Английский - русский
Перевод слова Inadequacy

Перевод inadequacy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неадекватность (примеров 170)
A section-by-section analysis of the state of productive capacities in LDCs shows severe limitations and inadequacy. Постатейный анализ состояния производственного потенциала НРС указывает на его серьезные недостатки и неадекватность.
The absence, or inadequacy, of a participatory approach meant that local communities and people were not involved. Отсутствие или неадекватность объединяющего подхода ведет к игнорированию местных общин и жителей.
Her rapid construction, combined with the inadequacy of the technology which was used to create her, made her uncomfortable, leaky and slow. Быстрое строительство и неадекватность технологий, использованных на ней, сделали её совершенно некомфортной, протекающей и медленной.
Partnerships may fail for a number of reasons, such as the inadequacy of one of the partners, the discontinuing of external financial support before the partnership becomes economically viable, or the inability of the partners to overcome unexpected difficulties. Деятельность партнерских объединений может терпеть провал по ряду причин, таких, как неадекватность одного из партнеров, прекращение внешней финансовой поддержки до достижения партнерским объединением экономической самостоятельности или неспособность партнеров к преодолению неожиданных трудностей.
The Committee was also concerned about the high number of illegal abortions in Namibia and the high rate of maternal mortality, and the fact that the inadequacy of the existing law on abortion contributed to the problem. Комитет выразил также обеспокоенность в связи с большим числом незаконных абортов в Намибии, а также высокими показателями материнской смертности, а также в связи с тем, что неадекватность законодательства по вопросам абортов усугубляет эту проблему.
Больше примеров...
Недостаточность (примеров 89)
It is clear that the inadequacy of the provisions in force in 1993 (30 September) concerning thickness and equipment justify this proposal. Очевидно, что причиной данного предложения является недостаточность действовавших в 1993 году (30 сентября) положений, касающихся толщины стенок и оборудования.
There is a widespread recognition of the inadequacy or absence of common approaches to the maintenance of national data sets related to hazard occurrences and disaster consequences. Широко признается недостаточность или отсутствие общих подходов к ведению наборов национальных данных, касающихся частотности возникновения опасностей и последствий бедствий.
The Special Rapporteur wishes to draw attention to the inadequacy, and in some cases total absence, of statistics that would allow a precise evaluation of how the right to education is implemented in emergencies, at all educational levels. Специальный докладчик хотел бы отметить недостаточность и в некоторых случаях полное отсутствие статистических данных, позволяющих в полной мере оценить реализацию права на образование в чрезвычайных ситуациях на всех уровнях образования.
The United Nations Population Fund (UNFPA) notes that although it has prioritized gender equality and allocated resources accordingly, the inadequacy of funding for gender equality work on a global and system-wide level affects the work of the Fund. Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) отмечает, что, хотя он придает первостепенное значение обеспечению гендерного равенства и выделяет ресурсы соответственно этому, недостаточность средств для ведения работы в области гендерного равенства на глобальном и общесистемном уровне сказывается на деятельности Фонда.
Inadequacy of any other restrictive measures. недостаточность любых других ограничительных мер.
Больше примеров...
Нехватка (примеров 56)
The inadequacy of the resources available for mandated oversight coverage of extrabudgetary activities continues to be a concern. По-прежнему вызывает озабоченность нехватка ресурсов, выделяемых на осуществление утвержденной деятельности по надзору за внебюджетными мероприятиями.
Among the main problems they face is the serious inadequacy or outright lack of technical, financial, technological and institutional capacity in developing countries to effectively tackle the catastrophes and threats to the ecology of oceans and seas. К числу главных проблем, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, относится серьезная нехватка или полное отсутствие у них технических, финансовых, технологических и институциональных возможностей для эффективной ликвидации последствий экологических катастроф и угроз Мирового океана.
