Establishment and strengthening of regional resource centers to support urban poverty reduction programmes in areas such as slum improvement, women in local government, and human security (2005) (RB/XB) |
1-4-405 Создание и укрепление региональных ресурсных центров в поддержку программ по борьбе с нищетой в городах в таких областях, как благоустройство трущоб, участие женщин в деятельности органов местного самоуправления и безопасность человека (2005 год) (РБ/ВС) |
The FVI also funds the Shelter Enhancement Program (SEP) that assists in repairing and improving existing shelters for women and children in areas such as security, access for persons with disabilities, and improvement in play areas. |
Кроме того, в рамках ИБНС финансируется Программа модернизации приютов (ПМП), оказывающая содействие в ремонте и улучшении состояния имеющихся приютов для женщин и детей в таких областях, как безопасность, доступ для инвалидов и благоустройство игровых площадок. |
These elements are closely linked to Millennium Development Goal targets 9, 10 and 11 on sustainable development, water and sanitation, and slum improvement, respectively, of Millennium Development Goal 7. |
Эти элементы тесно связаны с задачами 9, 10 и 11 - соответственно «Устойчивое развитие», «Водоснабжение и санитария» и «Благоустройство трущоб» - цели 7 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия. |
This led to the preparation of a list of priorities for strengthening local institutions involved in the environment, culture, urban sanitation, treatment of solid wastes, the health system, improvement of public spaces and reforestation of the surrounding areas. |
В результате был составлен список приоритетных мер, направленных на укрепление местных институтов власти, отвечающих за охрану окружающей среды, вопросы культуры, улучшение условий жизни в городах, переработку твердых отходов, систему здравоохранения, благоустройство общественных зон и восстановление местных лесных угодий. |
A total of 33 countries (17 in Africa and the Middle East; 10 in Asia and the Pacific region; 5 in Latin American and the Caribbean region; and 1 in Europe) are currently implementing slum prevention and improvement policies with the support of UN-Habitat. |
В общей сложности 33 страны (17 стран региона Африки и Ближнего Востока; 10 стран Азиатско-Тихоокеанского региона; 5 стран региона Латинской Америки и Карибского бассейна и 1 европейская страна) осуществляют в настоящее время при поддержке ООН-Хабитат политику, направленную на предотвращение возникновения и благоустройство трущоб. |
New methodological and substantive tools developed and disseminated in key areas of sustainable human settlements development: urban governance, municipal finance, elected leadership, local economic development, slum improvement and shelter development |
Разрабатываемые и распространяемые новые методологические и практические пособия по вопросам деятельности по основным направлениям обеспечения устойчивого развития населенных пунктов: городское управление, муниципальные финансы, выборные руководящие органы, экономическое развитие на местах, благоустройство трущоб и жилищное строительство |
Within the framework of the Community Improvement Programme CONAVI is building social housing with a high level of participation by construction companies and the community. |
В рамках программы "Благоустройство общин" КОНАВИ строит социальное жилье при активном участии строительных компаний и самих общин. |
Scheme X: Private Dwelling Houses (Purchase and Improvement) Scheme, 1999; |
План Х: план по частным жилым домам (приобретение и благоустройство) 1999 года; |
Well, not home improvement. |
Ну, точно не на благоустройство дома. |
Land, buildings and land improvement |
Земля, здания и сооружения и благоустройство территории |
B. Capital improvement grants |
В. Субсидии на капитальное благоустройство |
Amenity planting and land improvement is especially significant for the environmental activity of the Enterprise. |
Особое значение в природоохранной деятельности предприятия имеет озеленение и благоустройство территорий производственных баз и прилегающих к ним участков. |
They undertook to allocate 900 thousand rubles for the improvement and maintenance of the sanitary order of the territory adjacent to the Palace of Culture. |
В рамках соглашения на 2004 год, подписанного городской Администрации с фирмой «ИнтерРесурс», последняя обязалась выделить 900 тысяч рублей на благоустройство и поддержание санитарного порядка территории, прилегающей к Дворцу культуры. |
However, economic development increases the ability of the community to afford self-protection measures such as coils, aerosols and home improvement, which leads to reduction in infected bites. |
