The revolts spread throughout Ifriqiya in 893-94, and for a period of time, Ibrahim was practically reduced to his capital, Raqqada. |
Восстание распространилось по всей Ифрикии в 893-894 годах, и в течение этого времени Ибрахим правил фактически одной Раккадой. |
Marwan Ibrahim (West Bank) exploded near a roadside |
1993 года Марван Ибрахим (Западный населенном пункте Мошав-Мехола |
This trial, referred to as the trial of Col. Awad al Karim Omar Ibrahim Elnagar and others, began in late August. |
Это судебное разбирательство, которое мы назвали "дело полковника Авад-аль-Карим Омар Ибрахим Эльнагар и других", началось в конце августа. |
Oweys Ibrahim, the project coordinator, announced 12 December 2007 that construction was 82% complete, and included a 105-kilometer power line to Mekele. |
Координатор проекта Увайс Ибрахим (Oweys Ibrahim), объявил 12 декабря 2007 года, что строительство завершено на 82 % и включает сооружение 105-километровой линии электропередачи до Мэкэле. |
Having been refused permission to transfer out of the clandestine nuclear weapons program, Dr. Ibrahim Bawi had put his family in his government-supplied car and driven north. |
После того как ему не дали разрешения больше не участвовать в тайной программе по разработке ядерного вооружения, доктор Ибрахим Бави посадил свою семью в предоставленный ему правительством автомобиль и отправился на север. |
Case 22, Ibrahim ben Hedhili ben Mohamed al-Hamami (Status: de-listed) |
Дело 22, Ибрахим бен Хедхили бен Мохамед аль-Хамами |
During his brother's emirate, Ibrahim was assigned the governorship of Kairouan, an office he executed with exemplary efficiency and seriousness, which earned him much admiration. |
В его правление Ибрахим был назначен губернатором Кайруана, и на этой должности он продемонстрировал образцовую эффективность и серьёзность. |
Ibrahim II abdicated his power to his son Abu al-Abbas Abdallah, who returned from Sicily in February-March 902 to assume title as the new emir Abdallah II of Ifriqiya. |
Ибрахим II отрекся от престола в пользу своему сыну Абу аль-Аббаса Абдаллы, вернувшегося из Сицилии в феврале-марте 902 года. |
Ibrahim Salama, director of the Human Rights Treaties Division of OHCHR addressed the Committee at its 2161st meeting (eightieth session), on 7 March 2012. |
На 2161-м заседании Комитета (восьмидесятая сессия) 7 марта 2012 года перед его членами выступил Ибрахим Салама, Директор Отдела договоров по правам человека УВКПЧ. |
At the beginning of his rule, Ibrahim II was well-regarded as a just and enlightened ruler, but this eventually gave way to a more tyrannical and gruesome reputation. |
В начале своего правления Ибрахим II рассматривался как справедливый и просвещенный правитель, но в конечном итоге стал восприниматься знатью как тиран и самодержец. |
Aysha Soudi Ibrahim was reportedly arrested on 15 June 1997 by investigation officers of El-Gamaleya police station, accused of having stolen a sum of money from a merchant of the area. |
Сообщается, что 15 июня 1997 года сотрудники следственного отдела Эль-Гамалейского полицейского участка арестовали Айшу Суди Ибрахим по обвинению в краже денег у местного торговца. |
After these house searches, the soldiers, Mahmoud Abd Rabbo al-Ajrami and Abbas Ahmad Ibrahim Halawa walked north towards a place called Dogit, a former settlement. |
После обыска этих домов солдаты, Махмуд Абд Раббо аль-Аджрами и Аббас Ахмад Ибрахим Халава двинулись на север к заброшенному местечку Догит. |
At 1300 hours, engineer Muhsin Ibrahim, head of the maintenance unit of the Homs fuel department, telephoned to report that unidentified persons had attacked the oil pipeline located south-east of the town of Mahin. |
В 13 ч. 00 м. инженер Мухсин Ибрахим, начальник группы технического обслуживания управления топливного снабжения Хомса, позвонил и сообщил, что неизвестные напали на нефтепровод, расположенный к юго-востоку от города Махин. |
In particular, on February 1, 2005 the Head of OSCE Center in Ashgabat Mr. Ibrahim Djikic was accredited in Ashgabat and took up his position. |
В частности, 1 февраля 2005 года в Ашхабаде аккредитован и приступил к работе глава Центра ОБСЕ в Ашхабаде г-н Ибрахим Джикич. |
On 17 October 1929 al-Huda formed a new government, which included Ibrahim Hashem, Tawfik Abu al-Huda, Ala'a al-Dien Touqan, Odeh al-Qsous and Sa'id al-Mufti. |