Inadequacy of external and internal financial resources for development Нехватка внешних и внутренних финансовых ресурсов для развития
It was also necessary to mobilize additional resources and make rational use of existing resources, since it was not so much lack of political will as inadequacy of resources that undermined the success of child-protection programmes. Следует мобилизовать дополнительные ресурсы и рационально использовать уже имеющиеся, ибо не столько отсутствие политической воли, сколько нехватка ресурсов препятствует тому, чтобы программы защиты прав ребенка приносили свои плоды.
Conversely, the lack of or inadequacy of such infrastructure and services affects the ability and willingness of teachers and medical staff to access remote or isolated communities, and also increases the cost of supplying educational and medical supplies. Тем не менее, как правило, нехватка или неадекватность такой инфраструктуры и услуг воздействуют на способность и стремление преподавателей и медицинских работников обеспечивать свой доступ к отдаленным или изолированным общинам, что также повышает издержки по предоставлению образовательных и медицинских услуг.
Больше примеров...
Недостаток (примеров 30)
Hence the inadequacy, not to say total lack, of a real "State culture" among many political leaders and top government officials. Этим объясняется недостаток, а то и вовсе отсутствие, настоящей "государственной культуры" у большого числа политических руководителей и у высшего управленческого звена.
The inadequacy of post-literacy activities and the risk of relapsing into illiteracy; недостаток мероприятий на этапе после обучения грамоте и высокая вероятность возврата неграмотности;
We share the view that, while high levels of aid do not guarantee success, the absence or inadequacy of aid would make post-conflict peacebuilding efforts a time-wasting charade. Мы разделяем мнение о том, что, хотя высокий уровень помощи не является гарантией успеха, отсутствие или недостаток помощи может превратить усилия по постконфликтному миростроительству в пустую трату времени.
The Human Rights Council was hampered in its mission not by the inadequacy of the tools available to it, but by a lack of political will to use them impartially. Вместе с тем, по его мнению, помехой в осуществлении Советом по правам человека своих полномочий является не недостаток необходимых инструментов, но отсутствие политической воли в том, что касается их беспристрастного применения.
The small proportion of household savings held in the formal financial sector reflects difficulties of access, lack of trust, and the inadequacy of formal sector saving instruments to meet most households' saving needs. Низкая доля сбережений домашних хозяйств, хранимых в формальном финансовом секторе, отражает такие проблемы, как трудности доступа, недостаток доверия и неадекватность сберегательных инструментов формального сектора применительно к потребностям большинства домашних хозяйств в этой области.
Больше примеров...
Несоответствие (примеров 24)
The Board is concerned that the increased requests for corrigenda could be an indication of the inadequacy of the staff of the verbatim reporting sections to render the needed services. Комиссия обеспокоена тем, что возросшее число просьб о выпуске исправлений могло бы указывать на несоответствие персонала Секции стенографических отчетов требованиям предоставления необходимого обслуживания.
Nonetheless, we note with great concern the clear inadequacy of the present structure of the United Nations to overcome this overwhelming situation, face these serious problems and meet the requirements and the demands of the twenty-first century. Вместе с тем мы с глубокой обеспокоенностью отмечаем очевидное несоответствие нынешней структуры Организации Объединенных Наций в том, что касается преодоления этой крайне серьезной ситуации, решения этих сложных проблем и удовлетворения потребностей XXI века.
The hardest lesson learned from the experience in Africa in achieving the objectives of the Summit through economic and social development is the inadequacy of existing policy prescriptions to respond sufficiently and effectively to the challenges of economic development and the improvement of social conditions in Africa. Наиболее тяжелым уроком, полученным в рамках накопленного в Африке опыта в деле достижения целей Встречи на высшем уровне через посредство экономического и социального развития, является несоответствие существующих политических рецептов в отношении надлежащего и эффективного реагирования на задачи экономического развития и улучшения социальных условий в странах Африки.
Inadequacy of some health and educational facilities. несоответствие некоторых санитарных и просветительных структур.
