Английский - русский
Перевод слова Ill
Вариант перевода Заболеваниями

Примеры в контексте "Ill - Заболеваниями"

Примеры: Ill - Заболеваниями
Above all chronically ill and elderly patients were affected. В первую очередь пострадали все лица с хроническими заболеваниями и престарелые больные.
For the chronically ill, medication is distributed on the basis of their health record. Что касается людей с хроническими заболеваниями, то лекарства распределяются с учетом истории болезни.
We previously reported that eight "patient resources centres" provided support to chronically ill patients and their families. В предыдущем докладе указано, что существуют восемь "центров помощи пациентам", которые оказывают поддержку лицам, страдающим хроническими заболеваниями, а также их семьям.
It has also been found that prisoners who are genuinely ill do not benefit from proper medical care. Она также отметила, что заключенные, действительно страдающие теми или иными заболеваниями, не получают должной медицинской помощи29.
A free home-nursing service is also provided to housebound, acutely and chronically ill patients and diabetics. Кроме того, бесплатные услуги медсестер на дому предоставляются не выходящим из дома пациентам, тяжелобольным и лицам с хроническими заболеваниями, в том числе больным диабетом.
Services and facilities for the ex-mentally ill Обслуживание и учреждения для лиц, ранее страдавших психическими заболеваниями
Of particular concern is the impact of the conflict on chronically ill patients. Особую обеспокоенность вызывает влияние конфликта на пациентов с хроническими заболеваниями.
Children's and family allowances are granted by the State, and special benefits are available for the chronically ill, the disabled and other marginal groups. Пособия на детей и семью предоставляются государством, и особые пособия также предусмотрены для больных хроническими заболеваниями, инвалидов и других маргинальных групп.
Those assisted include the aged, widows, the chronically ill, the disabled, deserted wives and the dependents of prisoners. К числу нуждающихся в помощи лиц относятся престарелые, вдовы, люди с хроническими заболеваниями, инвалиды, покинутые жены и иждивенцы заключенных.
The French community was sponsoring university research on how to encourage girls to study science and on employment discrimination against those responsible for the care of chronically ill children. Франкоязычное сообщество финансирует проводимые в высших учебных заведениях исследования по вопросу о путях стимулирования девушек к изучению естественных наук и о дискриминации в области занятости в отношении лиц, осуществляющих уход за детьми с хроническими заболеваниями.
A committee founded by the Ministry of Health and Social Security to focus on general conditions concerning chronically ill children and their families has made a report to the Minister. Комитет, учрежденный министерством здравоохранения и социального обеспечения для рассмотрения общих условий, касающихся детей с хроническими заболеваниями и их семей, представил свой доклад министру.
The Special Rapporteur has received many allegations that this article is not being implemented in spite of a series of petitions by non-governmental organizations on behalf of terminally ill prisoners. Специальный докладчик ознакомился с многочисленными утверждениями о том, что эта статья не применяется, несмотря на то, что неправительственными организациями от имени заключенных с неизлечимыми заболеваниями был подан ряд ходатайств.
Worsening economic hardship made it harder for the chronically ill to seek care from other providers, even as the number of those injured and suffering from psychological trauma due to the ongoing conditions of strife had grown. В результате ухудшения и без того тяжелого экономического положения лицам, страдающим хроническими заболеваниями, стало сложнее обращаться за медицинской помощью к другим структурам, оказывающим аналогичные услуги, тем более, что число раненых и получивших серьезные психологические травмы в результате сохраняющейся напряженной обстановки увеличилось.
Government also makes provisions for maternal health care, a free drug service for children, the elderly and the chronically ill and a family planning service. Правительство также обеспечивает охрану здоровья матери, предоставление бесплатных лекарственных препаратов для детей, престарелых и людей с хроническими заболеваниями, а также услуги в области планирования семьи.
