| Always ill, never good at games. | Всегда больной, неудачник в спорте. |
| I always think of the little girl who was so ill, I did not think he was going to bring home alive. | Я всегда думаю о маленькой девочке, которая была настолько больной, что я боялась за её жизнь. |
| Making plans while mother is ill. | Строишь планы при больной матери |
| I don't feel ill. | Я не чувствую себя больной. |
| Der alte Sack (The old curmudgeon), a terminally ill old man in a wheel chair who makes sarcastic comments on what he sees. | Старый Мешок - неизлечимо больной пенсионер в кресле-коляске, который саркастически комментирует окружающую его действительность. |
| Our beloved leader, Julius Caesar, has fallen gravely ill. | Солдаты. Наш любимый вождь Юлий Цезарь тяжело заболел. |
| In late June 1658, Louis became gravely ill. | В конце апреля 1587 года Феликс серьёзно заболел. |
| Several members of the expedition died before the others realised the danger. Dr. Sharman, the chief scientist, also became fatally ill. | Несколько членов экспедиции погибли, прежде чем остальные осознали опасность. доктор Шерман, главный учёный экспедиции, также смертельно заболел. |
| When one of the actors became ill, McGoohan was substituted for him, launching his acting career. | Когда один из артистов заболел, Макгуэн заменил его, тем самым дав старт своей актёрской карьере. |
| The Crown Prince of Portugal, Denis of Portugal, had fallen ill with no physician being able to diagnose his malady. | Существует рассказ о том, как Диниш I, наследный принц Португалии, тяжело заболел, и ни один врач не был в состоянии диагностировать и излечить его недуг. |
| I sleep ill without fresh air. | Мне плохо спится без свежего воздуха. |
| I'm ill on my first day! | Мне плохо в мой первый день! |
| A police statement claimed that he became ill upon arriving at the station and was transferred to a hospital, where he died. | В полицейском рапорте утверждалось, что в полицейском участке ему стало плохо и он был помещен в больницу, где и скончался. |
| A couple of nurses have been feeling ill. | Несколько медсестер чувствуют себя плохо. |
| She was so ill this morning. | Сегодня ей было очень плохо. |
| In mid-September 1744, Madame Sixième fell ill with smallpox. | В середине сентября 1744 года Мадам Шестая заболела оспой. |
| However, on the way Tiahahu fell ill. | Однако по пути на Яву Тиахаху заболела. |
| We had to move when my mother became too ill to go up the stairs. | Нам пришлось переехать, когда моя мама серьёзно заболела и не могла больше подниматься по лестнице. |
| I remember once when Suzanne was ill. | Помню, однажды Сьюзан заболела. |
| Volstagg chooses to stay behind, having taken on many duties, including the care of Thor's lady love Jane Foster, who has become ill. | Вольштагг выбирает, чтобы остаться позади, взяв на себя многие обязанности, в том числе заботу о Женщине-Торе, Джейн Фостер, которая заболела. |
| As a result of falling ill in Madras, Harrison was unable to take part in filming for Raga. | В результате болезни Харрисон не смог принять участие в съёмках фильма «Рага» в Индии. |
| You come to me to get better because you are ill, no other reason. | Вы пришли ко мне, чтобы излечиться от болезни, а ни по какой другой причине. |
| Havok was invited to open for Testament's 'Dark Roots of Thrash' tour at their Denver show after Overkill was forced to drop from the tour due to singer Bobby "Blitz" Ellsworth falling ill. | Havok приглашен открывать для Testament тур «Dark Roots of Thrash» на их шоу в Денвере после того, как Overkill был вынужден отказаться от тура из-за болезни вокалиста Бобби «Блиц» Эллсуорта. |
| The author states that he has never been ill for more than one year, and that his accumulated sick leave was 337 days in the period the High Judicial Council based its decision on, i.e. less than one year. | Автор заявляет, что он никогда не болел более одного года и что совокупное количество дней, когда он отсутствовал на работе по болезни, составило в период, учтенный Высшим судебным советом в его решении, 337 дней, т.е. менее одного года. |
| You may have noticed a worsening situation since our prior became ill. | Вы должно быть заметили, что мы ослаблены из-за тяжёлой болезни нашего отца Приора. |
| Since you turned up, she has got ill again. | С тех пор, как вы вернулись, болезнь вновь ею овладела. |
| In other words, they believed that disease was all about smell, and if something smelt bad, you would be ill. | Они считали, что болезнь возникает от запаха, если плохо пахнет, то можно заболеть. |
