Английский - русский
Перевод слова Imf
Вариант перевода Международным валютным фондом

Примеры в контексте "Imf - Международным валютным фондом"

Примеры: Imf - Международным валютным фондом
In April 1997, the Union of Democratic Forces (SDS) won pre-term parliamentary elections and introduced an IMF currency board system which succeeded in stabilizing the economy. В апреле 1997 года Союз демократических сил выиграл парламентские выборы и предложил программу экономических реформ, согласованную с Международным валютным фондом и Всемирным банком, включавшую введение механизма полного золотовалютного обеспечения.
Besides other matters, the Financial Development Council will continue partnerships, facilitate policy coordination with the Group of 20 finance track and IMF, and support existing work and initiatives with external organizations. Помимо прочего, Совет по вопросам финансового развития продолжит развивать партнерские отношения, содействовать координации мер с экспертами по финансовым вопросам, ответственными за подготовку к встречам Группы 20, и Международным валютным фондом, а также содействовать текущей работе и реализации инициатив с участием сторонних организаций.
The Government has made progress in strengthening the accountability of public-sector administration and has succeeded in meeting most of the IMF and World Bank benchmarks related to fiscal management. Правительству удалось добиться прогресса в укреплении отчетности органов административного управления в государственном секторе и выйти по большинству критериев оценки эффективности финансового управления на показатели, установленные Международным валютным фондом и Всемирным банком.
According to a recent IMF study, the gross external debt in 2010 constitutes 78.6 per cent of GDP and is expected to rise to 85.9 per cent of GDP by 2012. Согласно исследованию, проведенному недавно Международным валютным фондом, объем внешней задолженности Республики Молдова в 2010 году в валовом исчислении составляет 78,6 процента ВВП, и ожидается, что к 2012 году этот показатель достигнет 85,9 процента.
With that purpose, stabilization and structural-adjustment programmes sponsored by the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank have been put in place by nearly all African countries. С этой целью программы по стабилизации и структурной перестройке, поддержанные Международным валютным фондом (МВФ) и Мировым банком, осуществляются почти во всех африканских странах.
During the reporting period, the Federation Parliament adopted only three laws and two decisions, four of which were mandated by the International Monetary Fund (IMF) as a condition for opening a new stand-by arrangement. В течение отчетного периода Парламентом Федерации было принято лишь три закона и два решения, четыре из которых были приняты в порядке выполнения обязательств перед Международным валютным фондом (МВФ), обусловившим таким образом заключение нового резервного соглашения.
The State therefore introduced a series of structural adjustment programmes from 1994 to 1997 with the help of the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank. С 1994 по 1997 год правительство пыталось справиться со сложившейся ситуацией за счет последовательной реализации ряда структурных коррекций, план которых разрабатывался совместно с Международным валютным фондом (МВФ) и Всемирным банком.
First, structural adjustment policies, led by the International Monetary Fund (IMF) and World Bank until a decade ago, have eviscerated social safety nets in both developing and developed countries. Во-первых, политика структурных преобразований, проводившейся Международным валютным фондом (МВФ) и Всемирным банком (ВБ) ещё 10 лет назад, обескровила сети социальной поддержки как в развивающихся, так и в развитых странах.
The conclusion of an agreement with the International Monetary Fund (IMF) eased financial tensions somewhat and spreads began to narrow, although not to a sufficient degree. Заключение соглашения с Международным валютным фондом (МВФ) отчасти ослабило финансовую напряженность, и разница между ценами продажи и предложения начала сужаться, хотя и в недостаточной мере.
In partnership with the World Bank, the International Monetary Fund (IMF) and other donors, UNDP had played an important role by 2002 in helping 43 countries to formulate and implement PRSP process, particularly in sub-Saharan Africa. На протяжении периода по 2002 год ПРООН, в сотрудничестве со Всемирным банком, Международным валютным фондом (МВФ) и другими донорами играла важную роль в содействии разработке и осуществлении процесса ДССПН, оказав помощь 43 странам, прежде всего в регионе Африки к югу от Сахары.
According to a joint study released by the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank at those institutions' recent annual meeting, trade barriers were consuming $650 billion annually which could otherwise be channelled into raising the standard of living in the poorest countries. Согласно результатам совместного исследования, опубликованным Международным валютным фондом (МВФ) и Всемирным банком в рамках недавнего ежегодного совещания этих учреждений, торговые барьеры ежегодно поглощают 650 млрд. долл. США, которые в противном случае могли бы использоваться для повышения уровня жизни населения беднейших стран.
Members may also wish to recall that my country, Tanzania, in collaboration with the International Monetary Fund (IMF), hosted an Africa/IMF ministerial meeting that was also designed to contribute to the global endeavours to address the current crisis. Участники конференции, возможно, помнят, что моя страна, Танзания, в сотрудничестве с Международным валютным фондом (МВФ) принимала совещание министров стран Африки/членов МВФ, которое имело целью содействовать глобальным усилиям по преодолению текущего кризиса.
As a first step, the consultant benchmarked the policies of relevant comparators, namely: (a) the World Bank and the International Monetary Fund (IMF); (b) select Governments and Member States; and (c) private sector corporations. Первым шагом консультанта было установление контрольных критериев на основе анализа политики, применяемой соответствующими компараторами, а именно: а) Всемирным банком и Международным валютным фондом (МВФ); Ь) отдельными правительствами и государствами-членами; и с) корпорациями частного сектора.
