It had also set up a Migrations Department under the Ministry of Labour and Social Protection to deal with refugee questions. The Department collaborated, inter alia, with IOM, ILO and UNHCR, whose work had enabled Belarus to implement several projects relating to refugees. |
Кроме того, в Министерстве труда и социальной защиты создан Департамент по миграции, который занимается вопросами беженцев и взаимодействует с Международной организацией по миграции, Международной организацией труда, а также с УВКБ ООН, чья деятельность позволила Беларуси реализовать ряд проектов, связанных с беженцами. |
On 13 June 1996, the Government of Costa Rica signed a Memorandum of Understanding with the ILO to join the International Programme for the Eradication of Child Labour, under which Costa Rica agreed to take serious action aimed at the progressive elimination of child labour. |
13 июня 1996 года правительство Коста-Рики подписало меморандум о взаимопонимании с Международной организацией труда в целях присоединения к Международной программе об искоренении детского труда, в рамках которой Коста-Рика обязалась предпринять важные меры, направленные на постепенную ликвидацию детского труда. |
Two workshops were held; the first in March 2013 in collaboration with the ILO, and the second, on trafficking in persons, in October 2013 in collaboration with the IOM Network of Labour Migration. |
Было проведено два семинара-практикума: первый - в сотрудничестве с Международной организацией труда в марте 2013 года, а второй, посвященный борьбе с торговлей людьми - в сотрудничестве с Сетью миграции трудовых ресурсов в октябре 2013 года. |
The Secretariat has also collaborated with the International Organisation for Migration (IMO), the International Labour Organisation (ILO) and other local NGOs on various activities to implement the Act for which these organisations have the resources. |
Кроме того, Секретариат тесно взаимодействует с Международной организацией по миграции (МОМ), Международной организацией труда (МОТ) и рядом местных НПО в рамках различных видов деятельности по выполнению вышеупомянутого Закона, для которых у этих организаций имеются ресурсы. |
In cooperation with the International Labour Organization (ILO), the possibility of organizing a seminar on the role of trade unions in combating racism and racial discrimination, in employment, as well as discriminatory practices in employment should be explored. |
Следует рассмотреть, в сотрудничестве с Международной организацией труда (МОТ), возможность организации семинара, посвященного роли профсоюзов в борьбе с расизмом и расовой дискриминацией в области занятости, а также дискриминационной практикой в области занятости. |
For instance, throughout 1993-1994, he maintained dialogue with the United Nations Children's Fund (UNICEF), the International Labour Organization (ILO), the World Health Organization (WHO) and the International Criminal Police Organization (INTERPOL), to share information. |
Например, на протяжении 1993-1994 годов он поддерживал контакты с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), Международной организацией труда (МОТ), Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) и Международной организацией уголовной полиции (Интерпол) в целях обмена информацией. |
We also wish to acknowledge the important contributions made by the Department for Development Support and Management Services and all the collaborators on the subject of public administration and development, including the International Labour Organization (ILO) and the United Nations Development Programme. |
Мы хотели бы также признать важный вклад, сделанный Департаментом по поддержке развития и управленческому обеспечению Организации Объединенных Наций и всеми, кто участвовал в рассмотрении вопроса государственного управления и развития, в том числе Международной организацией труда (МОТ) и Программой развития Организации Объединенных Наций. |
(e) Employment and migration, with the International Labour Organization (ILO) and the International Organization for Migration (IOM); |
ё) занятость и миграция - с Международной организацией труда (МОТ) и Международной организацией по вопросам миграции (МОМ); |
Therefore, in 1991, the Federal Government committed DM 50 million in order to finance a programme to eliminate child labour (International Programme on the Elimination of Child Labour (IPEC)) which is being implemented by the International Labour Organisation (ILO). |
В этой связи в 1991 году федеральное правительство выделило 50 млн. немецких марок для финансирования программы по искоренению детского труда (Международная программа по ликвидации детского труда (ИПЕК)), которая осуществляется Международной организацией труда (МОТ). |
In carrying out that analysis, the Committee worked closely with other United Nations bodies such as the International Labour Organization (ILO), the World Health Organization (WHO) and, in particular, UNICEF. |
При проведении этого анализа Комитет тесно сотрудничает с другими органами Организации Объединенных Наций, например с Международной организацией труда (МОТ), Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) и, в частности, с ЮНИСЕФ. |
Governments must act against all those who violated children's rights, working in concert with the United Nations Children's Fund (UNICEF), United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) and the International Labour Organisation (ILO). |
В сотрудничестве с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) и Международной организацией труда (МОТ) правительства должны принимать меры в отношении всех лиц, нарушающих права детей. |
Measures undertaken by the International Labour Organization (ILO), the International Organization for Migration (IOM), the Council of Europe or the European Union to tackle this issue did not address the root of the problem, which was poverty. |
Меры, принимаемые Международной организацией труда (МОТ), Международной организацией по миграции (МОМ), Советом Европы или Европейским союзом для решения этой проблемы, не затрагивают исходной причины этой проблемы, какой является нищета. |
The International Social Security Association (ISSA), together with the International Labour Organization (ILO), has addressed rising social security needs at a time of declining governmental supports. |