| He's very ill. | Он очень болен, у него тяжелая болезнь. |
| This tea gives the man the immune which does not allow the organism to get ill. | Если же болезнь уже налицо, немедленное начатие приема запарки помогает для останавливания развития заболевания. |
| You eat sweets when you are ill? - ill? | Как можно с твоей болезнью есть торт? - Болезнь? |
| Percentages: elderly - 7 per cent; children - 30 per cent; chronically ill - 6 per cent; pregnant women - 2 per cent; disabled persons - 0.5 per cent. | В процентах от общего числа: престарелые - 7 процентов; дети - 30 процентов; страдающие хроническими заболеваниями - 6 процентов; беременные женщины - 2 процента; инвалиды - 0,5 процента. |
| Also taking place is the continuous training of parents with regard to care of chronically ill children, choice of appropriate treatment methods, approach to and understanding of the nature of their child's suffering and promotion of a healthy lifestyle. | Также, используется постоянное обучение родителей в плане ухаживания за детьми с хроническими заболеваниями, выбора методов лечения, понятия природы страдания ребёнка и поддерживания здорового образа жизни. |
| Second, the rules are strengthened with regard to parents who have handicapped or chronically ill children who now have the right to take leave-of-absence until the child's eighteenth birthday (changes to the Work Environment Act 2001). | Во-вторых, усилены права родителей детей-инвалидов и детей, страдающих хроническими заболеваниями: по новым правилам, они имеют право брать отпуск по уходу за ребенком до достижения последним 18-летнего возраста (поправки к Закону об условиях труда 2001 года). |
| It is also important to inform the Committee that on 15 May 2008 the National Constituent Assembly passed a resolution pardoning terminally ill people serving sentences for criminal offences. | С другой стороны, следует отметить, что 15 мая 2008 года Национальная конституционная ассамблея утвердила Постановление о помиловании лишенных свободы лиц, страдающих заболеваниями в конечной стадии. |
| Persons chronically, somatically ill; | дома для лиц с хроническими соматическими заболеваниями; |
| I was ill for four days after. | После этого я болел четыре дня. |
| My father was ill for as long as I can remember. | Мой отец, сколько я его помню, всё время болел. |
| "Aren't you an itsy bitsy thingy!" "I've been ill for a long time!" | "Ух ты! Маленький-то какой!" "Я очень долго болел!" |
| Northumberland was constantly ill with an ague-a feverish, shivery illness-and was burdened with debt, and yet had to keep up an establishment and engage in fighting on his own account. | Нортумберленд постоянно болел лихорадкой и был обременен долгами, к тому же должен был содержать административный аппарат и участвовать в боевых действиях за собственный счёт. |
| While in India, Wellesley was ill for a considerable time, first with severe diarrhoea from the water and then with fever, followed by a serious skin infection caused by trichophyton. | Будучи в Индии, Уэлсли болел довольно продолжительное время, сначала от сильной диареи из-за плохой воды, а потом - от лихорадки, сопровождавшейся серьёзной кожной инфекцией, вызванной грибком трихофитоном. |
| The Kottaipattinam army men consume this food, and fall ill. | Солдаты Коттайпаттинам съели отравленную пищу и заболели. |
| Otherwise, it would've just made them very ill. | В противном случаем, они бы просто сильно заболели. |
| Fall ill and you cannot recover because your ration of food is so small. Yes? | Заболели и не выздоровеют из-за того, что вы так уменьшили паёк. |
| And there are rumors that Elihu Brown had two of his live-in servants fall ill in January, but he kept it quiet for obvious reasons. | И ходят слухи, что двое слуг Элихью Брауна заболели в январе, но он скрыл это по понятным причинам. |
| Some children in the centre in Gbarnga were reported to have taken ill after sleeping on the cold floor. | Сообщалось, что некоторые дети в центре, расположенном в Гбарнге, заболели, после того как им пришлось спать на холодном полу. |
| The preferred alternative for these individuals is to wait to buy insurance until they are ill and are facing large medical bills. | Эта часть населения предпочитает альтернативную покупку страхования - приобретение полиса только тогда, когда у них обнаруживается заболевание и предполагается дорогостоящие лечение. |