С другой стороны, благодаря экономическому развитию население приобретает дополнительные экономические возможности для принятия мер самозащиты, таких как применение спиралей и аэрозолей от комаров, а также благоустройство жилых помещений, что позволяет снизить вероятность инфицированных укусов. |
The SWB also provides allowances to buy household goods or for basic home improvement, such as electricity rewiring, as explained in relation to article 10 of the Covenant. |
УСО также предоставляет пособия на покупку домашней утвари и минимальное благоустройство жилых помещений, например на обновление электропроводки, о чем подробнее говорится в связи со статьей 10 Пакта. |
Of this amount, $389.7 million was budgeted for the freely associated states, including grants for operations, capital improvement, special trust funds and federal services. |
Из этой суммы 389,7 млн. долл. США было выделено для свободно присоединившихся государств, включая субсидии на операции, капитальное благоустройство, специальные целевые фонды и федеральные услуги. |
Government efforts include resettlement of squatters, improvement of squatter settlements and assistance through the Department of Social Welfare and through the Ministry of Education, which allows school fees to be waived for children whose families earn less than FJD$ 5,000 per year. |
К числу предпринимаемых правительством усилий относится расселение скваттеров, благоустройство скваттерских поселений и оказание помощи через Департамент социального обеспечения и министерство образования, которая позволяет освободить от платы за обучение детей из тех семей, чей ежегодный доход составляет менее 5000 фиджийских долларов. |
The Office of the Deputy Minister for Housing and Urban Development runs a programme for the comprehensive improvement of precarious settlements with the aim of improving access to basic services in poor urban settlements and strengthening the capacity of municipalities to execute housing projects and the community consolidation process. |
Целью реализуемой АНДА программы "Комплексное благоустройство бедных городских районов" (МИАПУ) является улучшение доступа населения бедных городских районов к базовым услугам и укрепление потенциала муниципий для реализации проектов жилищного строительства и консолидации общин. |
USD 16 million of this amount has been used for the construction of the aerial tramway; over USD 1 million - for the construction of Tatevatun Restaurant; USD 1.5 million - for the development of infrastructures; and about USD 670,000 for the site improvement. |
Более $1 млн было направлено на строительство ресторана «Татеватун», $1,5 млн - на развитие инфраструктуры и около $670000 - на благоустройство территории, в том числе посадку деревьев. |
Mozambique Improvement of the Informal Settlements Analysis of the Situation/Proposal of Intervention Strategies |
Мозамбик: благоустройство произвольно создаваемых поселений - анализ ситуации/предложение стратегий деятельности |
Preventing land degradation and achieving land improvement are feasible and have far-reaching impacts. |
Предотвращение деградации земель и благоустройство земель необходимы и имеют далеко идущие последствия. |
With the advent of large investments in port, there is hope for improvement of infrastructure (road repair, landscaping, small business development, social development, etc.). |
С приходом больших инвестиций в порт, есть надежда на улучшение инфраструктуры (ремонт дорог, благоустройство территорий, развитие малого бизнеса, развитие социальной сферы и др.). |
An improvement of the building and/or area in accordance with the residents' wishes increases the quality of living of each resident (comfort, security, value of the house, etc.); |
улучшение состояния здания и/или благоустройство района в соответствии с пожеланиями жильцов повышает качество жизни каждого жителя (комфорт, безопасность, стоимость дома и т.д.); |
Building on the growing success of small loans for shelter improvements, a new facility should also consider schemes to support the scaling-up of housing improvement lending programmes, and schemes to increase the availability of affordable rental housing. |
Развивая все более успешный опыт предоставления мелких кредитов на благоустройство жилья, новый механизм в этой области должен создаваться с учетом схем, обеспечивающих последующее расширение масштабов программ по кредитованию благоустройства жилья, а также схем, призванных расширить предложение жилья в аренду по приемлемым ценам. |
Improvement of substandard housing (special loans from the public finance) |
Благоустройство домов, не отвечающих элементарным жилищным нормам (специальные кредиты в рамках государственного финансирования) |