A new initiative is being pursued this year in providing food vouchers to families eligible under the Family Assistance Allowance and who fall under the category of chronically ill, permanently disabled and the elderly. В текущем году осуществляется новая инициатива, предусматривающая выдачу продовольственных талонов семьям, имеющим право на получение пособия по линии программы поддержки семей, члены которых относятся к категории страдающих хроническими заболеваниями, имеющих бессрочную инвалидность и относящихся к числу престарелых.
The Plan proposes that the State increase availability of home services especially for families with small children, many children or disabled or chronically ill children, and single-parent households. План предлагает, чтобы государство повысило доступность обслуживания на дому для семей с маленькими детьми, многодетных семей и семей, где есть дети с ограниченными возможностями или хроническими заболеваниями, а также для семей с одним родителем.
The social welfare or protection services respond to programmes and measures targeted at persons who are older, disabled or chronically ill, expectant mothers, children, former prisoners and members of other population groups. Услуги социальной помощи или защиты дополняют программы и мероприятия, разработанные для пожилого населения, людей с ограниченными физическими возможностями или хроническими заболеваниями, беременных женщин, детей; для отбывающих наказание в исправительных учреждениях и других групп населения.
Give priority to the provision of health services to specific vulnerable and at-risk groups like the poor, expectant and nursing mothers, the elderly, chronically ill and disabled persons, and people infected with communicable diseases. Отдать приоритет обеспечению медицинского обслуживания конкретных уязвимых групп населения и групп риска, таких как малоимущие, беременные женщины и кормящие матери, престарелые, лица, страдающие хроническими заболеваниями, и инвалиды, а также лица, имеющие инфекционные заболевания.
Concerning the special leave to attend to handicapped or chronically ill children, there is a possibility of extending the leave to three years in the event of the birth of a third child or more. Что касается специального отпуска по уходу за детьми-инвалидами и детьми, страдающими хроническими заболеваниями, то существует возможность продления отпуска до 3 лет в случае рождения трех и более детей.
Percentages: elderly - 7 per cent; children - 30 per cent; chronically ill - 6 per cent; pregnant women - 2 per cent; disabled persons - 0.5 per cent. В процентах от общего числа: престарелые - 7 процентов; дети - 30 процентов; страдающие хроническими заболеваниями - 6 процентов; беременные женщины - 2 процента; инвалиды - 0,5 процента.
The hardship clauses continued to apply and ensured that children and persons with low incomes would continue to be exempted from co-payments and that chronically ill persons would continue to be protected from undue financial hardship. Оставлены в силе положения об оказании помощи малоимущим, в соответствии с которым дети и лица с низкими доходами будут по-прежнему освобождены от покрытия части расходов, а лица с хроническими заболеваниями будут по-прежнему защищены от чрезмерного финансового бремени.
Bearing in mind that some groups of prisoners, including juveniles, women, the old and the mentally and physically ill, are especially vulnerable and require particular attention, учитывая, что некоторые группы заключенных, в том числе несовершеннолетние, женщины, престарелые и лица, страдающие психическими и физическими заболеваниями, являются особенно уязвимыми и требуют особого внимания,
Positive action may only be taken in the case of groups that suffer systematic disadvantage, i.e. women, ethnic minorities, the chronically ill and the disabled Позитивные действия могут предприниматься лишь по отношению к группам, постоянно находящимся в уязвимом положении, например, по отношению к женщинам, представителям этнических меньшинств, лицам, страдающим хроническими заболеваниями, и инвалидам.
Chronically ill persons are completely exempted from co-payments for travel costs, drugs, dressings and appliances if they already had to pay 1 per cent (previously 2 per cent) of their income for the treatment of one and the same disease over the previous year; лица с хроническими заболеваниями полностью освобождаются от оплаты своей части транспортных расходов, расходов на медикаменты, перевязочные материалы и приспособления, если они уже должны были выплачивать 1% (ранее 2%) своего дохода за лечение одного и того же заболевания в предыдущий год;
(c) Non-contributors to social insurance who are both deprived and chronically ill benefit from the free provision of essential medicines. Не охваченные социальным страхованием неимущие лица, которые страдают хроническими заболеваниями, бесплатно получают лекарства, требующиеся с учетом их состояния здоровья.