| I know it must feel intrusive, but it is an effective way of preventing people becoming ill. | Я знаю, что это неприятно, - но это предотвратит заболевание других людей. |
| Arzuman had high temperature and filled himself ill. After an examination in Oncologigal center doctors diagnosed his desease. | У Арзумана была высокая температура и слабое самочувствие. После осмотра в онкологическом центре определили его заболевание. |
| The defectors said that, during the mass game practice, the trainees were prohibited from going to [the] restroom and taking a rest so that it was frequently [observed] that numerous students fell ill with diseases such as nephritis... | По их словам, во время массовых репетиций участникам запрещалось отлучаться в туалет и отдыхать, поэтому нередко имели место случаи, когда у учащихся развивалось такое заболевание, как нефрит... |
| (g) If the individual is ill or has a health problem which creates a threat to public safety and health, and if the illness in question is included on the list approved by the Ministry of Health. | если лицо болеет или имеет нарушения здоровья, создающие угрозу безопасности и здоровью общества, и соответствующее заболевание упомянуто в утвержденном Министерством здравоохранения Республики Узбекистан списке. |
| So I think that's why there's ill feeling about the place sometimes. | Я думаю, что по этому иногда и возникает плохое отношение к стране. |
| Michael had found out, earlier that day, when he visited her apartment to head off any ill feelings she might have about this... | Майкл узнал об этом чуть ранее, когда зашёл к ней сгладить плохое впечатление, которое у неё могло сложиться после этого: |
| So it's a pretty devastating moment for Cersei, and you see that in her reaction, and partly because it just bodes so ill for this coming trial, and partly because it's her own son who's really betrayed her. | Так что это вполне себе разрушительный момент для Серсеи, и вы видите это по её реакции, и частично потому, что это предвещает что-то плохое в этом предстоящем суде и частично потому, что это её собственный сын на самом деле предал её.» |
| My lord, this is ill advised. | Господин, это плохое решение. |
| Neither you, nor Arthur, nor Jaggers, nor anyone who speaks ill of my husband will be welcome at Satis House ever again, now get out. | Ни ты, ни Артур, ни Джеггерс - никто из тех, кто скажет плохое слово о моем муже, не переступит больше порог Сатис-Хауса. Поди прочь! |
| She was very ill for a while, but she lived. | Она тяжело болела, но выжила. |
| But with his wife ill, it was impossible to give them refreshment. | Но поскольку его жена болела, он не смог предложить им угощения. |
| That would quite fit the bill If she hadn't so often been ill | Эта сумма могла бы расходы покрыть, если б малышка так часто не болела. |
| When your wife was ill. | Когда болела ваша жена. |
| During the next few years, Michiko had several miscarriages and was often ill. | На протяжении следующих нескольких лет у Митико случилось несколько выкидышей, а сама она много болела. |
| One is ill, the other one doesn't dance. | Один болеет, другой не танцует. |
| Is he ill or does he have a problem? | Он что, болеет? Какие у него проблемы? |
| No, she's not ill. | Нет, не болеет. |
| Charles is ill and stuff. | Шарль болеет и все такое. |
| Is he ill again? | Что, снова болеет? |
| The State party states that in the materials submitted by counsel, no reference was made to the author having been previously ill treated in Pakistan. | Государство-участник утверждает, что в материалах, представленных адвокатом, не было никакой ссылки на то, что автор сообщения ранее подвергался в Пакистане жестокому обращению. |
| Most were held in conditions that amount to cruel, inhuman or degrading treatment, and hundreds were reportedly ill with tuberculosis, skin diseases and other ailments. | Большинство из них содержались в условиях, которые можно приравнять к жестокому, бесчеловечному и унижающему достоинство обращению; сотни человек, по имеющимся данным, страдали от туберкулёза, кожных и других заболеваний. |
| Administrative detainees, held on the orders of the Interior Minister, were kept in conditions that amounted to cruel, inhuman or degrading treatment, and some were reported to be ill as a result. | Лица, подвергнутые административному задержанию по приказу Министерства внутренних дел, содержались в условиях, которые можно приравнять к жестокому, бесчеловечному и унижающему достоинство обращению; сообщалось, что здоровье некоторых из них серьёзно пошатнулось. |