Английский - русский
Перевод слова Impose
Вариант перевода Вводить

Примеры в контексте "Impose - Вводить"

Примеры: Impose - Вводить
It is a precursor to trade sanctions that the United States may impose on any country unilaterally. Закон стал провозвестником торговых санкций, которые США могут вводить в одностороннем порядке в отношении любой страны.
Yet, African States have not resolved whether and how they should impose sanctions on resisting States. Однако африканские государства еще не решили, будут ли они и каким образом вводить санкции в отношении государств-нарушителей.
The appropriate thing to do in the circumstances is to issue a visa or to impose a fine. В данных обстоятельствах следует выдавать визу или вводить штраф.
Sanctions are difficult for Member States to impose within their own national legal systems. Государствам-членам нелегко вводить санкции в рамках своих национальных правовых систем.
With its capacity to impose sanctions, WTO has been the most attractive target for such pressures. Наиболее привлекательным объектом для выдвижения таких требований является ВТО, поскольку она располагает возможностями вводить санкции.
The Commission is further authorized by the Act to review, alter or impose conditions in respect of such special programmes. Закон также разрешает Комиссии пересматривать и изменять такие специальные программы или вводить в связи с ними определенные требования.
The Government did not wish to impose a quota system to increase women's participation in political parties, as that would constitute interference. Правительству не хотелось бы вводить систему квот для увеличения представительства женщин в политических партиях, поскольку это можно было бы расценить как вмешательство в их дела.
Regional authorities can impose more stringent standards. Региональные власти могут вводить более строгие нормы.
It was also considered that there should be an obligation on States to impose sanctions. Было также выражено мнение, что на государства следует наложить обязательство вводить санкции.
The power to impose these restrictions would have been specifically authorized by the European Union in the protocol to the Treaty of Accession. Право вводить эти ограничения конкретно санкционировалось бы Европейским союзом в протоколе к договору о присоединении.
It should be remembered, however, that we do not yet have the power to impose sanctions or carry out public negotiations. Но следует помнить, что у нас пока нет возможности вводить санкции или вести открытые переговоры.
It should also call on the Security Council to impose international sanctions against the Governments responsible for such violations. Ему также следует призвать Совет Безопасности вводить международные санкции против правительств, ответственных за такие нарушения.
The unique means of the Council to impose sanctions and other direct and targeted measures raises the stakes for perpetrators. Уникальная роль Совета Безопасности, который может вводить санкции и применять другие прямые и адресные меры, поднимает ставки неотвратимости наказания виновных.
Some countries stressed that the 10-year framework of programmes should not impose constraints or conditionalities on developing countries. Некоторые страны подчеркнули, что десятилетние рамки программ не должны вводить ограничения или навязывать условия развивающимся странам.
The EFMA allows the Government to impose additional requirements on employers of lower-skilled foreign workers to ensure their well-being. ЗЗИРС позволяет правительству вводить дополнительные требования к работодателям иностранных трудящихся с низкой квалификацией в целях обеспечения благосостояния последних.
States must not impose more restrictive measures than are required for the achievement of the purpose of the limitation. Государства не должны вводить более строгие меры, чем это требуется для достижения целей ограничения.
No country has the right to unilaterally impose military, political, economic or other forms of sanctions on other countries. Ни одна страна не имеет права в одностороннем порядке вводить в отношении других стран военные, политические, экономические или любые другие санкции.
Consequently, many countries were now under pressure to impose fiscal austerity and reduce their debt burdens. Соответственно, многие страны в настоящее время оказываются вынужденными вводить режим жесткой экономии бюджетных средств и сокращать свое долговое бремя.
Attempts to impose or to prolong the application of sanctions to achieve political ends should be rejected. Следует отказаться от попыток вводить санкции или продлевать срок их действия для достижения политических целей.
This recommendation was not accepted by the Department of Management, which stated it was not in a position to impose such sanctions. Эта рекомендация не была принята Департаментом по вопросам управления, который заявил, что он не вправе вводить такие санкции.
State parties can impose taxes, fees and regulatory procedures restricting the behaviour of individuals, including the functioning of multinationals within State borders. Государства-участники могут вводить налоги, сборы и нормативные процедуры, которые налагают ограничения на поведение индивидуумов, в том числе на функционирование мультинациональных корпораций в пределах государственных границ.
WTO rules do not prohibit all selective interventions, and some countries continue to impose certain restrictions on FDI. Правилами ВТО не запрещаются все избирательные меры вмешательства, и некоторые страны продолжают вводить определенные ограничения в отношении ПИИ.
Thus, the GOJ find it unnecessary to impose such limits by law. Таким образом, правительство Японии не считает необходимым вводить упомянутые ограничения в законодательном порядке.
The Government has no plans to either abolish the death penalty or impose a moratorium on its application. У правительства нет планов отменять смертную казнь или вводить мораторий на ее применение.
It would also authorize the President to impose sanctions on any country in the Western Hemisphere that engages in military cooperation with a State sponsor of terrorism. Кроме того, этот закон предоставит президенту полномочия вводить санкции в отношении любой страны Западного полушария, которая осуществляет военное сотрудничество со странами, поддерживающими терроризм.