Английский - русский
Перевод слова Illustrate
Вариант перевода Показывают

Примеры в контексте "Illustrate - Показывают"

Примеры: Illustrate - Показывают
The financial crises of 1997 and 1998 graphically illustrate that even countries that have benefited from globalization in the past, such as those in East Asia, are vulnerable. Финансовые кризисы 1997 и 1998 годов наглядно показывают, что даже те страны, которые выиграли в процессе глобализации в прошлом, например страны Восточной Азии, остаются уязвимыми.
Those reports illustrate the difficult and tragic situation experienced by the Afghan people as a whole, including Afghans living in the country, as well as those in refugee camps in neighbouring countries. Эти доклады показывают тяжелое, трагическое положение всего афганского народа, включая афганцев, живущих в сельской местности, а также афганцев, которые находятся в лагерях беженцев в соседних странах.
The responses on quality assurance procedures for the operation of detectors are summarized in figure A.. These data illustrate that there is no consistent standard for QA applied to the radiation detectors. Ответы, касающиеся процедур обеспечения качества работы детекторов, кратко представлены в диаграмме А.. Эти данные показывают, что не существует согласованного стандарта в отношении ОК детекторов излучения.
The threats confronting the Maldives illustrate how the right to an ecologically healthy environment is fundamental to guaranteeing other rights such as the rights to life, food, water, health, security and a means of subsistence. Угрозы, с которыми сталкиваются Мальдивы, показывают, насколько право на экологически чистую окружающую среду является важным для гарантирования других прав, таких как право на жизнь, питание, воду, здоровье, безопасность и средства к существованию.
The data shown in figure A. illustrate that monitoring occurs most predominantly at the scrap processing facilities, and the next largest response was for monitoring at border crossings, both of which are downstream in the distribution chain. Данные, приведенные в диаграмме A., показывают, что, согласно большинству ответов, мониторинг осуществляется на предприятиях по переработке лома, а вторым наиболее частым ответом было то, что мониторинг осуществляется в пограничных пунктах, причем в обоих случаях он осуществляется на конечных участках цепи распределения.
As events in Pakistan illustrate, the spread of nuclear technology does not extend the stability that comes with mutual deterrence. Как показывают события в Пакистане, распространение ядерной технологии не укрепляет стабильность, основанную на взаимном устрашении.
The multifunctional platforms in rural Mali illustrate how rapid and profound benefits can be brought about with just small investments targeting rural women. Многофункциональные платформы в сельских районах Мали показывают, как обеспечить быстрые и значительные преимущества для сельских женщин при небольших вложениях.
Together, these regions illustrate how geologic processes involving volcanism, tectonism, water, ice, and impacts have shaped the planet on a global scale. При совместном рассмотрении данные области показывают, каким образом геологические процессы, включающие вулканическую и тектоническую активность, воздействие воды, льда и импактные события, формировали облик планеты на больших временных масштабах.
Both the distinctions and the similarities illustrate that it is important to focus on appropriation or cross-fertilization of methods and not simply on direct cooperation among groups. И различия, и сходства показывают, что необходимо заострить внимание не просто на прямом сотрудничестве между этими группами, а на заимствовании одной группой методов, применяемых другой, и обмене опытом в этой связи.
Total 1.3 0.8 0.7 0.3152. The figures in tables 20 and 21 illustrate, for example, that 1.3 per cent of women and 0.8 per cent of men had been subjected to violence by their spouse over the past 12 months. Цифры, приводимые в таблицах 19 и 20, показывают, что, например, за последние 12 месяцев насилию со стороны своего супруга подверглись 1,3 процента женщин и 0,8 процента мужчин.
These events were just two of the many that illustrate clearly that we should have no illusions about modern-day terrorism. Это лишь два из многочисленных примеров, которые наглядно показывают, что нельзя иметь иллюзий в отношении современного терроризма.
The five emerging trends described in this paper illustrate the opportunities arising from ongoing advances in ICTs, and also the challenges that developing countries will experience in realizing these opportunities. Описанные в настоящем документе пять зарождающихся тенденций наглядно показывают возможности, возникающие благодаря непрерывному прогрессу в сфере ИКТ, а также проблемы, с которыми развивающиеся страны столкнутся в процессе реализации этих возможностей.