For that reason, his delegation considered that the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative of the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank would do much to help a number of the poorest countries to break out of the vicious circle of indebtedness. Поэтому его делегация считает, что Инициатива в отношении беднейших стран - крупных должников, разработанная Международным валютным фондом (МВФ) и Всемирным банком, серьезно поможет ряду беднейших стран разорвать порочный круг задолженности.
Nevertheless, appreciation was expressed for the prompt response to the crisis by the international community, led by the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank. Тем не менее была выражена признательность в связи с тем, что международное сообщество, возглавлявшееся Международным валютным фондом (МВФ) и Всемирным банком, своевременно отреагировало на этот кризис.
Nobody seriously questions the principle of fiscal prudence but the fiscal policy conditionality of the International Monetary Fund (IMF) may be over-restrictive; certainly many other donor agencies believe that this is the case. Никто серьезно не ставит под сомнение принцип осторожности в бюджетной политике, однако выдвигаемые Международным валютным фондом (МВФ) условия в отношении проведения бюджетной политики, как представляется, являются чрезмерно жесткими; это мнение явно разделяют и многие другие учреждения-доноры.
Mr. Sunaga (Japan) said, with regard to financial sustainability, that Japan welcomed recent progress made by the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank in refining the framework for debt sustainability and improving analysis of the financial sector. Г-н Сунага (Япония), касаясь вопроса о финансовой устойчивости, говорит, что Япония приветствует достигнутый в последнее время Международным валютным фондом (МВФ) и Всемирным банком прогресс в деле уточнения исходных показателей для определения приемлемого уровня задолженности и совершенствования анализа состояния финансового сектора.
In addition, additional concessional resources from IMF gold sales had been used to fund $0.5-$0.6 billion in subsidies; Кроме этого, для финансирования субсидий на сумму 0,5 - 0,6 млрд. долл. США были использованы дополнительные льготные ресурсы от продажи золота Международным валютным фондом;
Although the recent endorsement of such regulations by IMF was a welcome move, the Fund should devote greater attention to supporting international cooperation on such regulations by encouraging source countries to engage in complementary policies to regulate the capital flows. Хотя недавнее одобрение таких мер Международным валютным фондом (МВФ) следует приветствовать, Фонду необходимо уделять более внимание поддержке международного сотрудничества по таким мерам путем поощрения являющихся источниками стран к участию в дополняющих стратегия для регулирования потоков капитала.
Some of this net lending takes the form of bilateral official development assistance and some is in the form of export credits, but a large part consists of multilateral flows that are subject to sharp annual changes, especially those of IMF. Часть этих чистых кредитов осуществляется в форме двусторонней официальной помощи на цели развития, а часть в форме экспортных кредитов, однако значительная часть приходится на ресурсы из многосторонних источников, объем которых подвержен резким годовым изменениям, особенно средства, предоставляемые Международным валютным фондом (МВФ).
Took part in the Regional Seminar on Legislative Drafting for Combating the Financing of Terrorism and other Anti-Terrorism Measures, organized by the International Monetary Fund (IMF) in collaboration with the Ministry of Foreign Affairs of Peru and UNODC, Lima, 1-5 March 2004. Участник семинара-практикума по законодательной деятельности с целью борьбы с финансированием терроризма и по другим антитеррористическим мерам, организованного Международным валютным фондом в сотрудничестве с Министерством иностранных дел Республики Перу и Управлением по наркотикам и преступности Организации Объединенных Наций, Лима, Перу, 1 - 5 марта 2004 года.
The statistical capacity-building indicators task team, convened by the International Monetary Fund (IMF), has developed a test consisting of 34 indicators (16 quantitative and 18 qualitative) collected by means of a questionnaire, to provide a snapshot of a country's statistical capacity. Целевая группа по показателям укрепления статистического потенциала, созванная Международным валютным фондом (МВФ), разработала 34 проверочных показателя (16 количественных и 18 качественных), собираемых с помощью вопросника, для отражения состояния статистического потенциала страны на данный момент времени.
We therefore support the Heavily Indebted Poor Countries Initiative of the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank, as it would help some of the poorest countries escape the vicious cycle of indebtedness and deprivation and once again take the road to development. Поэтому мы поддерживаем Инициативу по уменьшению задолженности беднейших стран, имеющих самое большое бремя задолженности, выдвинутую Международным валютным фондом (МВФ) и Всемирным банком, поскольку она помогла бы некоторым беднейшим странам вырваться из порочного круга задолженности и лишений и вновь встать на путь развития.
In 2003, the total external debt of the Heavily Indebted Poor Countries (HIPCs) - those countries whose debts are deemed "unsustainable" by the International Monetary Fund (IMF) and World Bank - was US$172 billion. В 2003 году общая внешняя задолженность бедных стран с высоким уровнем задолженности (БСВЗ) - тех стран, задолженность которых определяется Международным валютным фондом (МВФ) и Всемирным банком как "неприемлемая", - составляла 172 млрд. долл. США.
A survey by the International Monetary Fund (IMF) examining the policy responses of 161 countries to the food and fuel crisis concluded that: В проведенном Международным валютным фондом (МВФ) обследовании 161 страны на предмет принятых мер реагирования на продовольственно-топливный кризис сделан вывод о том, что: