The defense will illustrate that there is no possible way That the defendant could have attempted to steal this knife. |
Защита хочет проиллюстрировать, что не было никакой возможности у подзащитного украсть этот нож. |
Due to the level of openness in their economy, Hong Kong/China could illustrate with practical examples many of the challenging measurement issues covered by the Guide. |
По причине уровня открытости своей экономики Гонконг (Китай) мог бы проиллюстрировать с помощью практических примеров многие трудные вопросы измерений, охватываемые Руководством. |
This framework can also help illustrate the gaps where future legal instruments could be negotiated to ensure the security of artificial satellites and humanity's peaceful activities in outer space. |
Такой каркас мог бы также помочь проиллюстрировать тех пробелы, где можно было бы провести переговоры по будущим правовым инструментам, с тем чтобы обеспечить безопасность искусственных спутников и мирной деятельности человека в космическом пространстве. |
Another suggestion was that the Guide should also illustrate the situation where several drafts were created and stored before the final message was composed. |
Другое предложение заключалось в том, чтобы проиллюстрировать в руководстве ситуацию, когда до подготовки окончательного сообщения было создано и сохранено несколько проектов. |
Help Age International further recommended that increased resources be directed towards the collection, publication and use of data which could illustrate the violation of fundamental standards of humanity. |
Международная организация "Помощь престарелым" далее рекомендовала направить более значительные ресурсы на цели сбора, публикации и использования данных, которые могли бы проиллюстрировать нарушения основополагающих стандартов гуманности. |
An examination of different forms of cooperation could illustrate the merits of this cooperation. |
Анализ различных форм сотрудничества может помочь проиллюстрировать преимущества этого сотрудничества. |
Some examples may illustrate the range of statistical tasks we are talking about: |
Некоторые примеры могут проиллюстрировать диапазон статистических задач, о которых говорится в настоящем документе: |
Lastly, he said that his association possessed films and multimedia documents which could illustrate aggressiveness on the roads in the context of the seminar. |
Наконец, он отметил, что в распоряжении его ассоциации имеются фильмы и другие мультимедийные материалы, с помощью которых в ходе этого семинара можно было бы проиллюстрировать агрессивное поведение на дороге. |
They should repeat, and illustrate in practical ways, the existing authoritative interpretation of the right to food, General Comment No. 12. |
Руководящие принципы должны воспроизвести и проиллюстрировать на практических примерах существующее авторитетное толкование права на развитие, содержащееся в Замечании общего порядка Nº 12. |
The voices of many scientists, scholars, environmental lawyers, political activists, artists and citizens can echo, illustrate and enlarge upon the reflections contained in the present report. |
Голоса многих ученых, исследователей, юристов-экологов, политических деятелей, людей искусства и простых граждан могут отразить, проиллюстрировать и расширить соображения, содержащиеся в настоящем докладе. |
The guidelines in such a Manual could elaborate on the different measures and targets presented in the Action Plan and illustrate them with practical examples thus advising member States in the implementation of the proposed actions. |
В основу руководящих принципов такого руководства могли бы лечь различные меры и целевые показатели, предусмотренные в Плане действий, которые можно было проиллюстрировать конкретными примерами и дополнить рекомендациями государствам-членам по осуществлению предлагаемых мер. |
While a comparison of exposure and effect levels is not a requirement of the Convention, it has been carried out in the past, where possible, to more clearly illustrate the need for global action. |
Хотя сопоставление уровней воздействия и последствий не входит в число требований Конвенции, раньше оно проводилось, по возможности, с целью более наглядно проиллюстрировать необходимость глобальных действий. |
The purpose of the event was to describe and illustrate in some detail the technical nature of the problems identified, rather than to enter into a discussion on potential positions and/or possible disagreements for future negotiations. |
З. Цель мероприятия состояла в том, чтобы несколько детально описать и проиллюстрировать техническую природу идентифицированных проблем, а не вступать в дискуссию относительно потенциальных позиций и/или возможных расхождений в перспективе будущих переговоров. |
I should now like to briefly illustrate the contents of the draft resolution that the Assembly is, I hope, about to adopt with the unanimous support of its members. |