The pronounced and ongoing inadequacy of food in view of the population's minimum energy requirements culminates with children, especially under five, suffering from acute malnutrition or chronic malnutrition. Наиболее серьезно острое и постоянное несоответствие питания минимальным потребностям организма в энергии отражается на детях, в особенности детях в возрасте до пяти лет: именно они больше всех страдают от острого или хронического недоедания.
Больше примеров...
Неэффективность (примеров 14)
To recognize inadequacy and inaction is one thing, however. To steel ourselves is another. Признать неэффективность и бездействие - это одно, а собраться с духом для осуществления действий - это совершенно другое.
The inadequacy or lack of policies for environmental protection is also having a detrimental effect on the capacity of countries to produce food and cash crops, thereby increasing the chances of recourse to crime. При этом неэффективность или отсутствие мер по охране окружающей среды также пагубно сказываются на способности стран производить пищевые и товарные культуры, что способствует повышению вероятности преступного поведения.
(c) Inadequacy of public finances management; с) неэффективность управления государственными финансами;
Firstly, one should consider that international practice and case-law have, over time, developed a series of exceptions, namely the "non-existence", "inaccessibility", "ineffectiveness" and "inadequacy" of local remedies. Во-первых, следует учитывать, что в международной практике и прецедентном праве со временем был выработан ряд исключений, а именно «отсутствие», «недоступность», «неэффективность» и «неадекватность» внутренних средств правовой защиты.
Shortcomings include a lack of comprehensiveness and representativeness; inadequacy in both the number of total protected forest areas and the extent of each protected forest area; a lack of connectivity/continuity among protected forest areas; and the inadequate management of many protected forest areas. К их числу относятся не вполне комплексный и репрезентативный характер, недостаточность общего числа охраняемых лесных районов и площади каждого такого охраняемого лесного района; отсутствие увязки взаимодополняемости между охраняемыми лесными районами; неэффективность управления многими охраняемыми лесными районами.
Больше примеров...
Несовершенство (примеров 13)
The inadequacy of existing normative measures was cited as a challenge in implementing article 15. В качестве одной из трудностей в осуществлении статьи 15 было названо несовершенство существующих нормативных мер.
CESCR noted with concern the inadequacy of legislation on employment security for pregnant women and leave for employees with children requiring medical attention. КЭСКП с обеспокоенностью отметил несовершенство законодательства, касающегося трудовых гарантий для беременных женщин и предоставления отпуска сотрудникам, дети которых нуждаются в медицинском уходе.
However, the limited capacity of law enforcement and other control agencies and the inadequacy of legal frameworks continue to undermine their efforts. Однако ограниченные возможности правоохранительных и других контрольных ведомств и несовершенство правовой базы по-прежнему подрывают эффективность усилий малых островных развивающихся государств.
Deficiencies of certain legislative instruments relating to the protection of children's rights, in particular, the lack or inadequacy of arrangements for the practical application of the relevant rules; несовершенство отдельных законодательных актов в сфере защиты прав детей, в частности отсутствие или неэффективность механизмов практического применения тех или иных законодательных норм;
We needed to find a way to overcome the inadequacy of reason. Они должны компенсировать несовершенство нашего сознания.
Больше примеров...
Недостаточной (примеров 28)
The vulnerability of local knowledge holders to intellectual appropriation has increased, due to the inadequacy of institutional and legal protection. Уязвимость носителей местных знаний в плане присвоения знаний возросла в связи с недостаточной институциональной и правовой защитой.
Beneficiaries: at Accra, beneficiaries have expressed their disappointment over the inadequacy of UNCTAD commodities work in addressing their major challenges. Бенефициары: в ходе Аккрской конференции бенефициары высказали неудовлетворение в связи с тем, что работа ЮНКТАД по сырьевой проблематике является недостаточной для решения их основных проблем.
