The technical subcommittee has processed 168 dossiers since its establishment on 8 December 1994, as stated by the International Committee of the Red Cross (ICRC) at the meeting of the tripartite committee held at Geneva on 7 April 1995. |
Технический подкомитет рассмотрел 168 досье за период после его учреждения 8 декабря 1994 года, как указал Международный комитет Красного Креста (МККК) на заседании трехстороннего комитета, состоявшемся 7 апреля 1995 года в Женеве. |
At the request of the Government of Kuwait, the International Committee of the Red Cross (ICRC) invited members of the Tripartite Commission to a meeting in Geneva on 29 July 1993, to review progress achieved since the last meeting of the Commission in October 1991. |
По просьбе правительства Кувейта Международный комитет Красного Креста пригласил членов Трехсторонней комиссии принять участие в заседании в Женеве 29 июля 1993 года с целью рассмотреть прогресс, достигнутый за период, истекший с момента проведения последнего заседания Комиссии в октябре 1991 года. |
The comment was also made that the personnel of organizations like the International Committee of the Red Cross (ICRC), the effectiveness of which depended on a perception of absolute neutrality, were better left outside the scope of the convention. |
Было также высказано замечание о том, что персонал таких организаций, как Международный комитет Красного Креста (МККК), эффективность которых обусловлена тем, что они воспринимаются в качестве абсолютно нейтральных, лучше оставить за пределами сферы применения конвенции. |
The ministers found that the United Nations agencies, the International Committee for the Red Cross (ICRC) and the non-governmental organizations were well prepared, under the prevailing circumstances, for the tasks of delivering the necessary humanitarian relief and the voluntary repatriation of the refugees. |
Министры обнаружили, что учреждения Организации Объединенных Наций, Международный комитет Красного Креста и Красного Полумесяца (МККК) и неправительственные организации были хорошо подготовлены в существующих обстоятельствах к задачам оказания необходимой гуманитарной помощи и добровольной репатриации беженцев. |
Moreover, the training and dissemination activities which the International Committee of the Red Cross (ICRC) and other humanitarian organizations have traditionally undertaken with respect to State structures and military forces are inherently more difficult with respect to non-State actors. |
Кроме того, работу по обучению кадров и распространению информации, которую традиционно проводят Международный комитет Красного Креста (МККК) и другие гуманитарные организации с государственными структурами и вооруженными силами, с негосударственными структурами вести заведомо труднее. |
In response to the wishes of the Secretary-General concerning the adequate training of peacekeeping forces in the areas of humanitarian law and human rights, ICRC contributed to many training courses in those areas for members of contingents and was preparing a training module for them. |
В ответ на пожелания Генерального секретаря относительно надлежащей подготовки личного состава сил по поддержанию мира в вопросах гуманитарного права и прав человека Международный комитет Красного Креста вносит свой вклад на различных этапах соответствующего обучения и готовит для этого примерную учебную программу. |
ICRC which was invited to contribute to the preparation of the Act, insisted, in particular, on taking into account the needs, interests and concerns of the families of missing persons and the importance of assigning to the envisaged mechanism an exclusively humanitarian mission. |
Международный комитет Красного Креста, которому было предложено принять участие в подготовке этого закона, настоял, в частности, на том, чтобы в нем учитывались потребности и интересы семей пропавших без вести лиц и важность закрепления за предусмотренным в законе механизмом исключительно гуманитарных функций. |
Mr. Fullemann (International Committee of the Red Cross (ICRC)) said that women did not constitute a vulnerable group solely on the basis of their gender; some, such as expectant mothers, had special needs and ran special risks. |
Г-н ФУЛЛЕМАН (Международный комитет Красного Креста (МККК) говорит, что женщины составляют уязвимую группу не только по причине своего пола; некоторые категории женщин, такие, как беременные женщины, имеют особые потребности и сталкиваются с особым риском. |
The International Committee of the Red Cross (ICRC), which is present in the field in many countries affected by armed conflicts, is dismayed to note that more and more children are taking part in hostilities and are caught up in the fighting. |
Международный комитет Красного Креста (МККК), занимающийся оперативной деятельностью во многих странах, затронутых вооруженными конфликтами, с тревогой обращает внимание на тот факт, что все большее количество детей принимает участие в военных действиях и захватывается на поле боя. |
The International Rescue Committee (IRC) and the International Committee of the Red Cross (ICRC) are involved in assisting them. |
Международный комитет спасения (МКС) и Международный комитет Красного Креста (МККК) принимают участие в осуществлении мер по оказанию им помощи. |
In addition, he has exchanged views with representatives of the ethnic nationalities, the diplomatic corps, the United Nations country team and international non-governmental organizations in Myanmar, including the International Committee of the Red Cross (ICRC). |
Кроме того, он обменялся мнениями с представителями различных этнических групп, дипломатического корпуса, группы Организации Объединенных Наций, базирующейся в стране, и международных неправительственных организаций, представленных в Мьянме, включая Международный комитет Красного Креста (МККК). |
For this reason, in our view, priority should be given to the representatives of intergovernmental organizations and to those that have observer status with the United Nations, such as the International Committee of the Red Cross (ICRC). |
Поэтому, по нашему мнению, в первую очередь должны быть приглашены представители межправительственных организаций и тех организаций, которые имеют статус наблюдателя при Организации Объединенных Наций, таких, как Международный комитет Красного Креста (МККК). |
