The International Committee of the Red Cross (ICRC) continued to visit detention places and collect and distribute Red Cross messages between members of separated families. |
Международный комитет Красного Креста (МККК) продолжал посещать места содержания под стражей и собирать и распространять между членами разделенных семей сообщения Красного Креста. |
In 2005, the International Committee of the Red Cross (ICRC) had examined some 1,800 detainees and arranged for 300 of them to be treated. |
В 2005 году Международный комитет Красного Креста (МККК) обеспечил проведение обследования около 1800 заключенных и лечение 300 из них. |
The International Committee of the Red Cross (ICRC) has assisted with the shortfall. |
Международный комитет Красного Креста оказал помощь в деле решения проблемы, связанной с такой нехваткой продовольствия. |
As a result of the rocket attacks, both the United Nations and the International Committee of the Red Cross (ICRC) suspended their flights to Kabul. |
Из-за ракетных обстрелов как Организация Объединенных Наций, так и Международный комитет Красного Креста (МККК) приостановили свои полеты в Кабул. |
United Nations agencies, non-governmental organizations and the International Committee of the Red Cross (ICRC) continued to implement multisectoral humanitarian assistance programmes throughout Abkhazia. |
Учреждения Организации Объединенных Наций, неправительственные организации и Международный комитет Красного Креста (МККК) продолжали осуществлять многосекторальные программы по оказанию гуманитарной помощи на всей территории Абхазии. |
As in previous years, the International Committee of the Red Cross (ICRC) conducted one-day sessions on international humanitarian law immediately following the three-day human rights training programmes. |
Как и в предыдущие годы, Международный комитет Красного Креста проводил однодневные занятия по международному гуманитарному праву сразу же после завершения трехдневных учебных программ по вопросам прав человека. |
The International Committee of the Red Cross (ICRC) was also to be commended for providing human rights training courses to both sides in the conflict. |
Международный комитет Красного Креста (МККК) также заслуживает похвалы за организацию учебных курсов по вопросам прав человека для обеих сторон в конфликте. |
This is a long-standing issue in which the Mission and the International Committee of the Red Cross (ICRC) have been involved since the beginning. |
Эта давняя проблема, в решении которой с момента ее возникновения принимали участие Миссия и Международный комитет Красного Креста (МККК). |
The International Committee of the Red Cross (ICRC) estimates that the remaining Serb population in former Sectors North and South is a little over 9,000. |
Международный комитет Красного Креста (МККК) считает, что число сербов, оставшихся в бывших секторах "Север" и "Юг", составляет чуть больше 9000 человек. |
The International Committee of the Red Cross (ICRC) supported an airdrop operation, which the United Nations subsequently complemented with an airlift. |
Международный комитет Красного Креста (МККК) обеспечил операцию по сбросу грузов с воздуха, которая впоследствии была дополнена усилиями Организации Объединенных Наций по доставке помощи самолетами. |
ICRC submitted an addendum to its contribution of 1 June 2010 to the report of the Secretary-General, as requested in paragraph 11 of General Assembly resolution 63/125. |
В соответствии с просьбой, содержащейся в пункте 11 резолюции 63/125 Генеральной Ассамблеи, Международный комитет Красного Креста представил добавление к своей части доклада Генеральному секретарю от 1 июня 2010 года. |
The International Committee of the Red Cross (ICRC) has, however, always insisted as a condition for its participation that the will of a prisoner of war not to be repatriated be respected. |
Однако Международный комитет Красного Креста (МККК) всегда ставил условием своего участия в репатриации уважение воли военнопленного, не желающего ей подвергаться. |
This means that references to work by other bodies, such as the International Committee of the Red Cross (ICRC), will not be dealt with in the present report. |
Это означает, что в настоящем докладе отсутствуют ссылки на деятельность других органов, таких как Международный комитет Красного Креста (МККК). |
The International Committee of the Red Cross (ICRC) will elaborate, in conjunction with the parties, a plan of action to implement this portion of the agreement. |
