MSI had 800 employees, who owned approximately 30% of the stock at the point of its sale; Ibrahim says he gave employees stock as a form of bonus. |
На момент продажи в MSI работали 800 сотрудников, которым принадлежали 30 % акций компании, которые, по словам Ибрагима, они получили в качестве бонуса за работу. |
The meeting elected Mr. Ibrahim A. Gambari (Nigeria) Chairperson of the meeting; and four Vice-Chairpersons (Canada, Japan, Lithuania and Suriname). |
Совещание избрало г-на Ибрагима А. Гамбари (Нигерия) своим Председателем, а также четырех заместителей Председателя (Канада, Литва, Суринам и Япония). |
The court also relied on the testimony of Sayyid Isa Ibrahim Muhammad and the brother and sisters of the first accused during investigations conducted by the office of the Attorney-General. |
Суд использовал также свидетельские показания Саида Исы Ибрагима Мухаммеда, а также братьев и сестер первого обвиняемого, которые были даны ими в ходе расследования, проводившегося Генеральной прокуратурой. |
In this regard, the Council welcomes the announcement by Ibrahim Rugova, the leader of the Kosovo Albanian community, of the formation of a negotiating team to represent the interests of the Kosovo Albanian community. |
В этой связи Совет приветствует объявление руководителя албанской общины Косово Ибрагима Руговы о формировании группы по ведению переговоров с целью представлять интересы албанской общины Косово. |
Mention should be made in this connection of Ibrahim Othman's study on the family unit, which shows that the evolution of the structure of the family has not been accompanied by a change in male and female roles. |
В этой связи следует отметить посвященное семейной ячейке исследование Ибрагима Отмана, из которого следует, что эволюция в отношении формы семьи не сопровождается эволюцией в том, что касается роли женщин и мужчин. |
The Committee elected H.E. Mr. Allieu Ibrahim Kanu, Ms. Gaile Ann Ramoutar and Mr. Tal Becker as Vice-Chairmen and Mr. Metod Spacek as Rapporteur. |
Комитет избрал Его Превосходительство г-на Аллиеу Ибрагима Кану, г-жу Гейл Энн Рамутар и г-на Таля Бекера заместителями Председателя, а г-на Метода Шпачека - Докладчиком. |
Sons of Sulayman Salman Ibrahim - sons of Bahjat Al-Halabi - sons of As'ad Al-Halabi |
сыновья Сулеймана Салмана Ибрагима - сыновья Бахджата аль-Халаби - сыновья Асада аль-Халаби |
I mean, it's consistent with Ibrahim's profile that he'd want to exact revenge on Sari, isn't it? |
Да, я имею ввиду, что это вписывается в профиль Ибрагима хотеть отомстить именно Сари, разве нет? |
He said the Gibril Ibrahim faction had been rejecting peace talks mainly because there were other factions, and it issued a statement to that effect despite its knowledge of the presence of the other movements. |
Он сказал, что группировка под руководством Джибриля Ибрагима отвергает мирные переговоры главным образом из-за того, что существуют и другие группировки, и что она опубликовала заявление в этой связи, несмотря на то, что ей известно о существовании других движений. |
At its 4th meeting, on 1 July, the forum held a dialogue on the ideas and trends that can shape the lives of present and future generations, chaired by the Vice-President of the Council, Ibrahim Dabbashi (Libya), who made an opening statement. |
Также на своем 4-м заседании 1 июля форум провел под председательством заместителя Председателя Совета Ибрагима Даббаши (Ливия), сделавшего вступительное заявление, диалог на тему «Идеи и тенденции, способные повлиять на формирование жизни нынешнего и будущих поколений». |
Possibly with the help of Ibrahim in the capital city of Kairouan (now in Tunisia), Isaac set sail from port (possibly Carthage, now in Tunisia) with Abul-Abbas and traveled the remaining distance to Europe via the Mediterranean Sea. |
Возможно, при помощи Ибрагима в его столице Кайруане (ныне в Тунисе), Исаак отплыл из порта (возможно, Карфаген, в настоящее время Тунис) вместе с Абуль-Аббасом и проделал оставшийся маршрут до Европы по Средиземному морю. |
The role played by the media after the ouster of Anwar Ibrahim was very strongly criticized in certain quarters, resulting in a loss of credibility in the Malaysian media. |
Роль, которую играли средства массовой информации после смещения Анвара Ибрагима, была подвергнута в определенных кругах очень резкой критике, что привело к потере доверия к малайзийским средствам массовой информации. |
My delegation joins others in warmly welcoming Minister Yusuf Hassan Ibrahim, the Minister for Foreign Affairs of Somalia, with whom the Council had a very constructive meeting in private session earlier this morning. |
Моя делегация присоединяется к другим делегациям, с тем чтобы также тепло поздравить министра Юсуфа Хасана Ибрагима, министра иностранных дел Сомали, с участием которого Совет провел весьма конструктивное совещание в ходе закрытого заседания, состоявшегося сегодня утром. |