Taken by both professional and amateurs, they illustrate various dimensions of the MDGs and reveal their direct relevance to our daily lives. Эти снимки, сделанные как профессионалами, так и любителями, иллюстрируют различные аспекты ЦРТ и показывают их прямую связь с нашей повседневной жизнью.
These reports illustrate that, while demand for operational activities of the United Nations system has expanded, programmable, central resources have declined. Эти доклады наглядно показывают, что, несмотря на увеличение потребностей в оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций, объем программируемых общих ресурсов сократился.
The figures in table 11 illustrate that the percentage of women among specialists and specialized employees has increased more than that of men. Приводимые в таблице 11 данные показывают, что процент женщин среди специалистов и рабочих и служащих, имеющих специальную подготовку, возрос в большей степени, чем соответствующий показатель для мужчин.
As the cowardly attacks in Beslan and at the Australian Embassy in Jakarta illustrate, terrorism will not simply fade away. Как показывают трусливые нападения на школу в Беслане и на посольство Австралии в Джакарте, такое явление, как терроризм, не исчезнет само по себе.
Examples below illustrate how the centres reach out to local media in various languages: ЗЗ. Приведенные ниже примеры показывают, как эти центры работают с местными средствами массовой информации на различных языках:
The impact of the recent Jirga on counter-narcotics activities and the ongoing national solidarity programme illustrate the fact that popular awareness and participation is or can be a uniquely effective approach to peacebuilding. Однако последнее решение Лойя джирги о борьбе с распространением наркотиков и осуществляемая Национальная программа солидарности наглядно показывают, что информирование и вовлечение населения являются или могут являться уникальным по своей эффективности подходом к миростроительству.
These events illustrate once again the tendency of some governments to criminalize social protest in favour of the legitimate claims of the indigenous populations, a phenomenon the Special Rapporteur has already mentioned in many of his reports. Эти факты вновь наглядно показывают тенденцию ряда правительств к криминализации социального протеста в связи с законными требованиями коренных народов как явлению, на которое Специальный докладчик уже обращал внимание в ряде своих докладов.
These figures illustrate the considerable decline in the rate of representation of Member States in the Security Council, and show that an important United Nations organ is frozen in time, a prisoner of its own procedures, whereas the international context has undergone profound transformations since 1945. Эти цифры иллюстрируют значительное уменьшение коэффициента представленности государств-членов в Совете Безопасности и показывают, что важный орган Организации Объединенных Наций буквально застыл во времени и является пленником своих собственных процедур, тогда как международная обстановка претерпела с 1945 года глубокие изменения.
The examples in the boxes illustrate the ways in which a specific team conducts its activities; each box reflects a number of issues addressed throughout the text. Приводимые во вставках примеры показывают, как конкретная группа осуществляет свою деятельность; в каждой вставке затрагивается ряд вопросов, рассматриваемых в различных разделах доклада.
Nevertheless, as the examples discussed below illustrate, some efforts are already under way to exploit new technologies to increase public participation in the monitoring and reporting of abuses. Тем не менее, как показывают приведенные ниже примеры, уже предпринимаются некоторые усилия для использования новых технологий в целях расширения общественного участия в мониторинге и распространении информации о случаях нарушений.
Often, access to microcredit is a fundamental factor in the successful dissemination of RETs in rural areas, as the Grameen Bank and BRAC examples in Bangladesh illustrate. Часто доступ к микрокредиту является основополагающим фактором успешного внедрения ТВЭ в сельских районах, как показывают примеры банка "Грамин" и БРАК в Бангладеш.
The organization is asked to provide the address of any web site it maintains, and to attach minutes of meetings, newspaper cuttings, videos, fund-raising materials, pamphlets, brochures, or other items that illustrate its work and purposes. Организация должна также иметь адреса на любом веб-сайте, который она имеет, и она должна вести протоколы заседаний, иметь вырезки из газет, видеозаписи, материалы по сбору средств, брошюры или другие предметы, которые наглядно показывают ее работу и цели.
Recent food-safety issues illustrate the severe impact on trade that a food-related health alarm can cause. Недавно возникавшие проблемы с безопасностью пищевых продуктов наглядно показывают серьезное воздействие на торговлю, которое может вызвать тревога за безопасность для здоровья в связи с употреблением продуктов питания.