The process of recruitment and training of professional health workers below the category of medical practitioner has been accelerated to address the issue of inadequacy in their numbers within the system. Процесс набора и подготовки профессиональных работников сферы здравоохранения ниже категории практикующего врача был ускорен для решения проблемы их недостаточной численности в рамках этой системы.
The serious situation in schools is attributable both to the inadequacy of State financial support and to the fact that the school system is behind the times (the syllabus, textbooks and teachers' own training are out of date and teaching aids are too few). Тяжелое состояние школ объясняется как недостаточной финансовой поддержкой государства, так и несоответствием школьной системы новым условиям (старые программы, содержание учебников, образование педагогов, доступность материала).
The Committee is also concerned about the inadequacy of government policy aimed at the reduction and prevention of homelessness. Комитет также выражает обеспокоенность по поводу недостаточной эффективности проводимой правительством политики, направленной на уменьшение количества бездомных и призванной предотвратить появление таких лиц.
Больше примеров...
Несостоятельность (примеров 10)
The Committee drew the New Zealand Government's attention to the inadequacy of targets and benchmarks to advance women's rights. Комитет обратил внимание правительства Новой Зеландии на несостоятельность целевых и контрольных показателей в плане обеспечения осуществления прав женщин.
Moreover, the inadequacy of Africa's police force and judicial systems was in itself an enticement to crime. Кроме того, уже сама несостоятельность полиции и судебных систем в африканских странах стимулирует преступность.
Fragmentary, often selective, approaches have shown their inadequacy. Ограниченный, зачастую избирательный подход доказал свою несостоятельность.
To see the inadequacy of that package, compare it with the more than $1.5 trillion that was borrowed in home equity loans in recent years, most of it spent on consumption. Чтобы понять несостоятельность данного пакета, можно сравнить его более чем с 1,5 триллионами долларов, взятых в виде кредитов под жилищную недвижимость за последние годы, большинство которых было потрачено на потребительские нужды.
In his biographical work Agricola, Tacitus maintains that Agricola was forced into retirement because his triumph over the Caledonians highlighted Domitian's own inadequacy as a military commander. В своей работе «Жизнеописание Юлия Агриколы» Тацит утверждает, что Агрикола был вынужден уйти в отставку, так как его победа в Каледонии подчеркнула несостоятельность Домициана как военачальника.
Больше примеров...
Неадекватной (примеров 12)
An application had been made against these two States in view of the alleged inadequacy of the settlement procedure concerning employment disputes with NATO. Заявление было подано против Италии и Бельгии в связи с неадекватной, по мнению заявителя, процедурой урегулирования трудовых споров в НАТО.
The draft resolution now before us endorses a continuation of that flawed outcome and is therefore itself seriously problematic, even aside from the inadequacy of the budget preparations that have been noted in the Fifth Committee. Представленный на наше рассмотрение проект резолюции способствует сохранению этих недостатков, и поэтому сам он порождает серьезные проблемы, не говоря уже о неадекватной подготовке бюджетных вопросов, что отмечалось в Пятом комитете.
In this regard, we reiterate our expressed concern at the inadequacy of protection offered to en route coastal States by existing international regulations on the transport of radioactive nuclear waste by sea. В этой связи мы вновь заявляем о нашей серьезной обеспокоенности неадекватной защитой расположенных на путях следования судов прибрежных государств существующими международными правилами транспортировки по морю радиоактивных ядерных отходов.
The Committee remains concerned at the high incidence of malnutrition in the country, the continuing poor availability of safe drinking water, inadequate sanitation facilities mostly in rural areas, as well as the inadequacy of health-care facilities and qualified health-care personnel. Комитет по-прежнему обеспокоен масштабами недоедания в стране, продолжающейся нехваткой безопасной питьевой воды, неадекватной санитарно-гигиенической инфраструктурой, особенно в сельских районах, а также недостаточным количеством медицинских учреждений и нехваткой квалифицированного медицинского персонала.
