In addition, the International Committee of the Red Cross (ICRC) has focused increased attention on the subject of internal displacement. |
Кроме того, Международный комитет Красного Креста (МККК) начал уделять больше внимания вопросу перемещения населения внутри страны. |
The International Committee of the Red Cross (ICRC) has had regular access to the detainees and reports to the Tribunals on its visits. |
Международный комитет Красного Креста (МККК) регулярно посещал заключенных и информировал трибуналы о результатах своих посещений. |
The International Committee of the Red Cross (ICRC) has expressed its readiness to supervise their repatriation. |
Международный комитет Красного Креста (МККК) выразил готовность взять под свой контроль их репатриацию. |
UNHCR and the International Committee of the Red Cross (ICRC) held their annual high level meeting in June 2004. |
В июне 2004 года УВКБ и Международный комитет Красного Креста (МККК) провели свое ежегодное совещание высокого уровня. |
The International Committee for the Red Cross (ICRC), however, remains active in the occupied Syrian Golan. |
Вместе с тем Международный комитет Красного Креста (МККК) продолжает свою деятельность на территории оккупированных сирийских Голан. |
The role played in these issues by ICRC is commendable. |
В этой связи следует особо подчеркнуть роль, которую играет в решении этих вопросов Международный комитет Красного Креста. |
It acknowledged that three of those cases had International Committee of the Red Cross (ICRC) and/or ILO involvement. |
Оно признало, что в трех из этих случаев свою роль сыграли Международный комитет Красного Креста (МККК) и/или Международная организация труда. |
The role which the International Committee of the Red Cross (ICRC) assumes with regard to the Geneva Conventions and the Additional Protocols is a case apart. |
Отдельный случай - это роль, которую Международный комитет Красного Креста (МККК) играет в отношении Женевских конвенций и Дополнительных протоколов. |
The International Committee of the Red Cross (ICRC) has been concerned for sometime about the lack of implementation of Article 4. |
Международный комитет Красного Креста (МККК) вот уже некоторое время испытывает озабоченность по поводу недостаточно эффективного осуществления статьи 4. |
The author informed the Police, the International Committee of the Red Cross (ICRC) and human rights groups of what had happened. |
Автор сообщил о случившемся в полицию, в Международный комитет Красного Креста (МККК) и правозащитным группам. |
Independent observers, such as the International Committee of the Red Cross (ICRC), continued to be denied access to prisoners and prisoners' families. |
Независимых наблюдателей, таких как Международный комитет Красного Креста (МККК), по-прежнему не допускали к заключённым и их родственникам. |
The International Committee of the Red Cross (ICRC) repeatedly asked Hamas for permission to visit Shalit to ascertain his conditions of detention and treatment. |
Международный Комитет Красного Креста (МККК) неоднократно просил у ХАМАС разрешения посетить Гилада Шалита, чтобы выяснить условия его содержания и лечения. |
United Nations agencies, the International Committee of the Red Cross (ICRC) and international non-governmental organizations also began to withdraw their personnel from the country. |
Учреждения Организации Объединенных Наций, Международный комитет Красного Креста (МККК) и международные неправительственные организации также приступили к вывозу своего персонала из страны. |
The International Committee of the Red Cross (ICRC) is running a major international campaign under the slogan "Even wars have limits". |
Международный комитет Красного Креста (МККК) проводит крупную международную кампанию под лозунгом "Даже войны имеют пределы". |
The International Committee of the Red Cross (ICRC) had had unlimited access to their prisoners of war, who had been treated humanely at all times. |
Международный комитет Красного Креста (МККК) имел беспрепятственный доступ к военнопленным, с которыми все время обращались гуманно. |
Some 40 international and over 100 national non-governmental organizations, as well as the International Committee of the Red Cross (ICRC), provide humanitarian assistance in Tajikistan. |
Гуманитарную помощь Таджикистану оказывают порядка 40 международных и более 100 национальных неправительственных организаций (НПО), а также Международный комитет Красного Креста (МККК). |
The International Committee of the Red Cross (ICRC) believes that the success of this Convention must be measured by the results achieved in mine-affected countries. |
Международный комитет Красного Креста (МККК) считает, что успех этой Конвенции должен определяться по результатам, достигнутым в затронутых минной проблемой странах. |
UNICEF and the International Committee of the Red Cross (ICRC) conduct distributions of shelter materials in emergency situations, particularly mass population displacements. |
ЮНИСЕФ и Международный комитет Красного Креста (МККК) организуют распределение строительных материалов в чрезвычайных ситуациях, особенно в период массовых перемещений населения. |
The International Committee of the Red Cross (ICRC), IPTF and SFOR coordinated and secured the release of two Serb prisoners-of-war held in the Zenica military prison. |
Международный комитет Красного Креста (МККК), СМПС и СПС скоординировали и обеспечили освобождение двух сербских пленных, содержавшихся в военной тюрьме Зеницы. |
The International Committee of the Red Cross (ICRC) has developed a series of general principles which it believes should underpin any such code. |
Международный комитет Красного Креста (МККК) разработал серию общих принципов, которые, как он полагает, должны подкреплять любой такой кодекс. |
The arrest of Mr. Jayasundaram was officially notified to the International Committee of the Red Cross (ICRC) and the National Human Rights Commission of Sri Lanka. |
Об аресте г-на Джаясундарама были официально уведомлены Международный комитет Красного Креста (МККК) и Национальная комиссия Шри-Ланки по правам человека. |
In Muglad, the International Committee of the Red Cross (ICRC) delivered assistance to the displaced, in conjunction with the Sudanese Red Crescent Society. |
В Мугладе Международный комитет Красного креста (МККК) оказывал помощь перемещенным лицам вместе с Суданским обществом Красного Полумесяца. |
The International Committee of the Red Cross (ICRC) plays a significant role in the protection of journalists and other media professionals in situations of armed conflict. |
Международный комитет Красного Креста (МККК) играет важную роль в защите журналистов и других представителей средств массовой информации в ситуациях вооруженного конфликта. |
The role of the International Committee of the Red Cross (ICRC) in promoting international humanitarian law in disarmament efforts was of crucial importance. |
Очень важную роль в развитии международного гуманитарного права в контексте разоруженческих усилий играет Международный комитет Красного Креста (МККК). |
Regarding the release of prisoners of war, the International Committee of the Red Cross (ICRC) had previously identified 750 prisoners under SPLM control. |
Что касается освобождения военнопленных, то Международный комитет Красного Креста (МККК) ранее выявил 750 заключенных, находящихся под контролем НОДС. |