The Judiciary recently established a precedent in protection of the right to property even against Government eviction in the 2011 case of Ibrahim Sangor Osman v. Minister of State for Internal Security and Provincial Administration and Others. |
Недавно судебная власть установила прецедент, касающийся защиты права на собственность даже в случае выселения, производимого правительством, в 2011 году в деле Ибрахим Сангор Осман против Государственного министра внутренней безопасности и управления провинциями и других. |
Ibrahim II entered into a conflict with the ambitious Turkic dynasty of the Tulunids, who had seized control of Egypt in 868, and Syria and the Hejaz in 878. |
Ибрахим II вступил в конфликт с амбициозной тюркской династией Тулунидов, которые захватили контроль над Египтом в 868 году и Сирией и Хиджазом в 878 году. |
Mr. Ibrahim (Indonesia): My delegation would like to exercise its right of reply with regard to the statement made earlier today by His Excellency the Foreign Minister of Portugal, in which he referred to the question of East Timor. |
Г-н Ибрахим (Индонезия) (говорит по-английски): Моя делегация хотела бы осуществить свое право на ответ в связи с выступлением, которое было сделано ранее сегодня Его Превосходительством министром иностранных дел Португалии, в котором он ссылался на вопрос о Восточном Тиморе. |
Qasim Ibrahim Qasim Qutaish - Ahmad Ibrahim Abdul Galil Mustafa - |
Казим Ибрахим Казим Кутаиш, Ахмад Ибрахим Абдул Галил Мустафа, |
Ibrahim Dasuki, 93, Nigerian spiritual leader, Sultan of Sokoto (1988-1996). |
Дасуки, Ибрахим (92) - нигерийский духовный лидер, султан Сокото (1988-1996). |
Mr. IBRAHIM (Sudan) said that his Government abided by the universality and indivisibility of all human rights as enshrined in the Universal Declaration of Human Rights. |
Г-н ИБРАХИМ (Судан) говорит, что его правительство неуклонно соблюдает принципы универсальности и неделимости всех прав человека, закрепленных во Всеобщей декларации прав человека. |
According to the source, Sulejman Rrahman Mekollari and Liriam Servet Veliu are still in prison, Gani Korro has been released and Dilaver Ibrahim Dauti has escaped. |
По сообщениям источника, Сулейман Рахман Меколлари и Лириам Сервет Велиу по-прежнему находятся в тюрьме, Гани Корро был освобожден, а Дилавер Ибрахим Даути бежал из тюрьмы. |
Mr. Ibrahim Ag Youssouf, a consultant with UNDP Mali and adviser to the peace process in the northern regions, cautioned against a simplistic compartmentalization of majority and minority populations into sedentary and pastoralist or nomadic communities. |
Г-н Ибрахим Аг-Юсуф, консультант при отделении ПРООН в Мали и советник по вопросам осуществления мирного процесса в северных районах, предостерег от упрощенческого разделения большинства и меньшинства населения на оседлые и скотоводческие или кочевые общины. |
Other members of the Bureau were Mr. Ibrahim Salama, Ms. Florizelle O'Connor and Mr. Marc Bossuyt as Vice-Chairpersons and Mr. Yozo Yokota as Rapporteur. |
В число других членов Президиума входили заместители Председателя г-н Ибрахим Салама, г-жа Флоризелль О'Коннор и г-н Марк Боссайт и Докладчик г-н Йодзо Йокота. |
At 1600 hours, in the town of Aaita al-Jabal, a cluster bomb exploded, resulting in multiple injuries to Hasan Ibrahim. |
В 16 ч. 00 м. в городе Ааита-эль-Джебель произошел взрыв кассетной бомбы, в результате которого многочисленные ранения получил Хасан Ибрахим. |
A new alliance comprising the Transitional National Government, Musa Sudi "Yalahow", Osman Hassan Ali "Alto", Mohamed Ibrahim "Habsade" and others had declared its intention to reopen them at the time of writing of this report. |
Новый альянс, в котором участвуют Переходное национальное правительство, Муса Суди «Яллахоу», Осман Хасан Али «Атто», Мохамед Ибрахим «Хабсаде» и другие, заявил на момент составления настоящего доклада о своем намерении открыть их. |
Mr. IBRAHIM (Sudan) said that the elimination of racial discrimination called for constant vigilance, action and cooperation by all nations, organizations and individuals, through a comprehensive approach encompassing appropriate legislative and educational measures. |
Г-н ИБРАХИМ (Судан) говорит, что для искоренения расовой дискриминации необходимы постоянная бдительность, совместные действия и сотрудничество всех народов, организаций и индивидуумов в сочетании с применением комплексного подхода, включающего соответствующие законодательные и образовательные меры. |
It began at 10.15 a.m. on Monday, 7 June 2010, with an opening ceremony facilitated by Mr. Ibrahim Thiaw, Director of the Division of Environmental Policy Implementation of the United Nations Environment Programme (UNEP). |
Оно началось в 10 ч. 15 м. в понедельник, 7 июня 2010 года, с церемонии открытия, которую вел г-н Ибрахим Тияо, Директор Отдела по осуществлению природоохранной политики Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП). |