To this end, the International Committee of the Red Cross (ICRC), WHO, UNICEF, ICBL and UNMAS have distributed the major guidelines on victim assistance to mine action centres, demining institutes, governments and numerous other relevant organizations. |
С этой целью Международный комитет Красного Креста (МККК), ВОЗ, ЮНИСЕФ, МКЗНМ и ЮНМАС распространили основные руководящие принципы по оказанию помощи пострадавшим среди центров по разминированию, учреждений по разминированию, правительств и многочисленных иных соответствующих организаций. |
The exact number of missing persons is still uncertain; the International Committee of the Red Cross (ICRC) has received tracing requests for more than 19,500 persons and to this date the status of 1,271 missing individuals have been clarified. |
Точных сведений относительно числа пропавших без вести лиц по-прежнему нет; в Международный комитет Красного Креста (МККК) поступили просьбы о розыске более 19500 лиц, и на сегодняшний день установлена судьба 1271 пропавшего без вести лица. |
The International Organization for Migration (IOM), the International Committee of the Red Cross (ICRC), IFRCS and a consortium of three non-governmental organizations are invitees. |
Международная организация по миграции (МОМ), Международный комитет Красного Креста (МККК), МФККП и консорциум трех неправительственных организаций принимают участие в работе Комитета по приглашению. |
With UNMIK facilitation, Pristina and Belgrade have continued to cooperate on missing persons issues through the Working Group on Missing Persons, chaired by the International Committee of the Red Cross (ICRC). |
При содействии МООНК Белград и Приштина продолжали сотрудничать в вопросе о пропавших без вести лицах по линии Рабочей группы по пропавшим без вести лицам, в которой председательствует Международный комитет Красного Креста (МККК). |
He also urges the Government to consult with relevant international organizations such as OHCHR and the International Committee of the Red Cross (ICRC), and to allow the latter full access to prisons and to resume visits to prisoners according to its global standard procedures. |
Он также призывает правительство консультироваться с соответствующими международными организациями, такими как УВКПЧ и Международный комитет Красного креста (МККК), и обеспечивать им беспрепятственный доступ к пенитенциарным учреждениям и возобновить практику посещения заключенных в соответствии с глобальными стандартными процедурами. |
The International Committee of the Red Cross (ICRC) provides first-aid courses for journalists in cooperation with national Red Cross and Red Crescent Societies, and also training on international humanitarian law. |
Международный комитет красного креста (МККК) в сотрудничестве с национальными обществами Красного Креста и Красного Полумесяца проводит для журналистов занятия по оказанию первой помощи, а также курс подготовки по вопросам международного гуманитарного права. |
The International Committee of the Red Cross (ICRC) gained access to its office in Tskhinvali on 20 August 2008, and provides humanitarian assistance to the four districts comprising South Ossetia, including Tskhinvali. |
Международный комитет Красного Креста (МККК) получил 20 августа 2008 года доступ в свое представительство в Цхинвали и занимается оказанием гуманитарной помощи четырем районам, на которые делится Южная Осетия, включая Цхинвали. |
The major embassies accredited to Somalia are also based in Nairobi, as are other humanitarian agencies and regional organizations serving Somalia, such as the African Union and the International Committee of the Red Cross (ICRC). |
Крупные посольства, аккредитованные в Сомали, тоже базируются в Найроби, как и такие другие гуманитарные учреждения и региональные организации, обслуживающие Сомали, как Африканский союз и Международный комитет Красного Креста (МККК). |
Mr. SANDOZ (Observer, International Committee of the Red Cross) said that the mandate of the International Committee of the Red Cross (ICRC) was to monitor the implementation of international humanitarian law which was an integral part of international law. |
Г-н САНДОЗ (Наблюдатель, Международный комитет Красного Креста) говорит, что Международный комитет Красного Креста (МККК) призван следить за осуществлением международного гуманитарного права, являющегося составной частью международного права. |
Ms. Pellandini (International Committee of the Red Cross) (spoke in French): The International Committee of the Red Cross (ICRC) appreciates this opportunity to speak before the First Committee. |
Г-жа Пелландини (Международный комитет Красного Креста) (говорит по-французски): Международный комитет Красного Креста (МККК) выражает признательность за эту возможность выступить в Первом комитете. |
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) and 23 other United Nations agencies, as well as the International Committee of the Red Cross (ICRC) and the International Labour Organization (ILO), had a presence in Colombia. |
В стране работают Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и 23 других органа системы Организации Объединенных Наций, Международный комитет Красного Креста и Международная организация труда. |
Mr. Young (Observer for the International Committee of the Red Cross) said that the International Committee of the Red Cross (ICRC) attached particular importance to the establishment by States of proper sanctions for serious violations of international humanitarian law within their domestic legal frameworks. |
Г-н Янг (Наблюдатель от Международного комитета Красного Креста) говорит, что Международный комитет Красного Креста придает особое значение применению государствами в рамках своего отечественного законодательства строгих санкций за серьезные нарушения норм международного гуманитарного права. |
More than 60 per cent of the food was provided by WFP; CRS provided 30 per cent; and others, such as the International Committee of the Red Cross (ICRC), the remaining 10 per cent. |
Более 60 процентов продовольствия предоставила МПП; КССП предоставила 30 процентов, а другие организации, такие, как Международный комитет Красного Креста (МККК) - остальные 10 процентов продовольствия. |