Older women may not be able to afford proper food due to a combination of factors such as the high price of food and the inadequacy of their incomedue to discrimination with regard to employment, social security and access to resources. Пожилые женщины могут не иметь возможности позволить себе купить надлежащую пищу ввиду наличия ряда факторов, таких как высокие цены на продовольствие и недостаточность их дохода, объясняемая дискриминацией в отношении их занятости, существование неадекватной системы социального обеспечения и ограниченный доступ к ресурсам.
Больше примеров...
Отсутствие надлежащих (примеров 9)
The inadequacy of financial resources has been a clear barrier to implementation of the TPNs in all the regions. Отсутствие надлежащих финансовых ресурсов явно препятствует обеспечению функционирования ТПС во всех регионах.
The inadequacy of disease prevention and control programmes had created an epidemiological situation characterized by the resurgence of endemic diseases that had previously been brought under control. Отсутствие надлежащих программ в области профилактики заболеваний и борьбы с ними привело к возникновению эпидемиологической ситуации, характеризуемой повторными вспышками эндемических заболеваний, распространение которых было до этого поставлено под контроль.
Furthermore, participants noted that even though enrolment rates had increased significantly, the quality of education remained an issue in terms of curricula and learning, as well as safety and security, including the inadequacy of facilities for girls. Кроме того, участники отметили, что, несмотря на существенное улучшение показателей охвата школьным образованием, по-прежнему проблемным остается качество образования в плане обучения и учебных программ, а также охраны и безопасности, включая отсутствие надлежащих условий для девочек.
Our work in this area shows that inadequacy of statistical data has seriously undermined efforts to undertake result-oriented monitoring of progress with the current Programme of Action. Как показывает работа ЮНКТАД в этой области, отсутствие надлежащих статистических данных серьезно затрудняет наблюдение за прогрессом в достижении результатов по осуществлению нынешней Программы действий.
The principal constraints that have been identified include, first, the excessive number of competing guidelines and frameworks; second, the inadequacy of incentives and internal compliance measures; and third, the lack of leadership and institutional commitment. Главными сдерживающими факторами являются, во-первых, чрезмерное количество конкурирующих между собой принципов и основ; во-вторых, отсутствие надлежащих стимулов и мер по обеспечению внутреннего соблюдения; и, в-третьих, отсутствие руководства и институциональных обязательств.
Больше примеров...
Недостаточный объем (примеров 9)
Such programmes are also constrained by the inadequacy of available financial resources, specially when compared with private financing in industrialized countries. Осуществлению таких программ препятствует также недостаточный объем имеющихся финансовых ресурсов, особенно по сравнению с объемом средств, выделяемым частным сектором в промышленно развитых странах.
Given the inadequacy of official development assistance, it is important to examine new sources of financing for development activities, and some are already doing so. Учитывая недостаточный объем официальной помощи в целях развития, необходимо продолжать усилия по поиску новых источников финансирования, и некоторые страны уже это делают.
The fragility and inadequacy of United Nations development resources are, therefore, a matter of concern. В силу этого неустойчивость положения с ресурсами, выделяемыми Организацией Объединенных Наций на цели развития, и их недостаточный объем вызывают обеспокоенность.
The external factors include: persistent debt and debt-servicing problems; the decline in the share of LDCs in world trade and their continued marginalization; the inadequacy of external finance; and the emergence of new claimants for aid. К числу внешних факторов относятся: хронические проблемы задолженности и обслуживания долга; сокращение доли НРС в мировой торговле и их продолжающаяся маргинализация; недостаточный объем внешнего финансирования; и появление новых стран, нуждающихся в помощи.
However, the persistent debt burden borne by many developing countries, the inadequacy of flows of official development assistance and the uncertainties that bedevil the world trading system currently militate against achievement of the Goals. Однако сохранение задолженности у многих развивающихся стран, недостаточный объем официальной помощи в целях развития и факторы определенности, осложняющие функционирование мировой торговой системы, сейчас мешают достижению вышеупомянутых целей.
