mutual legal assistance proceedings Пробелы в законодательной базе или несостоятельность действующих норм, например отсутствие признания уголовной ответственности юридических лиц в рамках процедур взаимной правовой помощи
To see the inadequacy of that package, compare it with the more than $1.5 trillion that was borrowed in home equity loans in recent years, most of it spent on consumption. Чтобы понять несостоятельность данного пакета, можно сравнить его более чем с 1,5 триллионами долларов, взятых в виде кредитов под жилищную недвижимость за последние годы, большинство которых было потрачено на потребительские нужды.
Some of the strongest messages from the Symposium were that the conventional development model had shown its inadequacy to ensure stability and growth, and that there was a need for alternative paths based on in-depth reforms. Один из главных выводов симпозиума заключается в том, что традиционная модель развития продемонстрировала свою несостоятельность в обеспечении стабильности и роста и что необходимы альтернативные пути, опирающиеся на коренные реформы.
An action plan, in providing a framework and targets in a timed agenda for progress, and which serves to coordinate intersectionality across all those involved in delivering the outcomes, will remedy this inadequacy. Преодолеть эту несостоятельность помог бы план действий, обеспечивающий рамочную основу и целевые показатели в контексте обусловленной конкретными сроками повестки дня достижения прогресса, который служил бы цели координации взаимосвязанной деятельности всех тех, кто участвует в достижении результатов.
Больше примеров...
Неадекватной (примеров 12)
In addition to technical capacity, these shortcomings are also due to the inadequacy of logistical resources. Помимо проблем с техническим потенциалом, эти нарушения объясняются еще и неадекватной логистической поддержкой.
The draft resolution now before us endorses a continuation of that flawed outcome and is therefore itself seriously problematic, even aside from the inadequacy of the budget preparations that have been noted in the Fifth Committee. Представленный на наше рассмотрение проект резолюции способствует сохранению этих недостатков, и поэтому сам он порождает серьезные проблемы, не говоря уже о неадекватной подготовке бюджетных вопросов, что отмечалось в Пятом комитете.
In this regard, we reiterate our expressed concern at the inadequacy of protection offered to en route coastal States by existing international regulations on the transport of radioactive nuclear waste by sea. В этой связи мы вновь заявляем о нашей серьезной обеспокоенности неадекватной защитой расположенных на путях следования судов прибрежных государств существующими международными правилами транспортировки по морю радиоактивных ядерных отходов.
(b) A lack of clarity in the mission structure at the field level, and the inadequacy of that structure for the purpose of managing the interaction between the military, police and civilian components of what quickly became a multidimensional mission; Ь) на полевом уровне отсутствовало четкое понимание структуры миссии, к тому же эта структура была неадекватной для целей управления взаимодействием между военными, полицейским и гражданскими компонентами миссии, которая в сжатые сроки приобрела многоаспектный характер;
Older women may not be able to afford proper food due to a combination of factors such as the high price of food and the inadequacy of their incomedue to discrimination with regard to employment, social security and access to resources. Пожилые женщины могут не иметь возможности позволить себе купить надлежащую пищу ввиду наличия ряда факторов, таких как высокие цены на продовольствие и недостаточность их дохода, объясняемая дискриминацией в отношении их занятости, существование неадекватной системы социального обеспечения и ограниченный доступ к ресурсам.
Больше примеров...
Отсутствие надлежащих (примеров 9)
Furthermore, participants noted that even though enrolment rates had increased significantly, the quality of education remained an issue in terms of curricula and learning, as well as safety and security, including the inadequacy of facilities for girls. Кроме того, участники отметили, что, несмотря на существенное улучшение показателей охвата школьным образованием, по-прежнему проблемным остается качество образования в плане обучения и учебных программ, а также охраны и безопасности, включая отсутствие надлежащих условий для девочек.
Our work in this area shows that inadequacy of statistical data has seriously undermined efforts to undertake result-oriented monitoring of progress with the current Programme of Action. Как показывает работа ЮНКТАД в этой области, отсутствие надлежащих статистических данных серьезно затрудняет наблюдение за прогрессом в достижении результатов по осуществлению нынешней Программы действий.
The lack of information for planning and decision-making and an inadequacy of monitoring capabilities are still pervasive problems in developing countries. Нехватка информации о планировании и процессе принятия решений и отсутствие надлежащих возможностей для контроля по-прежнему является широко распространенными проблемами в развивающихся странах.
There are many complex reasons for this lack of financial opportunities lying mainly in the post-communist structural inadequacy and underdeveloped capital markets of these economies. Такое отсутствие надлежащих финансовых возможностей объясняется множеством сложных причин, которые кроются в посткоммунистических структурных недостатках и слабом развитии рынков капитала указанных стран.
The principal constraints that have been identified include, first, the excessive number of competing guidelines and frameworks; second, the inadequacy of incentives and internal compliance measures; and third, the lack of leadership and institutional commitment. Главными сдерживающими факторами являются, во-первых, чрезмерное количество конкурирующих между собой принципов и основ; во-вторых, отсутствие надлежащих стимулов и мер по обеспечению внутреннего соблюдения; и, в-третьих, отсутствие руководства и институциональных обязательств.
Больше примеров...
Недостаточный объем (примеров 9)
He also cited the specific resource allocations to the Office of the President, and, noting their current inadequacy, expressed hope that his recommendations would be considered in a holistic manner by the Ad Hoc Working Group. Он упомянул также о выделении определенных ресурсов для Канцелярии Председателя и, отметив их недостаточный объем в настоящее время, выразил надежду на то, что его рекомендации будут рассмотрены в их совокупности Специальной рабочей группой.