Международная ассоциация социального обеспечения (МАСО) совместно с Международной организацией труда (МОТ) занималась проблемами растущих потребностей в области социального обеспечения в контексте сокращения уровня соответствующей поддержки со стороны правительств. |
Appreciation was further expressed for the gender- mainstreaming efforts of the International Labour Organization (ILO), UNDP, UNESCO, the United Nations Population Fund (UNFPA), and the United Nations Children's Fund (UNICEF). |
Высокая оценка была далее дана усилиям по обеспечению учета гендерных аспектов, предпринимаемым Международной организацией труда (МОТ), ПРООН, ЮНЕСКО, Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) и Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ). |
It reviewed the action taken by the United Nations to draw States parties' attention to article 7 and described the contributions made by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) and the International Labour Organization (ILO). |
В нем рассматриваются меры, принятые Организацией Объединенных Наций с целью привлечь внимание государств-участников к статье 7, и излагается работа, проведенная в этой области Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) и Международной организацией труда (МОТ). |
UNDP participated actively in the Inter-Agency Task Force on Employment and Sustainable Livelihoods, chaired by the International Labour Organization (ILO), led two of the seven country reviews and prepared a note on operationalizing the concept of "sustainable livelihoods". |
ПРООН активно участвовала в деятельности Межучрежденческой целевой группы по занятости и устойчивым источникам средств к существованию, возглавляемой Международной организацией труда (МОТ), провела два из семи страновых обследований и подготовила записку по вопросу реализации на практике концепции «устойчивых источников средств к существованию». |
With regard to efforts to counter the economic exploitation of children, Canada continued to cooperate with the International Labour Organization (ILO) and, in particular, its international programme on the elimination of child labour, to which it had paid a contribution of $700,000. |
Что касается борьбы против экономической эксплуатации детей, то в этой области Канада неизменно сотрудничает с Международной организацией труда, в частности в рамках ее Международной программы ликвидации детского труда, на осуществление которой Канада выделила 700000 долл. США. |
Last month our two organizations joined with the International Labour Organization (ILO), the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) and the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) to form the Geneva Migration Group. |
В прошлом месяце наши две организации совместно с Международной организацией труда (МОТ), Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) и Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) сформировали Женевскую группу по вопросам миграции. |
DCI maintained regular cooperation with a view to developing joint projects with UNESCO, with the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme in Vienna and with the International Labour Organization (ILO) and its International Programme on the Elimination of Child Labour (IPEC). |
С целью разработки совместных проектов с ЮНЕСКО МДЗД регулярно поддерживало сотрудничество с Программой Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия в Вене и с Международной организацией труда (МОТ), а также с ее Международной программой по упразднению детского труда. |
Depending on the subject matter area, partnerships are also forged with United Nations specialized agencies, as well as funds and programmes (e.g., the International Labour Organization (ILO), the United Nations Children's Fund (UNICEF), UNEP, etc.). |
В зависимости от направления деятельности, формируются партнерства со специализированными учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций (например, с Международной организацией труда (МОТ), Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), ЮНЕП и т.д.). |
It is proposed that this work will be coordinated with ILO; |
Предполагается координировать эту работу с Международной организацией труда; |
The organization maintains contacts on topics of mutual concern with the International Labour Organization (ILO), the International Telecommunication Union, the United Nations World Tourism Organization, the World Health Organization (WHO) and the World Meteorological Organization (WMO). |
Организация поддерживает контакты по представляющей взаимный интерес тематике с Международной организацией труда (МОТ), Международным союзом электросвязи, Всемирной туристской организацией Организации Объединенных Наций, Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) и Всемирной метеорологической организацией (ВМО). |
In May 2008, OHCHR had jointly organized with the African Parliamentary Union, the International Labour Organization (ILO) and the International Organization for Migration (IOM) a conference for African parliamentarians on migration. |
В мае прошлого года Управление Верховного комиссара в сотрудничестве с Африканским парламентским союзом, Международной организацией труда (МОТ) и Международной организацией по миграции (МОМ) организовало конференцию африканских парламентариев по вопросам миграции. |
In that respect, he welcomed the adoption by the International Labour Organization (ILO) of the Convention Concerning Decent Work for Domestic Workers and noted that his Government had started to draft legislation to regulate domestic workers and prohibit work by girls under the age of 15. |
В этой связи он приветствует принятие Международной организацией труда (МОТ) Конвенции о достойных условиях труда для домашних работников и отмечает, что его правительство приступило к работе над проектом законодательства, регулирующего положение домашних работников и запрещающего труд девочек в возрасте до 15 лет. |
(c) In September 2010, the United Nations Children's Fund (UNICEF) provided training to combat child trafficking in the South Asia region, utilizing a manual developed by the International Labour Organization (ILO) and UNICEF; |
с) в сентябре 2010 года Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) организовал учебные занятия по вопросам борьбы с торговлей детьми в Южной Азии на основе руководства, разработанного совместно с Международной организацией труда (МОТ); |