Больше примеров...
Неадекватное (примеров 9)
Several recent reports highlight the inadequacy of reducing poverty to the presence or lack of money. В нескольких предшествующих докладах неадекватное решение проблемы сокращения масштабов нищеты увязывается с наличием или отсутствием денег.
The inadequacy of the agrarian reform programme appears to have had a negative impact on the full realization of the right to food as enshrined in article 11 of the Covenant. Как представляется, неадекватное проведение аграрной реформы оказывает негативное воздействие на осуществление в полном объеме права на питание, закрепленного в статье 11 Пакта.
Inadequacy on the part of Assembly members in exercising their legislative functions when introducing draft laws. З. Неадекватное выполнение членами Совета своих законодательных функций при внесении законопроектов.
unemployment and inadequacy of employment безработица и неадекватное использование рабочей силы;
The inadequacy of UNDP business systems had resulted in high transaction costs; the evaluations, therefore, had recommended rethinking the execution systems in support of national ownership. Неадекватное состояние систем деловой деятельности ПРООН привело к возникновению больших оперативных затрат; поэтому в рамках оценок было рекомендовано пересмотреть системы исполнения в поддержку национальной ответственности.
Больше примеров...
Недостаточные (примеров 9)
Very often, the inadequacy of food supplies, famine and the drastic situations that exist in quite a number of places create conditions conducive to disturbances. Очень часто недостаточные поставки продовольствия, голод и тяжелые ситуации во многих местах создают условия для возникновения беспорядков.
He observed that he had been particularly struck by the inadequacy of the levels of assistance, due to funding cuts affecting food rations and the enrolment of children in primary schools in particular. Он указал, что его особенно поразили недостаточные объемы помощи, обусловленные урезанием финансирования, которое сказалось, в частности, на продовольственных пайках и на количестве детей, обучающихся в начальных школах.
Other reasons included inadequacy of spousal employment and lack of appropriate work/life policies. Среди других причин указывались недостаточные возможности для трудоустройства супругов и отсутствие соответствующей политики гармоничного сочетания служебных и семейных обязанностей.
Inadequacy of life-long training initiatives; недостаточные усилия по обеспечению обучения на протяжении всей жизни;
The inadequacy of the budget allocated to the Ministry dealing, inter alia, with Women (0.8 per cent of the national budget); Недостаточные бюджетные ассигнования министерству, занимающемуся вопросами положения женщин (0,8 процента национального бюджета).
Больше примеров...
Неполноценности (примеров 7)
"Acrobat" is one of the most personal songs on Achtung Baby with Bono acknowledging personal weakness, contradictions, and inadequacy. Это одна из наиболее личных песен в Achtung Baby; в ней Боно говорит о собственных слабостях, противоречиях, неполноценности.
Identify the disabled, often a difficult task since in many places they still hide behind closed doors, many times at their own wish, unwilling to face yet another experience of public pity, shunning, or feelings of inadequacy. Выявлять инвалидов, что часто является трудной задачей, поскольку во многих случаях они стремятся укрыться за закрытыми дверями, часто по своей собственной воле, не желая сталкиваться с очередным проявлением жалости со стороны общества, держатся обособленно или испытывают чувство неполноценности.
I found him to be emotionally rigid, easily frustrated, resentful of authority, while at the same time unconsciously expressing feelings of social inadequacy for which he overcompensated with threats, boasting, and rage. Но в то же время бессознательно выражает чувства социальной неполноценности, которых у него в избфткке, с угрозами и приявлением ярости
As the feeling of inadequacy makes me shrivel. И я съеживаюсь от чувства собственой неполноценности...
All I did was tap into my parents' feelings of inadequacy, and they crumbled. Всё, что я сделал, это пробил путь к родительским чувствам неполноценности, и они сломались.
Больше примеров...