Я хотел бы сейчас кратко проиллюстрировать содержание этого проекта резолюции, который Ассамблея, как я надеюсь, готова поддержать единогласно. |
The subsections below do not intend to provide exhaustive information on them but rather illustrate some most recent examples (see also para. 40 above). |
Приводимые ниже подразделы преследуют цель проиллюстрировать некоторые самые последние примеры (см. также пункт 40 выше), а не дать исчерпывающую информацию о них. |
In such cases, it is difficult to pursue criminal proceedings against the perpetrator because there is no evidence in the form of a statement by the doctor or statements which could illustrate that an offence was committed. |
В таких случаях трудно вести уголовное судопроизводство против нарушителя закона из-за отсутствия свидетельских показаний в виде заявления врача или заявлений, которые могли проиллюстрировать совершение правонарушения. |
The following examples from the practice of the Refugee Board can illustrate the field of application of section 7 of the Aliens Act in relation to torture victims. |
Приведенные ниже примеры из практики работы Совета по делам беженцев могут проиллюстрировать сферу применения раздела 7 Закона об иностранцах в отношении жертв пыток. |
Some examples may illustrate the range of statistical tasks we are talking about: Enterprise internal registers: Direct use of the company's own accounts as the basis for business economic statistics. |
Некоторые примеры могут проиллюстрировать диапазон статистических задач, о которых говорится в настоящем документе: Внутренние регистры предприятий: Непосредственное использование собственной отчетности компаний в качестве основы для статистики экономической и деловой активности. |
In order to justify offshoring, and also illustrate the overall scope of an offshoring project, the development of a business case is a prerequisite. |
Чтобы обосновать перевод на периферию, а также проиллюстрировать общие масштабы проекта по переводу на периферию, необходимое предварительное условие составляет подготовка экономического обоснования. |
Furthermore, it will illustrate examples of how the development of these Competences has been implemented to date in a variety of contexts across the UNECE region. |
Кроме того, они позволят проиллюстрировать примеры того, как развитие данных компетенций осуществлялось до настоящего времени в самых разнообразных контекстах по всему региону ЕЭК ООН. |
It was noted by the secretariat that the suggested selected indicators were only intended to facilitate discussion within the CGE and to assess and illustrate how the suggested criteria could be applied to screening existing indicators. |
Секретариат отметил, что предложенные выборочные показатели предназначены исключительно для того, чтобы облегчить обсуждения в КГЭ, а также проанализировать и проиллюстрировать то, каким образом предложенные критерии можно было бы использовать для оценки существующих показателей. |
Reunited in Ernest's cabin, the pair decide to write and illustrate a book, telling the story of their friendship, though with some embellishments after Celestine protests including the part of their meeting where Ernest attempted to eat her. |
Воссоединившись в хижине Эрнеста, они решают написать и проиллюстрировать книгу, рассказывая историю их дружбы, хотя несколько приукрашивая действительность, после протестов Селестины, включая часть их встречи, где Эрнест пытался её съесть. |
The results of numerical computations on (graphs of) large sparse matrices from real-world applications are presented to support the obtained results and illustrate considerations related to the 'pathological' cases. |
Представлены результаты числовых вычислений на (графах) больших распределенных матрицах из применений в реальном мире, для того, чтобы поддержать полученные результаты и проиллюстрировать вопросы, связанные с 'патологическими' случаями. |
A backgrounder presenting some of the successful projects funded by the United Nations Voluntary Fund for the International Decade and their impact on indigenous communities could illustrate how the United Nations system is making a difference in the lives of indigenous people. |
Справочник, в котором дается описание ряда успешно осуществляемых проектов, финансируемых из средств Фонда добровольных взносов для Международного десятилетия ООН, и их воздействия на общины коренных народов, позволил проиллюстрировать методы, с помощью которых система Организации Объединенных Наций позволяет добиться улучшения в жизни коренных народов. |
Can she illustrate how the women of Liberia can play a role in trying to contain a real-life dangerous conflict that is troubling the Security Council now? |
Может ли она проиллюстрировать, как женщины в Либерии могут играть роль в сдерживании действительно опасного конфликта, который вызывает сейчас обеспокоенность у Совета Безопасности? |