Английский - русский
Перевод слова Imply
Вариант перевода Подразумевать

Примеры в контексте "Imply - Подразумевать"

Примеры: Imply - Подразумевать
This choice would not imply any hierarchy among the rights but should only reflect a properly built up consensus in the developing country concerned. Этот выбор не будет подразумевать какой-либо иерархии между правами, а должен лишь отражать надлежащим образом достигнутый консенсус в соответствующей развивающейся стране.
Nothing is to be understood to imply that the Holy See endorses abortion or has in any way changed its moral position concerning abortion or contraceptives. Ничто не должно подразумевать, что Святейший Престол одобряет аборты или каким-либо образом изменил свою моральную позицию в отношении абортов или противозачаточных средств.
Further, it was suggested that the words "wherever necessary" be deleted since they might imply that the restoration of indigenous languages was not always necessary. Кроме того, было предложено исключить слова "в случае необходимости", поскольку они могут подразумевать, что восстановление языков коренных народов может быть необходимым не во всех случаях.
The view was expressed that a modification of the New York Convention might imply that the text could not be understood to encompass a liberal interpretation. Было высказано мнение о том, что изменение Нью - йоркской конвенции может подразумевать, что ее текст нельзя понимать как допускающий свободное толкование.
Ratification or acceptance by a State of the Statute should automatically imply its acceptance of the jurisdiction of the Court for the core crimes. Ратификация или признание государством Статута должны автоматически подразумевать признание юрисдикции Суда в отношении основных преступлений.
After all, distributive justice cannot imply distribution of poverty, just as sustainable development cannot mean sustenance of poverty and deprivation. В конечном итоге принцип справедливого распределения не может подразумевать и распределение нищеты, точно так же, как устойчивое развитие не может означать поддержание нищеты и обездоленности.
As developing countries are net importers in these sectors, the proposed elimination and harmonization of non-tariff barriers would imply upward regulatory harmonization, increasing adjustment costs for them. Поскольку развивающиеся страны являются чистыми импортерами в этих секторах, предложение об устранении и согласовании нетарифных барьеров будет подразумевать регуляционное согласование по цепочке вверх, что будет сопряжено с увеличением для них издержек, обусловленных мерами корректировки.
It is not the intent of the standard to imply uniformity in the structure of quality management systems or uniformity of documentation. Стандарт не имеет целью подразумевать единообразие в структуре системы управления качеством или единообразие документации.
Azerbaijan concerned that the participation of Nagorny Karabakh in the talks might imply some degree of a de facto status for Nagorny Karabakh. Азербайджан беспокоит то, что участие Нагорного Карабаха в переговорах может подразумевать за Нагорным Карабахом определенного рода статус де-факто.
This by no means whatsoever may imply permission to use force against another State under any pretext, such as humanitarian intervention. Это ни в коем случае не может подразумевать разрешение применения силы в отношении другого государства под каким-либо предлогом, в частности под предлогом гуманитарного вмешательства.
For all these reasons, over the last decade many countries have switched from external to domestic borrowing, even if the latter may imply a higher ex ante interest rate. Все эти причины обусловили то, что за последнее десятилетие многие страны переключились с внешних заимствований на внутренние заимствования, хотя последние могут подразумевать повышение ожидаемых процентных ставок.
In the first case, such an agreement would amount to a modification of the treaty, whereas in the second case it would not necessarily imply even a tacit amendment. В первом случае такое соглашение приведет к изменению договора, тогда как во втором случае оно не будет подразумевать даже внесение подразумеваемой поправки.
Ms. Rennie (United Kingdom) expressed concern that the publication of a guide containing the authors' opinions as an UNCITRAL document would imply some form of endorsement of the content. Г-жа Ренни (Соединенное Королевство) выражает опасение, что публикация руководства, содержащего мнения авторов, в качестве документа ЮНСИТРАЛ будет подразумевать определенную форму одобрения его содержания.
For example, the role of silence, particularly silence that might imply agreement, was a new avenue that could be explored. Например, роль молчания, в частности, молчания, которое может подразумевать согласие, представляет собой новое направление, которое можно исследовать.
Indeed, while some fine-tuning was usually necessary, the redeployment of large numbers of posts would imply that the Secretariat had prepared, and Member States had approved, a budget that did not meet the Organization's needs. Действительно, хотя определенные уточнения обычно необходимы, перераспределение большого числа должностей будет подразумевать, что Секретариат подготовил, а государства-члены утвердили бюджет, который не отвечает потребностям Организации.
In paragraph 1, the qualification of "physical and mental" integrity was not strongly supported, and it could imply a right of intervention that does not otherwise apply. В пункте 1 формулировка «физическая и психическая» неприкосновенность не нашла широкой поддержки, и она может подразумевать право на вмешательство, которое в других случаях не допускается.
The revitalization of the Economic and Social Council should not imply opening up new areas for dialogue which do not contribute results or firm commitments, but rather should preserve the negotiated outcomes of the different segments of this organ. Активизация работы Экономического и Социального Совета должна подразумевать не изыскание новых областей для диалога, не приносящих результатов или твердых обязательств, а сохранение имеющихся достижений различных секторов этого органа.
In the twenty-first century, collective security should imply an obligation for all of us to strive to address tensions, grievances, inequality, injustice, intolerance and hostilities at the earliest stage possible, before peace and security are endangered. В XXI веке коллективная безопасность должна подразумевать обязательство всех из нас стремиться к ликвидации напряженности, недовольства, неравноправия, несправедливости, нетерпимости и военных действий на наиболее раннем этапе, до того как возникнет угроза миру и безопасности.
For instance, consent to a certain act may or may not imply a waiver to any claim relating to losses. Например, согласие на определенное деяние может подразумевать отказ от любых претензий в отношении убытков, а может его и не подразумевать.
We do not intend to suggest or imply that any persons, companies or other entities included in the ICIJ Power Players interactive application have broken the law or otherwise acted improperly. Мы не намерены предполагать или подразумевать, что какие-либо лица, компании или другие организации, включенные в интерактивное приложение ICIJ Power Players нарушили закон или действовали неправильно» Должности указаны на момент публикации документов.
Population growth in coastal areas may not continue to imply more risk exposure, since choice lots may already be getting somewhat more scarce, and further development may favor more central areas. Прирост населения в прибрежных областях, возможно, больше не будет подразумевать большую подверженность риску, поскольку выбор и так уже может стать в некоторой степени более скудным, а дальнейшее развитие может оказывать предпочтение более центральным областям.
In response, it was stated that, while deletion of the word "final" might address those concerns, it could imply that the arbitral tribunal was empowered to revisit an award it had made. В то же время было отмечено, что, хотя исключение слова "окончательным" способно снять эти вызывающие обеспокоенность моменты, оно может подразумевать, что третейский суд вправе пересмотреть вынесенное им арбитражное решение.
No, wait, I want to know, what exactly was that crack about Central City meant to imply? Нет, подожди, я хочу знать, что именно это замечание про Сентрал Сити должно было подразумевать?
It could imply that what was to be considered was only the question of compensation for harm sustained in cases where a preventive measure was not taken. Он может подразумевать, что речь идет лишь о вопросе компенсации за ущерб, понесенный в тех случаях, когда не были приняты превентивные меры.
3.7 According to the author, if the NATO strategy is meant to be a credible deterrent, it must imply that political and military leaders are prepared to use nuclear weapons in armed conflict. 3.7 По словам автора, если стратегия НАТО призвана быть надежным сдерживающим средством, то она должна подразумевать, что политические и военные руководители готовы применить ядерное оружие во время вооруженного конфликта.