The Committee is concerned by reports that non-governmental organizations including the International Committee of the Red Cross (ICRC) are unable to independently monitor all detention and other custodial facilitates in practice. |
Комитет обеспокоен сообщениями о том, что неправительственные организации, включая Международный комитет Красного Креста (МККК), не могут на практике осуществлять независимое наблюдение за всеми местами заключения и другими местами содержания под стражей. |
Between January and July 1994, the International Committee of the Red Cross (ICRC) distributed 41,500 family food parcels to displaced people in districts close to the front-line (mainly Agdam, Terter and Bejlagan). |
В период между январем и июлем 1994 года Международный комитет Красного Креста (МККК) распределил 41500 продовольственных наборов среди семей из числа перемещенных лиц в районах, прилегающих к границе (главным образом Агдам, Тертер и Бейлаган). |
The total number is still uncertain but the International Committee of the Red Cross (ICRC) has received tracing requests for more than 19,500 persons. |
Общее число пропавших без вести лиц по-прежнему не установлено, однако в Международный комитет Красного Креста (МККК) поступили просьбы о розыске более 19500 лиц. |
UNHCR and the International Committee of the Red Cross (ICRC) strengthened cooperation through high-level meetings over the year allowing closer consultation on operational questions and preparation of a roadmap for collaboration on policy issues of mutual concern. |
УВКБ и Международный комитет Красного Креста (МККК) активизировали свое сотрудничество путем организации в течение года совещаний на высоком уровне, давших возможность провести более детальные консультации по оперативным вопросам и подготовить "дорожную карту" для развития взаимодействия по вопросам политики, представляющим взаимный интерес. |
In June 2006, the International Committee of the Red Cross (ICRC) opened an emergency and diagnostic medical centre in Majdal Shams and provided two ambulances, addressing long-assessed needs. |
В июне 2006 года Международный комитет Красного Креста (МККК) открыл пункт неотложной помощи и диагностики в Мадждал-Шамсе и предоставил две машины скорой помощи, что решило давнишнюю проблему. |
In January 2004, Mr. Al-Bakry's relatives received a letter from him through the International Committee of the Red Cross (ICRC), informing them that he was kept in detention at the United States Air Force Base of Baghram, near Kabul, Afghanistan. |
В январе 2004 года родственники г-на аль-Бакри получили от него через Международный комитет Красного Креста (МККК) письмо, в котором тот сообщал, что его содержат под стражей на военно-воздушной базе Соединенных Штатов в Баграме, вблизи Кабула (Афганистан). |
The International Committee of the Red Cross (ICRC) has received over 10,000 tracing requests from families and has determined that 2,000 of the requests are duplicative, leaving a total of 8,000 tracing requests. |
В Международный комитет Красного Креста (МККК) поступило более 10000 запросов от семей, разыскивающих своих родных, из которых, как было установлено, 2000 являются повторными, таким образом, речь идет в общей сложности о 8000 запросах о выяснении судьбы пропавших без вести лиц. |
In conformity with its mandate to work for the understanding and dissemination of international humanitarian law applicable in armed conflicts, ICRC had studied the possible content of such a code of conduct. |
Действуя в соответствии со своим мандатом, заключающимся в разъяснении и пропаганде норм международного права, применимых к вооруженным конфликтам, Международный комитет Красного Креста (МККК) изучил возможный вариант этого кодекса поведения. |
He recalled that ICRC had for 10 years been focusing on the special protection international humanitarian law accorded to women and girls, who played a decisive role in the well-being of their community. |
Он напоминает, что Международный комитет Красного Креста (МККК) уже в течение десяти лет уделяет серьезное внимание конкретным мерам защиты, которые, согласно международному гуманитарному праву предоставляются женщинам и девочкам, играющим решающую роль в благополучии своей общины. |
The International Committee of the Red Cross, the ICRC, is talking to everyone, and it is doing so because it is neutral. |
Международный комитет Красного Креста, МККК, ведёт переговоры со всеми, потому что он нейтрален. |
The Special Rapporteur has noted with satisfaction that the International Committee of the Red Cross (ICRC) has reached a verbal agreement with SPDC that allows staff to have access to all places of detention in Myanmar. |
Специальный докладчик с удовлетворением отмечает, что Международный комитет Красного Креста (МККК) достиг устного соглашения с Государственным советом мира и развития (ГСМР), в соответствии с которым сотрудникам МККК предоставляет доступ ко всем местам заключения в Мьянме. |
Furthermore, various organizations, for example the Cambodian League for the Promotion and Defence of Human Rights (LICADHO) and the International Committee of the Red Cross (ICRC) monitored and investigated allegations of torture in prisons. |
