Other reasons included inadequacy of spousal employment and hardship and living conditions at the duty stations. |
Другие причины включали недостаточные возможности для трудоустройства супругов и трудности и условия жизни в данном месте службы. |
Very often, the inadequacy of food supplies, famine and the drastic situations that exist in quite a number of places create conditions conducive to disturbances. |
Очень часто недостаточные поставки продовольствия, голод и тяжелые ситуации во многих местах создают условия для возникновения беспорядков. |
The inadequacy of external finance, impediments to market access and persistence of debt-servicing difficulties were cited by many participants as major contributing factors to the deterioration in their economic performance. |
К качестве основных факторов, способствующих ухудшению экономического положения этих стран, многие участники назвали недостаточные внешние финансовые ресурсы, препятствия, ограничивающие доступ на рынки, и сохранение трудностей, связанных с обслуживанием задолженности. |
He observed that he had been particularly struck by the inadequacy of the levels of assistance, due to funding cuts affecting food rations and the enrolment of children in primary schools in particular. |
Он указал, что его особенно поразили недостаточные объемы помощи, обусловленные урезанием финансирования, которое сказалось, в частности, на продовольственных пайках и на количестве детей, обучающихся в начальных школах. |
Other reasons included inadequacy of spousal employment and lack of appropriate work/life policies. |
Среди других причин указывались недостаточные возможности для трудоустройства супругов и отсутствие соответствующей политики гармоничного сочетания служебных и семейных обязанностей. |
Inadequacy of life-long training initiatives; |
недостаточные усилия по обеспечению обучения на протяжении всей жизни; |
Among those is the lack or inadequacy of control systems or of effective regulation. |
Среди них - недостаточные или неадекватные системы по контролю либо по эффективному регулированию. |
The inadequacy of the budget allocated to the Ministry dealing, inter alia, with Women (0.8 per cent of the national budget); |
∙ Недостаточные бюджетные ассигнования министерству, занимающемуся вопросами положения женщин (0,8 процента национального бюджета). |
The Committee is also concerned at the inadequacy of measures to compensate persons with disabilities and their families, whose income is reduced because of their disability; it is also concerned at the lack of policies on access to housing and development. |
Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что принимаются недостаточные меры для компенсации инвалидов и их семей, доходы которых сокращаются в результате получения инвалидности, а также отсутствием политики, направленной на обеспечение доступа к жилью и возможностям в области развития. |