In its annual report, the National Research Centre for Narcotics and Drug Addiction refers to a remarkable increase in the use of illegal substances, including 1984 and later on, and especially the last five years. |
В своем ежегодном отчете Национальный исследовательский центр по наркотикам и наркомании отметил, что после 1984 года и особенно за последние пять лет произошло заметное увеличение потребления запрещенных веществ. |
Whereas the available evidence shows that people of African descent use illegal drugs at approximately the same rate as white people, they are 10 times more likely, on a per capita basis, to go to prison for drug-related offences. |
Хотя имеющиеся данные говорят о том, что среди лиц африканского происхождения статистика употребления запрещенных наркотических веществ примерно такая же, как и среди белого населения, каждый из них имеет в 10 раз больше шансов попасть в тюрьму за преступления, связанные с наркотиками. |
Congestion caused by illegal parking near the United Nations had been reduced, making it easier and safer for both residents and permanent representatives and their staffs to carry out their business. |
Заторы, вызванные стоянкой в запрещенных местах около Организации Объединенных Наций, уменьшились, что облегчило и сделало более безопасным для местных жителей и постоянных представителей, а также их персонала осуществление повседневной деятельности. |
(c) A staff member was arrested and charged by local authorities for using illegal drugs. |
с) сотрудник был арестован местными властями, которые предъявили ему обвинения в употреблении запрещенных наркотиков. |
Convicted of a controversial assault charge 6 years ago... the former Heavyweight Champion of the World was also cautioned... in 1993 over the possession of illegal painkillers. |
Признанный виновным в нападении 6 лет назад... бывший чемпион мира в тяжелом весе был также уличен... в хранении запрещенных болеутоляющих в 1993 году. |
He wished also to make it clear that the standard penalties would apply for illegal parking in the area of the United Nations Headquarters, and the cars of delegations thus parked would be towed away. |
Он хотел бы также, чтобы делегаты знали, что в случае стоянки автомобилей в запрещенных местах в районе Центральных учреждений Организации Объединенных Наций будут применяться стандартные наказания, и машины делегаций будут отбуксировываться. |
As far as drug control was concerned, it was clear that international cooperation needed to be strengthened, not only to cut the supply of illegal drugs but also to reduce demand. |
Что касается контроля над наркотиками, то совершенно ясно, что необходимо укрепить международное сотрудничество в этой области не только для того, чтобы прекратить поставки запрещенных наркотиков, но и для того, чтобы сократить спрос. |
Mr. Wolfe, speaking on behalf of the countries members of the Caribbean Community, said that those countries, because of their location, ran the risk of being used for the transshipment of drugs and other illegal goods. |
Г-н Вольф, выступая от имени стран-членов Карибского сообщества, говорит, что эти страны, ввиду их расположения, подвержены риску использования для транзитных поставок наркотиков и других запрещенных товаров. |
To provide public information regarding the efficacy of social and statutory policies based on personal abstinence from psychotropic drugs, conducting and sponsoring research and educating the public about the negative medical, scientific and sociological effects of illegal drug use and its relationship to collateral social policies |
Информирование общественности об эффективности социальной политики и политики в сфере законодательства, основывающихся на личном отказе от психотропных средств, проведении и субсидировании исследований и просвещении населения относительно негативных медицинских, научных и социальных последствий употребления запрещенных наркотических средств в соотношении с проводимой социальной политикой. |
Noting that many States safeguard the confidentiality of communications concerning illegal drug use between health-care providers and patients, and considering that confidentiality overcomes a barrier to addressing the public health problem of drug use and substance use disorders, |
отмечая, что во многих странах гарантируется конфиденциальность общения между работниками здравоохранения и пациентами в связи с потреблением запрещенных наркотиков, и считая, что конфиденциальность позволяет преодолевать препятствия на пути решения проблемы публичного здравоохранения, связанной с потреблением наркотиков и расстройствами на почве потребления психоактивных веществ, |
Illegal drugs give rise to a series of related problems as well, such as violence, the status enjoyed by traffickers, the presence of adulterated drugs, debts and the risk of infection (particularly with HIV and hepatitis) for inmates who share contaminated needles. |
Наличие запрещенных наркотических средств порождает целый ряд сопутствующих проблем, включая насилие, особый статус, которым пользуются наркоторговцы, появление фальсифицированных лекарств, долги, а также риск инфицирования (в частности, ВИЧ и гепатитом) в результате совместного пользования зараженными иглами. |
There are no illegal drugs at Mendel. |
В Менделе нет запрещенных наркотиков. |
There are no illegal drugs in here. |
Здесь нет запрещенных наркотиков. |
I have written down a list of illegal drugs. |
Я составил список запрещенных веществ. |
No illegal programs detected. |
Запрещенных программ не обнаружено. |
Chatswin High had its very own undercover narcotics officer snooping around the school for illegal substances. |
В школе Чатсвина был агент по борьбе с наркотиками под прикрытием, рыскающий по всей школе в поисках запрещенных веществ. |
Usernames that may suggest a connection to illegal or sick stuff are forbidden, for example: teen17, doglover, hornyuncle and so on. |
Не допустимо использовать имена, содержащие комбинации запрещенных слов или слов с извращенным смыслом, например, teen17, doglover, hornyuncle и т.д. |
He allegedly took Nang Than inside, saying that he needed to search the house for illegal possessions. |
Затем он ввел Нанг Тан в дом, мотивируя это необходимостью осмотреть помещение на предмет наличия запрещенных предметов. |
The United States believed that the eradication of illegal drug production should be combined with substitute crop production strategies. |
Они считают, что ликвидация посевов запрещенных культур должна сопровождаться осуществлением сельскохозяйственных стратегий, направленных на их замещение другими культурами. |
Although private military and security companies earned an estimated $100 billion a year, no legal definition of authorized or illegal activities had yet been established. |
Ведь оборот частных военных и охранных компаний достигает 100 млрд. долларов в год, и, тем не менее, никакого юридического определения разрешенных и запрещенных видов деятельности, которыми они могут заниматься, до сих пор не существует. |
No weapons, no dust, no more illegal or dangerous items. |
Никакого оружия, наркотиков, запрещенных или опасных грузов. |
Prescription drugs containing one or more substances under international control diverted from legitimate medical use to the illegal market. |
Изъятие правоохранительными органами запрещенных или ставших объектом утечки наркотиков. |
Some delegations asked whether the provisions of the draft declaration authorized the use of illegal or banned seeds by peasants. |
Некоторые делегации интересовались, не санкционируют ли положения проекта декларации использование крестьянами незаконных или запрещенных сортов посевного материала. |
X-ray scanners have been installed at major international airports to ensure public security and prevent illegal trafficking of weapons and prohibited goods. |
В крупных международных аэропортах установлены рентгеновские сканирующие установки для обеспечения общественной безопасности и пресечения незаконного оборота оружия и запрещенных товаров. |
The Act is expected to make clear references to discrimination on the basis of race as illegal and prohibited acts. |
Предполагается, что в этом законе дискриминация по признаку расы будет четко отнесена к числу незаконных и запрещенных деяний. |