The external factors include: persistent debt and debt-servicing problems; the decline in the share of LDCs in world trade and their continued marginalization; the inadequacy of external finance; and the emergence of new claimants for aid. К числу внешних факторов относятся: хронические проблемы задолженности и обслуживания долга; сокращение доли НРС в мировой торговле и их продолжающаяся маргинализация; недостаточный объем внешнего финансирования; и появление новых стран, нуждающихся в помощи.
Inadequacy of financial resources is the most important obstacle. Наиболее серьезным препятствием является недостаточный объем финансовых ресурсов.
However, the persistent debt burden borne by many developing countries, the inadequacy of flows of official development assistance and the uncertainties that bedevil the world trading system currently militate against achievement of the Goals. Однако сохранение задолженности у многих развивающихся стран, недостаточный объем официальной помощи в целях развития и факторы определенности, осложняющие функционирование мировой торговой системы, сейчас мешают достижению вышеупомянутых целей.
However, the lack of foreign cooperation, the inadequacy of social services and the lack of infrastructure in the areas affected by the war in the south made it difficult for the Sudan to implement women-related programmes. Вместе с тем недостаточный объем внешней помощи, неадекватность социальных услуг и отсутствие инфраструктуры в южных районах, пострадавших в результате войны, затрудняют осуществление в Судане программ, касающихся женщин.
Больше примеров...
Неадекватное (примеров 9)
Several recent reports highlight the inadequacy of reducing poverty to the presence or lack of money. В нескольких предшествующих докладах неадекватное решение проблемы сокращения масштабов нищеты увязывается с наличием или отсутствием денег.
The inadequacy of the agrarian reform programme appears to have had a negative impact on the full realization of the right to food as enshrined in article 11 of the Covenant. Как представляется, неадекватное проведение аграрной реформы оказывает негативное воздействие на осуществление в полном объеме права на питание, закрепленного в статье 11 Пакта.
The inadequacy of state provisioning of infrastructure, services and social protection means that measures for adaptation or building resilience to climate change that take into account gender equality and social justice, such as investments in flood defences or research on drought-resistant seeds, remain under-funded. Неадекватное обеспечение государством инфраструктуры, услуг и социальной защиты означает, что меры по адаптации к изменению климата или наращиванию потенциала противодействия ему, учитывающие соображения гендерного равенства и социальной справедливости, такие как инвестиции в противопаводковые сооружения или исследования с целью выведения засухоустойчивых семян, по-прежнему финансируются недостаточно.
unemployment and inadequacy of employment безработица и неадекватное использование рабочей силы;
Countries also mentioned as remaining challenges the lack, inadequacy or failure to enforce legislation in other areas, including civil, family, labour and commercial law. Среди сохраняющихся проблем страны упоминали также недостаточное и неадекватное обеспечение соблюдения законодательства в других областях или же необеспечение выполнения законодательства, в том числе гражданского, семейного, трудового и торгового.
Больше примеров...
Недостаточные (примеров 9)
Other reasons included inadequacy of spousal employment and hardship and living conditions at the duty stations. Другие причины включали недостаточные возможности для трудоустройства супругов и трудности и условия жизни в данном месте службы.
The inadequacy of external finance, impediments to market access and persistence of debt-servicing difficulties were cited by many participants as major contributing factors to the deterioration in their economic performance. К качестве основных факторов, способствующих ухудшению экономического положения этих стран, многие участники назвали недостаточные внешние финансовые ресурсы, препятствия, ограничивающие доступ на рынки, и сохранение трудностей, связанных с обслуживанием задолженности.
Other reasons included inadequacy of spousal employment and lack of appropriate work/life policies. Среди других причин указывались недостаточные возможности для трудоустройства супругов и отсутствие соответствующей политики гармоничного сочетания служебных и семейных обязанностей.
Inadequacy of life-long training initiatives; недостаточные усилия по обеспечению обучения на протяжении всей жизни;
Among those is the lack or inadequacy of control systems or of effective regulation. Среди них - недостаточные или неадекватные системы по контролю либо по эффективному регулированию.
Больше примеров...
Неполноценности (примеров 7)
It could be a sign of guilt or inadequacy. Возможно это признак вины или неполноценности.
Identify the disabled, often a difficult task since in many places they still hide behind closed doors, many times at their own wish, unwilling to face yet another experience of public pity, shunning, or feelings of inadequacy. Выявлять инвалидов, что часто является трудной задачей, поскольку во многих случаях они стремятся укрыться за закрытыми дверями, часто по своей собственной воле, не желая сталкиваться с очередным проявлением жалости со стороны общества, держатся обособленно или испытывают чувство неполноценности.
I found him to be emotionally rigid, easily frustrated, resentful of authority, while at the same time unconsciously expressing feelings of social inadequacy for which he overcompensated with threats, boasting, and rage. Но в то же время бессознательно выражает чувства социальной неполноценности, которых у него в избфткке, с угрозами и приявлением ярости
As the feeling of inadequacy makes me shrivel. И я съеживаюсь от чувства собственой неполноценности...
All I did was tap into my parents' feelings of inadequacy, and they crumbled. Всё, что я сделал, это пробил путь к родительским чувствам неполноценности, и они сломались.
Больше примеров...