I wanted to see him so bad that I didn't even dare imagine him anymore. |
Я так хотела его видеть, что даже не смела его себе представлять. |
8.4 As to the State party's view that exemption from military service would be a threat to public safety and public order, the authors state that they cannot imagine how they could constitute such a threat. |
8.4 Что касается мнения государства-участника о том, что освобождение от военной службы представляло бы собой угрозу для общественной безопасности и общественного порядка, то авторы заявляют, что они не могут представить себе, каким образом они могли бы представлять такую угрозу. |
somebody in this video? - Caleb... No, just tell me what these videos are all about and stop making me imagine the worst. |
Кто-то из этого видео? -Калеб нет, просто скажи о чем это видео и перестань меня заставлять представлять худшее |
And the German won't be able to help themselves but imagine the cruelty their brothers endured at our hands, and our boot heels and the edge of our knives. |
И немцы не смогут заставить себя не думать и не представлять ту жестокость, которую их братья испытали от наших рук, от наших ботинок и от лезвий наших ножей. |
Should imagine Sisyphus happy. |
Сизифа следует представлять себе счастливым. |
I can only imagine what you're going to grow up to be someday. |
Я могу себе только представлять, какой ты станешь, когда вырастешь. |
And you have many other countries trying to see and to rediscover that feeling of, "How do we imagine a future which is magnificent and peaceful and tolerant?" |
И многие другие страны, пытающиеся увидеть и вновь открыть это чувство того, как это - представлять будущее своей страны, величественное, мирное и толерантное. |
It teaches kids to re-vision their communities, so when they grow up in places like this, they can imagine it like this. |
Всё это учит детей по-другому смотреть на те сообщества, в которых они живут, так если они вырастают в местах, подобных этому, они могут представлять их так. |