Кроме того, различные организации, в частности Камбоджийская лига по поощрению и защите прав человека и Международный Комитет Красного Креста регулярно собирают информацию о вероятных актах пыток, которые совершаются в тюрьмах, и проводят по ним расследования. |
Between 15 December 2008 and 15 January 2009, 11 shellings of or near medical facilities in the Vanni were reported. On 2 February, ICRC issued a statement condemning the shelling of Puthukkudiyirppu Hospital for the second time. |
В период с 15 декабря 2008 года по 15 января 2009 года было зарегистрировано 11 артиллерийских обстрелов медицинских объектов или вблизи медицинских объектов в Ванни. 2 февраля Международный комитет Красного Креста опубликовал заявление, в котором осудил повторный артиллерийский обстрел в больнице Путхуккудиирпу. |
Mr. Young (International Committee of the Red Cross): Earlier this year, staff members of the International Committee of the Red Cross (ICRC) met a family at a hospital in Phonsavan in Laos. |
Г-н Янг (Международный комитет Красного Креста) (говорит по-английски): В начале этого года сотрудники Международного комитета Красного Креста (МККК) встретили в больнице Фонсавана в Лаосе семью. |
She argued that to set limits on war, as the ICRC devotes itself to doing, is also to make war more morally palatable to those who wage them and those who fight them. |
Она аргументировала свой отказ тем, что установить пределы для войны (к чему стремится Международный комитет Красного Креста), означает сделать войны более морально приемлемыми для тех, кто их ведет, и тех, кто в них участвует. |
Mrs. DUTLI (International Committee of the Red Cross) said that representatives of the International Committee of the Red Cross (ICRC) were working in ever more complex theatres of operation created by the wars raging as the end of the century approached. |
Г-жа ДУТЛИ (Международный комитет Красного Креста) подчеркивает, что представители МККК осуществляют свою деятельность в районах проведения военных операций, связанных с теми войнами, которые проходят в конце нашего века и которые приобретают все более сложный характер. |
The exact number of missing persons is uncertain; the International Committee of the Red Cross (ICRC) has received tracing requests for more than 19,000 persons; the Bosnian authorities estimate the number of missing to be closer to 30,000. |
Точное число пропавших без вести лиц не установлено; Международный комитет Красного Креста (МККК) получил просьбы о выяснении судьбы более чем 19000 пропавших без вести лиц; по оценкам боснийских властей, численность пропавших без вести составляет около 30000 человек. |
UNHCR, UNCRO, the International Committee of the Red Cross (ICRC), the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies and the European Community Monitoring Mission (ECMM) identified the most vulnerable among them. |
УВКБ, ОООНВД, Международный комитет Красного Креста (МККК), Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца (МФККП) и Миссия по наблюдению Европейского союза (МНЕС) провели работу по выявлению лиц, наиболее нуждающихся в помощи. |
On 10-12 November 2009, an International Forum on humanitarian norms and current challenges was held in Astana. The organizers were the L. N. Gumilev Eurasian National University and the ICRC. |
10-12 ноября 2009 года в Астане состоялся Международный форум "Гуманитарные нормы и вызовы современности", организаторами которого являлись Евразийский Национальный университет им. Л.Н.Гумилева и Международный Комитет Красного Креста (МККК). |
In June, the ICRC donated its database of missing persons to the INO, facilitating the establishment of a centralized system of information on all missing people in the territory of BiH. |
В июне Международный комитет Красного Креста (МККК) передал Институту базу данных по пропавшим без вести, с тем чтобы помочь в организации централизованной информационной системы по таким лицам на территории БиГ. |
This is why the ICRC deems it vital that political or military action, including any action undertaken under the banner of the United Nations, must be conceived in such a way as not to erode the neutrality and impartiality of humanitarian operations. |
Вот, почему Международный комитет Красного Креста (МККК) считает важным, чтобы политические или военные действия, включая любые действия, предпринимаемые под флагом Организации Объединенных Наций, воспринимались бы таким образом, чтобы это никоим образом не подрывало нейтралитет и беспристрастность гуманитарных операций. |
The Federation was planning its 31st international conference to be held in Geneva in November 2011, which would bring together IFRC, ICRC, representatives of the national societies, and the 194 States parties to the Geneva Conventions. |
Федерация планирует провести в Женеве в ноябре 2011 года свою 31ю международную конференцию, в которой примут участие Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца (МФКККП), Международный комитет Красного Креста (МККК), представители национальных обществ и 194 государства, являющихся сторонами Женевских конвенций. |