17 октября 1929 года аль-Худа сформировал новое правительство, в которое вошли Ибрахим Хашим, Тавфик Абу аль-Худа, Ала аль-Диен Тукан, Оде аль-Ксус и Саид аль-Муфти. |
Saad Eddin Ibrahim is Egypt's most prominent social scientist - and the most independent-minded in a conformist society ruled by President Hosni Mubarak's authoritarian regime. |
Саад Эддин Ибрахим является самым выдающимся египетским специалистом в области общественных наук, а также самым свободомыслящим человеком в конформистском обществе во главе с авторитарным режимом президента Хосни Мубарака. |
For years, Prof. Ibrahim headed the Cairo-based Ibn-Khaldun Institute, which undertook, with the European Union's encouragement, pioneering studies on women and minority rights, as well as electoral practices, in Egypt. |
На протяжении многих лет профессор Ибрахим возглавлял институт имени Ибн-Халдуна в Каире, который, при поддержке Европейского Сообщества, впервые предпринял исследования, направленные на изучение положения женщин и прав меньшинств, а также техники проведения выборов в Египте. |
After diplomatic pressure was applied by the United States (through his American-born wife, Prof. Ibrahim holds US citizenship) and the EU, he was granted a re-trial. |
В результате дипломатического давления на правительство Египта со стороны Соединенных Штатов (профессор Ибрахим имеет американское гражданство через свою жену, родившуюся в США) и ЕЭС, ему было предоставлено право на повторный процесс. |
In 892, Ibrahim dispatched a new governor, Muhammad ibn Fadhl, at the head of a large Aghlabid army, who managed to force his way into Palermo and briefly re-impose Ifriqiyan authority. |
В 892 году Ибрахим направил на остров во главе большой армии Аглабидов нового губернатора, Мухаммада ибн Фадхи, сумевшего пробиться в Палермо и на короткое время восстановить в городе власть эмира. |
Mr. Ibrahim (Nigeria): I wish to thank all those who, through telephone calls and visits, have consoled us on the occasion of the passing away of our head of State, Commander-in-Chief of the Armed Forces, General Sani Abacha, yesterday. |
Г-н Ибрахим (Нигерия) (говорит по-английски): Я хочу поблагодарить всех тех, кто лично и по телефону выразили соболезнования в связи со вчерашней кончиной главы нашего государства, командующего вооруженными силами генерала Сани Абачи. |
The captors were identified as Ibrahim Marjan, Siddiq Burra, Adam Bahkeet, Omar Musa, Andolof Thigre and Suleiman Thigre. |
Было сообщено, что захватившими их лицами были Ибрахим Марджан, Сиддик Бура, Адам Бахкит, Омар Муса, Андолоф Тигре и Сулейман Тигре. |
At the inauguration of Raqqada in 878, Ibrahim had the palace guard of his predecessor massacred at the tower of Abu al-Feth in order to make way for his own new Sudanese guard. |
На торжественном открытии Раккады в 878 году Ибрахим приказал убить телохранителей своего предшественника в башне Абу аль-Фет, чтобы освободить место для своей новой суданской стражи. |
The reins of government were given to his son Ibrahim who murdered his father and uncle in the mosque of Shibam in 892 (or 882) to ensure that there would be no pretensions of power from that direction. |
Наследник Маухаммеда, Ибрахим, убил отца и дядю в мечети Шибама в 892 (или в 882) году, желая отстранить их от претензий на власть. |
Ibrahim Fateh al-Rahman, a student at the University of Khartoum, was one of 23 students and university graduates reportedly arrested by security forces on 2 September 1996 in al-Thawra, a suburb of Omdurman. |
Студент хартумского университета Ибрахим Фатех аль-Рахман принадлежал к числу 23 студентов и выпускников университета, которые были якобы арестованы сотрудниками службы безопасности 2 сентября 1996 года в поселке аль-Тхавра в окрестностях Омдурмана. |
Indeed, Singapore's Minister of State for Community Development and Sports, Mr. Yaacob Ibrahim, said the following about the role of the majority: "The majority were insecure about the pace of change in the modern world, and about their economic livelihoods. |
Государственный министр социального развития и спорта Сингапура г-н Якоб Ибрахим сказал следующее о роли такого большинства: «Большинство испытывало чувство обеспокоенности в связи с темпами изменений в современном мире и в связи с экономическими перспективами. |