Both text and case study examples are used to help illustrate the importance of user needs in achieving integration. |
Текст принципов и приведенные конкретные примеры призваны показать, сколь важное значение имеют потребности пользователей для обеспечения интеграции. |
The draft document should illustrate the different characteristics used in countries to collect information on immigrants that could be useful to estimate emigrants from other countries. |
В этом проекте следует показать различные характеристики, используемые в странах для сбора информации по иммигрантам, которые могли бы быть полезными для получения оценочных данных по эмигрантам из других стран. |
Let me illustrate this with my own son, Nathan. |
Позвольте мне показать это на примере моего сына Натана. |
The procurement regulations must illustrate with practical examples which modifications would be acceptable and which will not in the light of the requirements of article 49 (9). |
В подзаконных актах о закупках следует показать на практических примерах, какие изменения являются приемлемыми, а какие нет, с учетом требований статьи 49 (9). |
The overview should provide a systematic review of progress achieved by developed countries on such key issues as energy and materials efficiency and should illustrate in a more general manner changes in production and consumption patterns in developing countries that contribute to environmentally and socially sustainable economic development. |
Этот обзор должен дать возможность систематического рассмотрения прогресса, достигаемого развитыми странами по таким ключевым вопросам, как эффективное использование энергии и материалов, и в более общем виде показать изменения моделей производства и потребления в развивающихся странах, содействующие экологически и социально устойчивому экономическому развитию. |
Furthermore, the figures are not intended to imply specific implementation timelines for debris mitigation measures but rather to support a simulation analysis and illustrate the relative effectiveness of some debris mitigation measures. |
Кроме того, задача этих диаграмм состоит не в том, чтобы предложить конкретные сроки осуществления мер по уменьшению засорения, а в том, чтобы поддержать анализ моделирования и показать относительную эффективность определенных мер по уменьшению засорения. |
Furthermore, understanding the potential linkages among national reports such as national communications, NAPAs, PRSPs, national environmental strategies and others will also illustrate the extent to which capacity-building in the context of climate change has been internalized at the country level. |
Кроме того, понимание возможных взаимосвязей между такими национальными докладами, как национальные сообщения, НПДА, ДССМН, национальные стратегии в области окружающей среды и др. позволит также показать, в какой степени меры по укреплению потенциала в области изменения климата интернализованы на национальном уровне. |
Since women and men often differ in terms of these characteristics, these differences can explain part of the previously determined unadjusted pay gap and thus illustrate the extent to which pay differences can be reduced. |
Поскольку женщины и мужчины часто различаются по этим показателям, этими различиями можно объяснить часть определенного в прошлом нескорректированного разрыва в оплате труда и тем самым показать, насколько можно сократить его. |
I think it is a way to exemplify and illustrate things that we cannot convey in a lesson plan, things you cannot convey in a standard, things that you cannot even sometimes convey in a book of pedagogy. |
Думаю, что это способ показать то, что мы не можем передать в плане урока, что вы не можете передать нормой, что вы иногда даже не можете передать в книге по педагогике. |
Ethiopia's Parliament asserted that the town was invaded and occupied by Eritrea on 12 May, while the map distributed by the Foreign Ministry to "illustrate the areas occupied by Eritrea" put the town outside the shaded "occupied areas". |
Парламент Эфиопии заявил, что 12 мая город был захвачен и оккупирован Эритреей, тогда как на карте, распространенной министерством иностранных дел с целью "показать районы, оккупированные Эритреей", этот город находится вне заштрихованных "оккупированных районов". |
Part of the reason I'm showing you these is that it sort of helps illustrate this process I go through of trying to figure out what it is I feel about Rome and why I feel it. |
Я показываю вам все это отчасти потому, что это помогает мне показать мой путь к осознанию моих чувств к Риму и их истоки. |
Let me illustrate with this water bottle. |
Позвольте показать вам это с помощью этой бутылки с водой. |
Let me illustrate why I insist on more strategic and long-term thinking. |
Позвольте мне наглядно показать, почему я настаиваю на более стратегическом и перспективном мышлении. |
The Ministry of Agriculture and Water Management, in cooperation with the State Committee for Nature Protection, should identify sites in different ecological or agricultural zones for the implementation of pilot projects that can illustrate the value of agricultural reform and sectoral development and attract external investment. |
Министерству сельского и водного хозяйства в сотрудничестве с Государственным комитетом по охране природы следует наметить участки в различных экологических или сельскохозяйственных районах для осуществления демонстрационных проектов, которые могли бы наглядно показать значимость сельскохозяйственной реформы и секторального развития и привлечь внешние инвестиции. |
Again, what I'm trying to do is just illustrate the kinds of problems that I think face the designers of new computer systems and entertainment systems and educational systems from the perspective of the quality of that interface. |
Опять-таки, все, что я пытаюсь сделать - это наглядно показать с какими проблемами, как мне кажется, сталкиваются дизайнеры новых компьютерных и развлекательных систем и образовательных систем с точки зрения качества интерфейса. |
I'll help you get used to the idea and illustrate the equation and demonstrate why - |
Помогу тебе свыкнуться и наглядно показать, что ты... |
This beautiful animation of the Southern Ocean I'm just going to use illustrate how we're using these corals to get at some of the ancient ocean feedbacks. |
Это анимационное изображение Южного океана нужно мне для того, чтобы показать, как мы используем эти кораллы, чтобы получить сведения о древнем океане. |
Five countries illustrate the different national experiences in energy and carbon intensities. |
ЗЗ. Для того чтобы показать, как энергоемкость и выбросы углерода могут различаться на национальном уровне, в качестве примеров было отобрано пять стран. |
Part of the reason I'm showing you these is that it sort of helps illustrate this process I go through of trying to figure out what it is I feel about Rome and why I feel it. |
Я показываю вам все это отчасти потому, что это помогает мне показать мой путь к осознанию моих чувств к Риму и их истоки. |