Международный комитет Красного Креста (МККК) разработает совместно со сторонами план действий по осуществлению этой части Соглашения. |
However, the International Committee of the Red Cross (ICRC) has started an initiative to clear mines on a larger scale using the services of a non-governmental organization. |
Однако Международный комитет Красного Креста выступил с инициативой проведения мероприятий по разминированию в более крупных масштабах с привлечением услуг одной неправительственной организации. |
United Nations agencies, the International Committee of the Red Cross (ICRC) and a number of non-governmental organizations (NGOs) are already taking part in this programme. |
Учреждения Организации Объединенных Наций, Международный комитет Красного Креста и различные неправительственные организации уже участвуют в выполнении этой программы. |
However, throughout 2013, the International Committee of the Red Cross (ICRC) delayed implementation of those directives by prolonging negotiations, sending communications and failing to respond immediately to requests. |
Однако на протяжении всего 2013 года Международный комитет Красного Креста медлил с выполнением директив, затягивая переговоры, направляя сообщения и оперативно не отвечая на запросы. |
The International Committee of the Red Cross (ICRC) reported on a workshop that it co-organized with the African Union Commission in Addis Ababa during March this year. |
Международный комитет Красного Креста (МККК) сообщил о рабочем совещании, которое было организовано им совместно с Комиссией Африканского союза в Аддис-Абебе в марте нынешнего года. |
Belgium regretted the country's lack of transparency, illustrated by the refusal to authorize visits from special procedures mandate holders and other organizations, such as the International Committee of the Red Cross (ICRC). |
Бельгия с сожалением отметила отсутствие транспарентности в стране, проиллюстрированное отказом разрешить посещения мандатариев специальных процедур и других организаций, таких как Международный комитет Красного Креста (МККК). |
The International Committee of the Red Cross (ICRC) emphasised that in order for persons with disabilities to have their rights recognised and respected, the society in which they live needs to be inclusive. |
Международный комитет Красного Креста (МККК) подчеркнул, что для обеспечения признания и уважения прав инвалидов общество, в котором они живут, должно быть инклюзивным. |
In addition, the International Committee of the Red Cross (ICRC) has donated some 260 books on a range of subjects in Azerbaijani, Russian and English to the country's prison libraries. |
Кроме того, Международный комитет Красного Креста (МККК) передал в дар библиотекам мест лишения свободы 260 книг различного содержания на азербайджанском, русском и английском языках. |
With the outbreak of World War I, the ICRC found itself confronted with enormous challenges which it could only handle by working closely with the national Red Cross societies. |
С началом Первой мировой войны Международный комитет Красного Креста встретился с чрезвычайными сложностями, справиться с которыми он смог лишь при содействии национальных обществ. |
The International Committee of the Red Cross (ICRC), working through its delegates in Sana'a and Aden, arranged for two shiploads of urgent aid to be delivered, including water pumps and generators. |
Международный комитет Красного Креста (МККК), представители которого работают в Сане и Адене, организовал поставку двух партий срочной помощи, включая водяные насосы и генераторы. |
In 1990, the General Assembly recognized that special treatment was appropriate for the International Committee of the Red Cross (ICRC) in the light of the specific responsibilities conferred on the ICRC by extremely widely ratified multilateral conventions. |
В 1990 году Генеральная Ассамблея признала, что в силу тех конкретных обязанностей, которые возложены на Международный комитет Красного Креста (МККК) ратифицированными огромным количеством стран международными конвенциями, к МККК уместно применять особый подход. |
Ms. La Rosa (International Committee of the Red Cross - ICRC) replied that ICRC was fully receptive to the idea of cooperating with the Committee in that area, especially since States had developed some particularly interesting practices in recent years. |
Г-жа Ла Роса (Международный комитет Красного Креста) отвечает, что МККК полностью открыт для идеи сотрудничества с Комитетом по данному вопросу, тем более что в последние годы государства разработали очень интересные методы работы. |