A detailed text on the rights and obligations of the parties could highlight the various issues to be addressed in a security agreement and illustrate, in more detail, how to formulate a security agreement. |
В подробном тексте о правах и обязанностях сторон можно было бы осветить различные вопросы, которые должны быть отражены в соглашении об обеспечении, и более подробно проиллюстрировать то, как следует формулировать соглашение об обеспечении. |
(e) Paragraph 30 should provide guidance on the meaning of the description of encumbered assets recommended in the Guide and also illustrate ways of describing assets both in a generic and a specific way; |
ё) в пункт 30 следует включить руководящие указания применительно к содержанию рекомендованного в Руководстве понятия "описание обремененных активов", а также проиллюстрировать способы описания активов как в общем, так и в конкретном плане; |
(c) Illustrate the effectiveness of emission scenarios to improve the environment and human health. |
с) проиллюстрировать эффективность использования сценариев выбросов для улучшения состояния окружающей среды и здоровья человека. |
(b) Illustrate a principles-based approach for reducing explosion risk in coal mines. |
Ь) проиллюстрировать основанный на принципах подход к сокращению взрывоопасности на угольных шахтах; |
Illustrate practical cases where cooperation among Parties to a convention was a major activity and identify obstacles and solutions; |
Ь) проиллюстрировать практические примеры, когда сотрудничество между Сторонами какой-либо Конвенции являлось одним из основных видов деятельности, определить возникающие препятствия и найти конкретные решения; |
Illustrate Egypt's concern in its relations with all peoples of the world to ensure respect for political freedoms, the preservation of cultural identity and the right to economic, social and cultural development; |
проиллюстрировать стремление Египта строить отношения со всеми народами мира на основе уважения их политических свобод, сохранения их культурной самобытности и права на экономическое, социальное и культурное развитие; |
Smart grids illustrate the potential. |
Проиллюстрировать этот потенциал можно на примере умных энергетических систем. |
So let me try and illustrate that. |
Давйте я попробую это проиллюстрировать. |
Maybe even illustrate it. |
А может даже проиллюстрировать ее. |
I can probably illustrate... |
Я мог бы проиллюстрировать... |
The Operation will also dedicate resources towards improved television products, with photo coverage and photo exhibitions, to support and illustrate its achievements. |
Операция также выделит средства на совершенствование телепродуктов, подготовку фотоматериалов и организацию фотовыставок, чтобы поддержать и проиллюстрировать достижения ЮНАМИД. |
But let me illustrate that fourth factor by we have Qatar today, and there we have Bangladesh today. |
Позвольте мне проиллюстрировать его на примере Катара. Современный Катар здесь, а вот современный Бангладеш. |
Let me illustrate this with what physicists call a back-of-envelope love back-of-envelope ask a question, write down some numbers, and get an answer. |
Позвольте проиллюстрировать это с помощью того, что физики называют приблизительными расчётами. |
Nothing could better illustrate what interests are actually served by the calls for humanitarian intervention. |
Ничто иное не могло бы более красноречиво проиллюстрировать то, какого рода интересы в действительности скрываются за призывами к гуманитарному вмешательству. |
One concrete example may illustrate why the trials are time-consuming. |
Одного конкретного примера будет достаточно для того, чтобы проиллюстрировать, почему судебные процессы требуют значительного времени. |
Two judgments of international administrative tribunals illustrate this point. |
Этот момент можно проиллюстрировать двумя решениями международных административных трибуналов. |
The report should illustrate the importance of the Convention to the Fourth World Conference. |
В докладе необходимо наглядно проиллюстрировать значение Конвенции для четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
An example may illustrate the issue. |
Этот вопрос можно проиллюстрировать следующим примером. |
An example will illustrate how serious an impediment this is. |
Серьезный характер этого препятствия можно проиллюстрировать всего лишь одним примером. |
The examples below illustrate delays induced by inadequate procedures. |
Задержки, вызванные применением неадекватных процедур, можно проиллюстрировать следующими примерами. |
Two examples below, railways in Zambia and an airport in Chile, illustrate the application of competition law. |
Приводимые ниже два примера, касающиеся железнодорожного транспорта в Замбии и аэропорта в Чили, позволяют проиллюстрировать применение законодательства в области конкуренции. |
Country experiences in industrial policy implementation illustrate the policy's effects on development and competition. |
Опыт стран в области осуществления промышленной политики позволяет проиллюстрировать последствия проведения такой политики для развития и конкуренции. |
Some figures illustrate the urbanization of poverty in Brazil. |
Проблему урбанизации бедности можно проиллюстрировать на следующих цифрах. |
The following examples will illustrate this situation: |
Сложившуюся ситуацию можно проиллюстрировать следующими примерами: |
Four current cases will illustrate the comprehensive and challenging situations in which the United Nations is engaged: Cambodia, El Salvador, Somalia and the former Yugoslavia. |
Всеобъемлющий характер ситуаций, с которыми ныне имеет дело Организация Объединенных Наций и которые требуют приложения серьезных усилий, можно проиллюстрировать на примере четырех случаев: это - Камбоджа, Сальвадор, Сомали и бывшая Югославия. |