Английский - русский
Перевод слова Inadequacy
Вариант перевода Неадекватность

Примеры в контексте "Inadequacy - Неадекватность"

Примеры: Inadequacy - Неадекватность
This inadequacy has prompted significant public protest, including hunger strikes by detainees. Эта неадекватность повлекла за собой осуществление серьезных акций публичного протеста, включая голодовки лиц, содержащихся под стражей.
A section-by-section analysis of the state of productive capacities in LDCs shows severe limitations and inadequacy. Постатейный анализ состояния производственного потенциала НРС указывает на его серьезные недостатки и неадекватность.
It points out the inadequacy of the existing evaluation capacity and insufficient evaluation resources. В проекте указывается на неадекватность существующего потенциала проведения оценок и на недостаточность ресурсов, выделяемых на цели оценки.
Participants agreed that long-term care was a fundamental right for older persons and that its inadequacy had become a grave problem. Участники согласились с тем, что длительный уход является одним из основополагающих прав пожилых людей и что неадекватность такого ухода стала серьезной проблемой.
One of the major shortcomings of the old Act was the inadequacy of sanctions under that Act which did not deter would-be offenders. Одним из основных недостатков старого Закона была неадекватность предусмотренных им санкций, что не способствовало предотвращению нарушений.
The absence, or inadequacy, of a participatory approach meant that local communities and people were not involved. Отсутствие или неадекватность объединяющего подхода ведет к игнорированию местных общин и жителей.
The draft articles adopted by the Commission at its fifty-seventh session demonstrated the inadequacy of following too closely the articles on State responsibility. Проекты статей, принятые Комиссией на ее пятьдесят седьмой сессии, показывают неадекватность слишком скрупулезного следования статьям об ответственности государств.
The inadequacy of the current system is the result of having outgrown its original design. Неадекватность нынешней системы является следствием того, что она уже не соответствует своему первоначальному замыслу.
Her rapid construction, combined with the inadequacy of the technology which was used to create her, made her uncomfortable, leaky and slow. Быстрое строительство и неадекватность технологий, использованных на ней, сделали её совершенно некомфортной, протекающей и медленной.
The inadequacy of the Democratic People's Republic of Korea's proposal was made clear to their representatives. Представителям Корейской Народно-Демократической Республики было указано на неадекватность их предложения.
The review identified three areas where the inadequacy of staff resources posed a serious risk to the Organization. В ходе обзора были выявлены три области, в которых неадекватность кадровых ресурсов представляет серьезную опасность для Организации.
The second area where the inadequacy of resources could place the Organization at risk was in the area of asset management and control. Второй областью, в которой неадекватность ресурсов могла бы поставить Организацию в опасное положение, является область управления и контроля за активами.
The inadequacy of the HIPC initiative becomes obvious when one examines the debt relief granted to Mozambique on 7 April 1998. Неадекватность инициативы по БСВЗ становится очевидной, если рассмотреть списание долга, предоставленное Мозамбику 7 апреля 1998 года.
It also notes the inadequacy of the existing budget and personnel for the advancement of women. Он также отмечает неадекватность существующего бюджета и кадров в области улучшения положения женщин.
The inadequacy of institutions and infrastructure is another constraint. Еще одним сдерживающим фактором выступает неадекватность институциональной базы и инфраструктуры.
What is measured is therefore food inadequacy, which must be seen as an approximation of the true extent of undernutrition. Таким образом, в данном случае оценивается продовольственная неадекватность, которая должна рассматриваться как приближение к действительному числу случаев недоедания.
The Special Representative calls attention to the inadequacy of the present laws and practices as they affect ethnic minorities within Cambodia. Специальный представитель обращает внимание на неадекватность нынешних законов и процессуальных норм, наносящих ущерб правам этнических меньшинств в Камбодже.
A major constraint to the implementation of the New Agenda is the inadequacy of financial resource flows to the continent. Основной проблемой в контексте осуществления новой программы является неадекватность потока финансовых ресурсов на африканский континент.
This inadequacy is one of the main causes of the shortcomings that have been experienced during the past five years. Эта неадекватность является одной из основных причин проблем, с которыми мы сталкиваемся на протяжении последних пяти лет.
Several speakers noted the inadequacy and limitations of sanctions for precursor related offences and national precursor control legislation. Некоторые из выступавших отметили неадекватность и ограниченность как мер наказания за правонарушения, связанные с прекурсорами, так и внутреннего законодательства в области контроля над прекурсорами.
These steps backward are cause for concern, as is the continuing inadequacy of systems designed to screen and monitor judicial performance. Эти шаги назад вызывают обеспокоенность, равно как и сохраняющаяся неадекватность систем аттестации и отслеживания служебной деятельности судей.
The current global financial framework has demonstrated its inadequacy in dealing with the problems facing developing countries. Современная глобальная финансовая система продемонстрировала свою неадекватность в решении проблем, стоящих перед развивающимися странами.
According to these researchers, the principal usefulness of the report is the demonstration of the inadequacy of existing tools to solve the problem. Согласно мнению этих исследователей, доклад полезен прежде всего тем, что он показывает неадекватность существующих инструментов для решения поставленной проблемы.
The inadequacy of certain domestic legal regimes and response mechanisms was a matter of serious concern. Неадекватность некоторых внутренних правовых режимов и механизмов реагирования вызывает серьезную обеспокоенность.
Another obstacle was the inadequacy of infrastructure of potentially exporting countries. Еще одним препятствием является неадекватность инфраструктуры стран, выступающих потенциальными экспортерами.