Allow me at the outset to convey our condolences to the people of Kosovo on the passing of President Ibrahim Rugova, a man who will surely be remembered for his militant commitment to the cause of Kosovo and for his prudence. |
Прежде всего позвольте мне выразить наши соболезнования населению Косово в связи с кончиной президента Ибрагима Руговы - человека, которого мы, безусловно, будем помнить за его решительную приверженность делу Косово и за его мудрость. |
Condemns the judicial harassment of the elected Muftis of Xanthi and Komotini, Mr. Mehmet Emin Aga and Mr. Ibrahim Serif. |
осуждает судебное преследование, организованное против избранных муфтиев Ксанти и Комотини г-на Мехмета Амина Аги и г-на Ибрагима Серифа; |
All the taxes collected by the "parallel" police on the roads are managed by Colonel Ibrahim Rwagati, Deputy Commander of the "parallel" police, who also transfers funds to Ntaganda. |
Все налоги, собранные силами параллельной полиции на дорогах, поступают в распоряжение заместителя командующего параллельной полицией полковника Ибрагима Рвагати, который также переводит средства Нтаганде. |
You and Ayim never married, but you followed him to Canada shortly after he brought Ibrahim here, so why come if not to be closer to your son? |
Вы и Аим не были женаты, но вы последовали за ним в Канаду сразу после того, как он перевез Ибрагима сюда, зачем приезжать, если не встречаться с сыном? |
One of Ibrahim's lecturers at the University of Exeter, Dr. Larbi Sadiki, described him as an engaging, friendly but serious student - "a nice guy but with a short fuse." |
Один из преподавателей Ибрагима из Университета Эксетер, д-р Ларби Садики, описал его как привлекательного, дружелюбного, но серьезного студента. |
Although the Taliban have not confirmed the appointment of Ibrahim Sadar (not listed) as the successor of Zakir, his new function as the head of the military commission has been repeatedly mentioned in Taliban publications. |
Хотя «Талибан» не подтвердил назначение Ибрагима Садара (в перечне не числится) в качестве преемника Закира, его новые функции в качестве руководителя военной комиссии неоднократно упоминались в публикациях «Талибана». |
During the second visit, which took place in December 2004, the Commission heard testimony from Adam Muhammad Adam Tillah from the village of Kurt, Omar Ibrahim Abd Al-Karim from the village of Tokro and Police Lieutenant Al-Tijani Ali Al-Abbas. |
Во время второго визита, состоявшегося в декабре 2004 года, Комиссия заслушала показания Адама Мухаммеда Адама Тиллаха из деревни Курт, Омара Ибрагима Абд аль-Карима из деревни Токро и лейтенанта полиции ат-Тиджани Али аль-Аббаса. |
In Pristina, the Special Representative held discussions with key Kosovo Albanian political leaders, including the Chairman of the Democratic League of Kosovo, Professor Ibrahim Rugova; and the Head of the Kosovo Albanian Negotiation Team, Mr. Fehmi Agani. |
В Приштине Специальный представитель имел беседу с основными политическими руководителями косовских албанцев, включая председателя Демократического союза Косово, проф. Ибрагима Ругову и руководителя делегации косовских албанцев на переговорах г-на Фехми Агани. |
We welcome the election of Mr. Fatmir Sejdiu, the new President of Kosovo, and we trust that he will continue the efforts of the late President Ibrahim Rugova to seek a peaceful resolution of the problems facing Kosovo. |
Мы приветствуем избрание в качестве нового президента Косово г-на Фатмира Сейдиу и верим в то, что он будет продолжать усилия покойного президента Ибрагима Руговы по поискам мирных решений проблем, с которыми сталкивается Косово. |
Ireland welcomes the election by the Kosovo Assembly, last month, of Ibrahim Rugova as President and Bajram Rexhepi as Prime Minister of Kosovo, as well as the formation of a Government. |
Ирландия приветствует избрание в прошлом месяце Скупщиной Косово Ибрагима Руговы в качестве президента и Байрама Реджепи в качестве премьер-министра Косово, а также завершение в основном формирования правительства. |
The first three concerned Kasem Ali Kassem Al Ghouli and his two sons, Mohamed Kassem Ali Al Ghouli and Ibrahim Kassem Ali Al Ghouli, who were abducted from their home on 23 February 2009, by armed agents of the political police service dressed in civilian clothes. |
Первые три касались Касема Али Кассема Аль-Гули и двух его сыновей, Мохамеда Кассема Али Аль-Гули и Ибрагима Кассема Али Аль-Гули, которые были похищены из их дома 23 февраля 2009 года вооруженными сотрудниками политической полиции в штатском. |
Myanmar's desire to cooperate with the United Nations was further demonstrated in welcoming the visit to Myanmar of Mr. Ibrahim A. Gambari, Under- Secretary-General for Political Affairs of the United Nations, in May 2006. |
Стремление Мьянмы к сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций проявилось также в том, что она приветствовала визит в страну г-на Ибрагима Гамбари, заместителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по политическим вопросам, который он совершил в мае 2006 года. |