Английский - русский
Перевод слова Ill
Вариант перевода Болезни

Примеры в контексте "Ill - Болезни"

Примеры: Ill - Болезни
The President may be relieved of his post before the end of his term of office in the event of a persistent incapacity to perform his duties owing to ill heath. ЗЗ. Президент может быть досрочно освобожден от должности при устойчивой неспособности осуществлять свои обязанности по болезни.
To relieve his wife during her intense and deep grief, Albert took on most of her duties, despite being ill himself with chronic stomach trouble. Королева была сломлена горем, и Альберт взял на себя большую часть её обязанностей, несмотря на то, что сам страдал от хронической болезни желудка.
It is also a crime to leave in danger to life or health persons unable to take measures for their own protection (because they are too young, too old, ill or helpless). Уголовная ответственность наступает также за оставление в опасности для жизни и здоровья лица, лишенного возможности принять меры к самосохранению (по малолетству, старости, болезни или вследствие своей беспомощности).
In August, following reports that his father was gravely ill, he considered returning to Germany, but was dissuaded by his wife, and went to Toblach in South Tyrol with his family, where Victoria had rented a house. В августе, услышав о тяжёлой болезни отца, он подумывал вернуться в Германию, но жена разубедила его, и Фридрих отправился с семьёй в Тоблах (Южный Тироль), где Виктория снимала дом.
First, an employee who has the responsibility of caring for children has the right to leave-of-absence to provide essential supervision of the child when the child is ill. Во-первых, работник, в обязанности которого входит попечение о детях, теперь имеет право на отпуск по уходу за ребенком в случае болезни последнего.
Are you so involved in your game you were unaware Mrs Patmore has been taken ill? Так была увлечена игрой, что не слышала о болезни миссис Патмор?
Constantine, disappointed in his hopes to become a Caesar, fled the court of Galerius after Constantius had asked Galerius to release his son as Constantius was ill. Константин, разочаровавшись в своих надеждах стать Цезарем, бежал из-под надзора Галерия после того, как Констанций просил восточного Августа освободить его сына по причине своей болезни.
An employee who quits his job or falls ill must request his official documents from his sponsor and the employee himself, or his embassy, often has to pay his ticket home. В случае прекращения службы или болезни работник должен обращаться к поручителю, у которого хранятся его документы, причем работник зачастую вынужден сам оплачивать свой проезд или эти расходы берет на себя соответствующее посольство.
Benefits in respect of care for a sick child aged up to three years or a disabled child aged up to sixteen years whose mother is ill are paid in accordance with the standard rules. Пособия по уходу за ребенком в возрасте до трех лет или ребенком-инвалидом в возрасте до 16-ти лет в случае болезни матери выдаются по общеустановленным нормам.
She may absent herself from work for a number of hours to breastfeed the child or if the child is ill, until the child is a year old. Женщина имеет право отсутствовать на работе несколько часов в день, если это необходимо, для кормления ребенка или для ухода за ним в случае болезни на протяжении первого года жизни ребенка.
Company or inter-company medical services are responsible for examining workers who claim to be ill and for providing them with, or referring them for, the necessary are also required to enforce public hygiene regulations in the workplace and to provide any medical expertise that may be needed. Медицинские службы, обслуживание отдельные предприятия или несколько предприятий, должны обследовать работников, обращающихся к ним по болезни, оказывать им необходимую помощь или давать им необходимые направления, следить за выполнением санитарно-гигиенических норм на производстве и в соответствующих случаях проводить медицинскую экспертизу.
As both working parents can take the leave, the mother will have the benefit of her spouse's support to care for their child when their regular childcare arrangements are disrupted or when the child falls ill. Поскольку такой отпуск могут взять оба работающих родителя, матери будет обеспечено преимущество, так как ее супруг сможет оказать ей поддержку в уходе за ребенком, когда заканчивается ее очередной отпуск по уходу за ребенком или в случае болезни ребенка.
Included are the medical charts of all wounded and ill military servicemen beginning with World War II and continuing through all subsequent wars or local military conflicts. В их числе документы индивидуального и группового медицинского учета военнослужащих, включая истории болезни всех раненых и больных военнослужащих времен Второй мировой войны и последующих войн и локальных военных конфликтов.
In May, he admitted during a live television broadcast that he suffers from a kidney ailment, but sought to quell rumors that he was terminally ill by insisting that fears for his health are greatly exaggerated and politically motivated. В мае, во время живого телеобращения, он признал, что страдает от болезни почек, и вместе с тем положил конец слухам о том, что у него неизлечимая болезнь. Он также заявил, что опасения по поводу его здоровья сильно преувеличены по политическим мотивам.
No one's been inside Bession's tent since he fell ill? За время его болезни в палатку никто не заходил?
The rock concert was called off because the singer fell ill. Рок-концерт отменили из-за болезни певца.
Number of women and men making use of childcare allowance, family allowance, childcare allowance combined with part-time working, sick leave if the child is ill число женщин и мужчин, пользующихся пособием по уходу за ребенком, семейным пособием, пособием по уходу за ребенком в сочетании с работой на условиях неполного рабочего времени, отпуском по болезни в случае, если ребенок болен;