Ibrahim Thiaw, Director, Division of Environmental Policy Implementation, UNEP, highlighted the central role of forests in a "green economy" and the need for an institutional framework for sustainable development focusing on governance, especially land rights of rural communities and farmers. |
Ибрахим Тияо, директор, Отдел по осуществлению природоохранной политики, ЮНЕП, подчеркнул центральное место лесов в «зеленой экономике» и необходимость в институциональных рамках устойчивого развития с уделением главного внимания вопросам управления, особенно земельным правам сельских общин и фермеров. |
Chair: Mr. Ibrahim Wani, Development and Economic and Social Issues Branch |
Председатель: г-н Ибрахим Вани, Сектор по вопросам развития и социально-экономическим вопросам |
Mr. Ibrahim (Sudan) said poverty eradication efforts had been hampered by the surge in agricultural prices, particularly those of basic foodstuffs, combined with climate change and the economic and financial crisis. |
Г-н Ибрахим (Судан) заявляет, что усилиям по ликвидации нищеты препятствовал резкий рост цен на сельскохозяйственную продукцию, особенно на базовые продукты питания, в сочетании с изменением климата и финансово-экономическим кризисом. |
Mr. Alabas Ibrahim Hamad Al-Harthy (Oman) said that his country had taken many steps to implement Security Council resolution 1373 (2001), including the establishment of a national counter-terrorism committee and accession to 10 of the international conventions on terrorism. |
Г-н Алабас Ибрахим Хамад аль-Харти (Оман) говорит, что его страна предприняла целый ряд шагов для осуществления резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности, включая создание национального контртеррористического комитета и присоединение к 10 международным конвенциям о терроризме. |
Messrs. Ahmet Muhammad Ibrahim, Muhammad Fa'iq Mustafa, Muhammed Osama Sayes, Nabil Al-Marabh and 'Abd Al-Rahman Al-Musa |
Г-да Ахмет Мухаммад Ибрахим, Мухаммад Фаик Мустафа, Мухаммед Осама Сайес, Набил Аль-Марабх и Абд Ар-Рахман Аль-Муса |
When hostilities started on 27 December 2008, Abbas Ahmad Ibrahim Halawa, aged 59, asked his family to leave the home and stayed behind alone. On 9 January 2009, after a day of shelling, the ground forces invaded the north-west of his neighbourhood. |
Когда 27 декабря 2008 года начались военные действия, Аббас Ахмад Ибрахим Халава - мужчина 59 лет - попросил свою семью покинуть дом и остался в нем один. 9 января 2009 года после обстрела, продолжавшегося весь день, сухопутные войска заняли северо-западную часть данного района. |
However, Messrs. Majdi Abd Rabbo, Abbas Ahmad Ibrahim Halawa and Mahmoud Abd Rabbo al-Ajrami, all claim that they were threatened with execution. |
Вместе с тем г-да Маджди Абд Раббо, Аббас Ахмад Ибрахим Халава и Махмуд Абд Раббо аль-Аджрами единогласно утверждают, что им всем угрожали смертной казнью. |
The Deputy Executive Director of the United Nations Environment Programme (UNEP), Mr. Ibrahim Thiaw, will deliver a keynote statement, focusing on the opportunities for gaining benefits for the ozone layer and the climate, and the wider environmental policy challenges. |
Заместитель Директора-исполнителя Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) г-н Ибрахим Тьяу выступит со вступительным заявлением, сосредоточив внимание на возможностях для получения выгод с точки зрения озонового слоя и климата, а также на более широких проблемах в области природоохранной политики. |
It is alleged that Ibrahim Mohamed K. had attended Al-Qaida training camps up to November 2001 and had then stayed in Afghanistan for over a year fighting United States troops, during which time he had contact with high-ranking members of Al-Qaida. |
Ибрахим Мохамед К. до ноября 2001 года предположительно находился в учебном лагере «Аль-Каиды», а затем участвовал в Афганистане в боях против вооруженных сил Соединенных Штатов и имел в этот период контакты с высокопоставленными членами «Аль-Каиды». |
DECIDES to appoint Mrs. Dawlat Ibrahim HASSAN as a member of the African Committee on the Rights and Welfare of the Child as elected by the 8th Ordinary Session of the Executive Council. |
постановляет назначить г-жу Даулат Ибрахим Хассан, избранную на восьмой очередной сессии Исполнительного совета, членом Комитета по правам и благосостоянию ребенка. |
As results of the general and presidential elections held in Kosova on 24 May 1992, the new Parliament was elected and Mr. Ibrahim Rugova was the first President. |
В результате общих и президентских выборов, состоявшихся в Косово 24 мая 1992 года, был избран новый Парламент, а г-н Ибрахим Ругова был избран первым Президентом. |
Mr. Sengupta was first elected as Chairperson-Rapporteur on 10 September 2007 following the resignation of Ibrahim Salama, who had chaired the Working Group since February 2004. |
Г-н Арджун Сенгупта был впервые избран Председателем-Докладчиком 10 сентября 2007 года после того, как в отставку подал г-н Ибрахим Салама, председательствовавший в Рабочей группе с февраля 2004 года. |