You do know you're ill? | Ты знаешь, что ты больной? |
As Jesse and Walt leave Jack's house, Walt answers Todd's phone and speaks with an obviously ill Lydia. | Когда Джесси и Уолт покидают дом Джека, Уолт отвечает на вызов из телефона Тодда от очевидно больной Лидии. |
'Too ill to sleep... 'too tired to stay awake.' | Слишком больной, чтобы спать, слишком уставший, чтобы бодрствовать. |
Tom is lying ill in bed. | Том лежит в постели больной. |
He was ill with an eye disorder at the time that Guanqiu Jian and Wen Qin's rebellion started, and had just had an eye surgery. | У него был больной глаз, и когда Уцю Цзянь и Вэн Цинь начали восстание, его глаз только что прооперировали. |
The complainant's health situation has also improved since May when he fell ill with pneumonia. | Состояние здоровья заявителя также улучшилось с мая месяца, когда он заболел воспалением легких. |
Later that year, Zhang grew ill, and he designated his nine-year-old son Zhang Yaoling to be his heir apparent. | Позднее в том же году Чжан Чунхуа заболел, и назначил своего 9-летнего сына Чжан Яолина официальным наследником. |
In bed, he's been ill. | В постели, он заболел. |
My father became ill so fast. | Мой отец так быстро заболел. |
In August, Maitla was assigned to Combat group Vent, but fell ill again shortly afterwards and admitted into Tartu Hospital. | В августе Майтла присоединился к боевой группе штандартенфюрера СС Пауля Вента, но снова заболел и отправился в госпиталь Тарту. |
As Jackie continues her ritual, she begins to feel ill and eventually faints. | Продолжая свой ритуал, Джеки начинает плохо себя чувствовать и падает в обморок. |
He didn't think much about it until he began to feel ill about a day later. | Он особо об этом не задумывался, пока не почувствовал себя плохо, примерно день спустя. |
You think I'm petty enough to speak ill of a man just because he represents competition? | Думаете, я так жалок, чтобы говорить плохо о человеке просто потому, что он составляет мне конкуренцию? |
Most of the organizations are ill equipped to deal with such cases, and many indicated that there were no policies or procedures in place to handle these matters. | Большинство организаций плохо готовы к борьбе с такими случаями, и многие указали на то, что для решения этих вопросов какая-либо политика или какие-либо процедуры отсутствуют. |
Maybe she's ill. | Вдруг ей стало плохо. |
No, it's been like this for months, ever since I became ill. | Нет, это длится уже месяцы, с тех пор, как я заболела. |
Ma Khin Khin Nu reportedly fell ill in Insein prison and was given medication that worsened her condition but she was not provided with further medical care or allowed outside to seek it. | Мак Чжин Чхин Ну, согласно сообщениям, заболела в тюрьме Инсейна, и ей давали лекарства, из-за которых состояние ее здоровья ухудшилось, однако ей не было оказана дополнительная медицинская помощь и ей не было разрешено лечиться за пределами тюрьмы. |
Before she became ill. | Прежде, чем она заболела. |
My aunt was ill, so it was late when I set off and had to travel in this dreadful weather. | Моя тетка заболела, так что было слишком поздно, когда я отправился, еще и в эту ужасную погоду. |
Why did I fall ill and not someone else? | Почему это именно я заболела? |
Gates hired her when his wife fell ill. | Гейтс нанял ее во время болезни жены. |
He reported that he had lost 20 pounds while ill. | Во время болезни он потерял в весе 20 фунтов. |
He took office in Shenyang, but a half year later he retired to his home in Beijing saying he was ill. | Он прибыл на службу в Шэньян, но через полгода под предлогом болезни вернулся домой в Пекин. |
Hardy attended University of North Carolina at Charlotte, where he majored in engineering; after a year, however, he dropped out due to his father being ill. | Мэтт посещал Университет Северной Каролины в Шарлотте, где изучал инженерное дело, однако, бросил учебу из-за болезни своего отца. |
Working women who become ill receive medical treatment, allowances and sick leave. | Заболевшим трудящимся женщинам предоставляются необходимое медицинское обслуживание, пособия и отпуск по болезни. |
I'm very ill. | У меня тяжелая болезнь. |
Make you depressed and ill ls to get tangled up inside | Ввергнуть вас в депрессию и болезнь Путь к сердечным мукам |
It's you who made my boy ill, isn't it? | Это ведь ты навёл болезнь на моего мальчика? |
Does it feel different if you're really ill? I don't know. | Если болезнь серьезная - чувствуешь себя по-другому? |
He's very ill. | Он очень болен, у него тяжелая болезнь. |
It has also been found that prisoners who are genuinely ill do not benefit from proper medical care. | Она также отметила, что заключенные, действительно страдающие теми или иными заболеваниями, не получают должной медицинской помощи29. |
Of particular concern is the impact of the conflict on chronically ill patients. | Особую обеспокоенность вызывает влияние конфликта на пациентов с хроническими заболеваниями. |
The Plan proposes that the State increase availability of home services especially for families with small children, many children or disabled or chronically ill children, and single-parent households. | План предлагает, чтобы государство повысило доступность обслуживания на дому для семей с маленькими детьми, многодетных семей и семей, где есть дети с ограниченными возможностями или хроническими заболеваниями, а также для семей с одним родителем. |
Positive action may only be taken in the case of groups that suffer systematic disadvantage, i.e. women, ethnic minorities, the chronically ill and the disabled | Позитивные действия могут предприниматься лишь по отношению к группам, постоянно находящимся в уязвимом положении, например, по отношению к женщинам, представителям этнических меньшинств, лицам, страдающим хроническими заболеваниями, и инвалидам. |
Their skills differ from those needed for the health care of individuals who are ill. | Эти навыки отличаются от навыков, необходимых для оказания медицинской помощи страдающим заболеваниями лицам. |
