Английский - русский
Перевод слова Illegally
Вариант перевода Незаконным путем

Примеры в контексте "Illegally - Незаконным путем"

Примеры: Illegally - Незаконным путем
The fact that the birth rate had continued to fall suggested that abortions had continued to be performed illegally. Тот факт, что сокращение коэффициента рождаемости продолжалось, свидетельствует о том, что аборты по-прежнему производились незаконным путем.
illegally acquired funds back to the countries of origin. средств, приобретенных незаконным путем, в страны происхождения.
Evidence that does not help to establish the facts of a case or which has been obtained illegally shall not be admissible. Указывается, что не принимаются доказательства, не способствующие установлению истины в отношении фактической стороны дела, или те, которые были добыты незаконным путем.
In other words, there may be individuals who have been prevented from travelling, or have been forced to do so illegally. Иными словами, есть вероятность того, что кто-то мог отказаться от поездок или был вынужден совершить их незаконным путем.
However, he may not base a ruling on any evidence that was not presented in court or that was obtained illegally. Вместе с тем не допускается вынесение им постановления на основе любого доказательства, которое не было представлено суду или которое было получено незаконным путем.
"get Sweeney eventually", unquote, but their investigator hacked into the detective's account and obtained the e-mails illegally. "достанет Суини", конец цитаты, но их частный детектив взломал аккаунт и добыл эти письма незаконным путем.
Illicit financial flows (i.e., money that is illegally earned, transferred or utilized) are hampering the ability of many countries to mobilize domestic resources for development. Во многих странах расширению возможностей мобилизации внутренних ресурсов на цели развития препятствуют незаконные финансовые потоки, т.е. оборот денежных средств, полученных, переводимых и используемых незаконным путем.
Under the Convention, countries are required to promulgate laws to incorporate the provisions of the Convention; designate, create or strengthen national bodies to prevent and combat corruption; and undertake efforts to recover illegally acquired wealth by public officials. Согласно Конвенции, страны должны включать ее положения в национальное законодательство, назначать, создавать и укреплять национальные органы по предупреждению коррупции и борьбе с ней, а также прилагать усилия по возвращению средств, приобретенных государственными служащими незаконным путем.
The Monitoring Team recommends that the Committee agree on a list of relevant Member States to which a letter can be written including a background paper highlighting the role of illegally mined onyx marble for the financing of the Taliban. Группа по наблюдению рекомендует Комитету согласовать перечень соответствующих государств-членов, которым можно было бы направить письмо со справочным документом о роли добываемого незаконным путем мраморного оникса в финансировании деятельности «Талибана».
Moreover, the Latvian Custom Service has established a mechanism of information exchange with foreign custom authorities for goods, which might be obtained illegally or deemed for illegal purposes. Помимо этого, в Таможенной службе Латвии создан механизм обмена информацией с таможенными службами других стран относительно товаров, которые могут быть приобретены незаконным путем или предназначены для использования в противозаконных целях.
Implementation of relevant measures to suppress the illegal immigration into Azerbaijan of foreign nationals and to effect the deportation within a specified time frame of illegally settled persons; осуществляются соответствующие меры в области прекращения незаконных потоков в Азербайджан иностранных лиц, депортация в течение определенного времени незаконным путем обосновавшихся лиц;
In future, the data of asylum seekers over the age of 14 and of foreigners apprehended in crossing external borders illegally and who are not sent back will be stored in this database. В будущем данные о лицах, добивающихся получения статуса беженца, в возрасте старше 14 лет и данные об иностранцах, арестованных при попытке пересечь границу незаконным путем, которых не выслали назад домой, будут храниться в этой базе данных.
The Italian authorities informed the Committee that Italy was both a country where cultural property was stolen and one in which cultural property acquired illegally was traded. Власти Италии поставили Комитет в известность о том, что Италия одновременно является страной, из которой похищаются культурные ценности, и страной, где осуществляется торговля культурными ценностями, приобретенными незаконным путем.
Article 254 of the Code of Criminal Procedure states that evidence gathered illegally as a result of intentional acts of investigation by prosecuting organs cannot constitute a basis for the verdict. В статье 254 Уголовно-процессуального кодекса говорится, что доказательства, полученные незаконным путем в результате преднамеренных следственных действий правоохранительных органов не могут являться основанием для вынесения приговора.
