And even if you ignore the bondage gear, all is still not well. |
Даже если не учитывать эту сбрую, не все тут хорошо. |
During the current session, the Committee could not ignore the major changes occurring throughout the United Nations system, particularly in the economic and social spheres. |
Комитет не может не учитывать на нынешней сессии важные изменения, затрагивающие все аспекты деятельности системы Организации Объединенных Наций, и в частности в экономической и социальной областях. |
That being said, the State could not ignore the question of available resources which, although substantial, were nonetheless limited. |
Однако государство не может не учитывать вопрос об имеющихся финансовых ресурсах, которые, хотя и являются значительными, тем не менее остаются ограниченными. |
It would be unrealistic to ignore the protests concerning the different treatment accorded to States according to whether or not they possessed nuclear weapons. |
Действительно, нельзя не учитывать протесты, которые вызывает различный режим для государств в зависимости от того, обладают ли они или не обладают ядерным оружием. |
The history of the twentieth century has given tragic lessons which would be irresponsible and also at times just unlawful to ignore. The White Book is a signal to those who have forgotten this or pretend to forget. |
История ХХ века преподнесла трагические уроки, не учитывать которые не только безответственно, но и подчас просто преступно. «Белая книга» - сигнал тем, кто об этом забыл или делает вид, что забыл. |
Since children are considered wealth and a form of investment, the battles ensuing may, and in most instances, do ignore the best interests of the children. |
В связи с тем что дети рассматриваются в качестве источника благосостояния и объекта осуществления инвестиций, возникающие конфликты могут, в большинстве случаев, не учитывать наилучшие интересы детей. |
The concept of liability is much more developed in domestic law and its introduction to international law cannot ignore the experience gained in this area in domestic law. |
Понятие ответственности во внутреннем праве хорошо разработано, и при его введении в международное право нельзя не учитывать того опыта, который накоплен в этой области во внутреннем праве. |
You can't ignore it. |
Нельзя это не учитывать. |
If you ignore the fire, and the fact we didn't get where we wanted to go, it was incredibly noisy and the fact that all the passengers have run away... Apart from that, it was a resounding success? |
Если не учитывать пожар, и тот факт, что мы не добрались туда, куда хотели, что было невероятно шумно, и тот факт, что все пассажиры сбежали... |
3.1.3.6.1 Amend sub-paragraph (c) and the first sentence after it to read as follows: "(c) Ignore ingredients if the data available are from a limit dose test and do not show acute toxicity. |
не учитывать ингредиенты в том случае, если имеющиеся данные получены в результате испытаний ограниченной дозы, и не указывать острую токсичность. |
But that would ignore that Bush was playing to a receptive audience. |
Но нельзя не учитывать тот факт, что Буш выступал перед восприимчивой аудиторией. |