The reason for my absence is that I was ill. | Я отсутствовал, потому, что болел. |
I had to decline the invitation because I was ill. | Я должен был отказаться от приглашения, потому что болел. |
I was ill the day we did it on my course. | Я болел, когда мы это проходили. |
Paul left things in as good shape as he could considering he was ill for so long. | Пол оставил свои дела в хорошем состоянии с учетом того, что он так долго болел. |
Several years later, at a time when his aforesaid uncle was gravely ill, Domnall was again active in Ireland. | Позднее, в то время, когда его дядя серьезно болел, Домналл вновь активизировался в Ирландии. |
Thank... I heard that you were feeling ill. | Спасибо... Я слышала, что вы заболели. |
Three of the kids are ill, so I'm moving the rock band club to Tuesday, OK? | Трое ребят заболели, и я решил перенести репетицию рок-группы на четверг, ладно? |
There are steps that can and should be taken to attack or neutralize certain types of viruses or bacteria; to reduce vulnerability to infection; and to reduce the consequences of infection if, despite all of our efforts, we become ill. | Есть шаги, которые можно и нужно сделать, чтобы атаковать или нейтрализовать некоторые типы вирусов или бактерий; для снижения уязвимости перед инфекцией; а также, чтобы уменьшить последствия инфекции, если, несмотря на все наши усилия, мы заболели. |
A particularly severe outbreak of malaria struck the ship in early February 1804; 212 members of Bellerophon's crew fell ill. | В начале февраля 1804 года на корабле произошла вспышка малярии; 212 членов экипажа «Беллерофона» заболели. |
Do you remember, ten years ago when you were ill and couldn't sleep unless I caressed your back. | Помните, когда десять лет назад вы тяжело заболели, то засыпали только тогда, когда я гладила вам спину. |
She is chronically ill which often causes her to miss school for long periods of time. | Имеет хроническое заболевание, вследствие чего часто пропускает школу на большие промежутки времени. |
A glioma not presenting on a contrast M.R.I. would have to be smaller than a grain of sand, which does not a gravely ill person make. | Глиома, не видимая на контрастной томографии, была бы меньше, чем песчинка, это не смогло бы вызвать у человека смертельное заболевание. |
I know it must feel intrusive, but it is an effective way of preventing people becoming ill. | Я знаю, что это неприятно, - но это предотвратит заболевание других людей. |
Arzuman had high temperature and filled himself ill. After an examination in Oncologigal center doctors diagnosed his desease. | У Арзумана была высокая температура и слабое самочувствие. После осмотра в онкологическом центре определили его заболевание. |
The defectors said that, during the mass game practice, the trainees were prohibited from going to [the] restroom and taking a rest so that it was frequently [observed] that numerous students fell ill with diseases such as nephritis... | По их словам, во время массовых репетиций участникам запрещалось отлучаться в туалет и отдыхать, поэтому нередко имели место случаи, когда у учащихся развивалось такое заболевание, как нефрит... |
Did he speak ill of me? | Что же он говорил про меня? Что-нибудь плохое? |
Well, feeling ill can affect a person's behavior. | Ну, плохое самочувствие может повлиять на поведение человека. |
My lord, this is ill advised. | Господин, это плохое решение. |
Neither you, nor Arthur, nor Jaggers, nor anyone who speaks ill of my husband will be welcome at Satis House ever again, now get out. | Ни ты, ни Артур, ни Джеггерс - никто из тех, кто скажет плохое слово о моем муже, не переступит больше порог Сатис-Хауса. Поди прочь! |
He complained of feeling ill. | Он пожаловался на плохое самочувствие. |
Is it really true the little one's been ill? | Это правда, что малышка болела? |
Victoria disliked the trips; the constant round of public appearances made her tired and ill, and there was little time for her to rest. | Виктории поездки не нравились; от постоянных появлений на публике она уставала и болела, а времени на отдых у неё почти не было. |
If my mother weren't that ill. I would take both of them to Italy! | Если бы моя мама не болела, я бы забрала ее и сына в Италию! |
She'd been ill for a very long time. | Она очень долго болела. |
Hang on, I thought she was ill? | Постойте, она ведь болела? |
My child's ill, and I can't afford the medicine. | У меня ребенок болеет, нет денег на лекарства. |
In that you brook it ill, it makes him worse. | От вашей боли он болеет хуже. |
But she's been quite ill the hospital bills have been adding up. | Но она очень болеет в последнее время... и больничные счета растут. |
And Klaus is really not ill. | А Клаус вовсе не болеет. |
The beautiful mother is ill. | Любимая мама, которая болеет. |
The State party states that in the materials submitted by counsel, no reference was made to the author having been previously ill treated in Pakistan. | Государство-участник утверждает, что в материалах, представленных адвокатом, не было никакой ссылки на то, что автор сообщения ранее подвергался в Пакистане жестокому обращению. |
Most were held in conditions that amount to cruel, inhuman or degrading treatment, and hundreds were reportedly ill with tuberculosis, skin diseases and other ailments. | Большинство из них содержались в условиях, которые можно приравнять к жестокому, бесчеловечному и унижающему достоинство обращению; сотни человек, по имеющимся данным, страдали от туберкулёза, кожных и других заболеваний. |
Administrative detainees, held on the orders of the Interior Minister, were kept in conditions that amounted to cruel, inhuman or degrading treatment, and some were reported to be ill as a result. | Лица, подвергнутые административному задержанию по приказу Министерства внутренних дел, содержались в условиях, которые можно приравнять к жестокому, бесчеловечному и унижающему достоинство обращению; сообщалось, что здоровье некоторых из них серьёзно пошатнулось. |