CARICOM countries were not arms producers, nor did they trade in small arms, yet they continued to attract an abundance of such weapons illegally, challenging their capacity for crime prevention and placing added burdens on the criminal justice system. Страны КАРИКОМ не производят оружия и не торгуют стрелковым оружием, однако огромное количество такого оружия продолжает проникать в эти страны незаконным путем, нанося ущерб усилиям этих стран по предупреждению преступности и создавая дополнительные трудности для системы уголовного правосудия.
Articles 463 through 472 define the rules of procedure to be applied by the court in seizing illegally gained assets and ruling temporary precaution measures to ensure such seizure. В статьях 463-472 определяются правила процедуры, которые должны применяться судом при аресте приобретенных незаконным путем активов и вынесении постановления о принятии временных мер предосторожности, для того чтобы обеспечить осуществление такого ареста.
Those methods include the use of forged travel documents, impersonation or identity theft and the use of authentic documents obtained illegally. Эти методы включают, в частности, использование подложных проездных документов, персональной информации других лиц и подлинных документов, полученных незаконным путем.
Malawi welcomes the recent adoption by the United Nations Security Council of a resolution that aims at regulating the trade in diamonds, especially those acquired illegally. Малави приветствует принятую недавно Советом Безопасности Организации Объединенных Наций резолюцию, направленную на обеспечение регулирования торговли алмазами, особенно алмазами, добываемыми незаконным путем.
According to the International Organization for Migration, for example, many women illegally entering developed countries are fully aware of the type of job for which they are destined. Например, по данным Международной организации по вопросам миграции, многие женщины, которые незаконным путем попадают в развитые страны, вполне осведомлены о том, какого рода работа их ожидает.
A bill on money-laundering is awaiting adoption; it establishes administrative and legal procedures for freezing accounts and other assets and reverses the burden of proof in cases where it is suspected that funds have been illegally obtained. Этот законопроект предусматривает административные и судебные процедуры, позволяющие замораживать счета и другие активы, а также перенос бремени доказывания на противоположную сторону, когда есть веские основания полагать, что соответствующие средства получены незаконным путем.
These task forces will be headed by a national coordinator in Washington, D.C. The goal of this initiative is to further protect critical technologies by detecting, thwarting, investigating, and prosecuting those who would seek illegally to acquire them. Руководство этими целевыми группами будет осуществлять национальный координатор в Вашингтоне, О.К. Цель этой инициативы заключается в обеспечении дополнительной защиты важнейших технологий путем выявления, срыва замыслов, расследования деятельности и судебного преследования лиц, стремящихся получить их незаконным путем.
He requested clarification whether the State party subscribed to the so-called "fruit of the poisonous tree" doctrine whereby evidence obtained illegally was not admissible in court. Оратор просит пояснить, придерживается ли государство-участник так называемой доктрины "плода ядовитого дерева", согласно которой доказательства, добытые незаконным путем, судами к рассмотрению не принимаются.
7.2 With regard to the State party's arguments in respect of article 14, paragraph 1, the author claims that article 62 of the Constitution stipulates that a sentence shall not be based on illegally obtained evidence or on assumptions. 7.2 Касаясь аргументов государства-участника в отношении пункта 1 статьи 14, автор утверждает, что статья 62 Конституции запрещает основывать обвинение на доказательствах, полученных незаконным путем, а также на предположениях.
2.1 According to the author, he was convicted and sentenced to 9 years' imprisonment for drug trafficking on the basis of evidence obtained illegally. 2.1 По словам автора сообщения, он был осужден и приговорен к девяти годам тюремного заключения за торговлю наркотиками на основе доказательств, полученных незаконным путем.
The Government reiterates that Mr. Mammadov had moreover illegally obtained a large amount of drugs from an unknown source for the purpose of sale, namely 33,475 grams of heroin, including 28,294 grams at his place of residence and 5,181 grams on his person. Правительство вновь заявляет, что г-н Мамедов незаконным путем получил крупную партию наркотиков от неизвестного лица в целях перепродажи, а именно 33,475 грамм героина, в том числе 28,294 грамм, найденных по месту его жительства, и 5,181 грамм, которые он имел при себе.