No one would remember Ibrahim, Ruben, Compay Segundo |
Никто бы и не вспомнил имен Ибрагима Феррера, Рубена, Компая Сегундо. |
Citing an objection to the leadership style of Gibril Ibrahim, on 11 September, a group of eight second-tier members of the JEM Executive Council, led by Mohammad Bashar, announced that they had left the movement to form a separate group. |
Сославшись на несогласие со стилем руководства Джибриля Ибрагима, 11 сентября группа в составе восьми членов второго эшелона Исполнительного совета ДСР во главе с Мохаммадом Башаром объявила, что покидает движение и создает отдельную группировку. |
Following that announcement, on 10 and 11 February in Kampala, the Joint Chief Mediator met the leaders of the three armed movements, including Minni Minawi, Gibril Ibrahim and, for the first time, Abdul Wahid. |
После этого заявления 10 и 11 февраля в Кампале Единый главный посредник встретился с лидерами трех вооруженных движений, включая Минни Минави, Джибриля Ибрагима и - впервые - Абдула Вахида. |
Opposition forces - of Mohamed Ibrahim Habsade - took control of Baidoa on or about 26 or 27 March by routing the militias of President Yusuf and Sheik Madobe. |
Оппозиционные силы - ополченцы Мохамеда Ибрагима Хабсаде - захватили Байдабо 26 или 27 марта, вытеснив оттуда ополченцев президента Юсуфа и шейха Мадобе. |
In the north, "unidentified" heavily armed elements, allegedly supporters of Staff Sergeant Ibrahim Coulibaly, launched an attack against the military elements of the Forces nouvelles stationed in the Korhogo area on 20 June. |
20 июня на севере страны «неустановленные» хорошо вооруженные элементы якобы из числа сторонников штаб-сержанта Ибрагима Кулибали совершили нападение на военные подразделения Новых сил, дислоцированные в районе Корого. |
It was in 1505 that Francisco de Almeida brought his fleet into the harbor of Kilwa, and landed some 500 Portuguese soldiers to drive Emir Ibrahim out of the city. |
В 1505 году Франсиско де Алмейда привёл свой флот в гавань Килвы и высадил на остров десант в 500 португальских солдат, чтобы изгнать Эмира Ибрагима из города. |
One example is in South Africa, where the party in opposition, the Democratic Alliance, used the Ibrahim Index to challenge the government's record on safety and security. |
Так, в ЮАР оппозиционная партия «Демократический Альянс» использовала индекс Ибрагима для корректировки отчетов правительства о рекордно высоких уровнях надежности экономики и безопасности. |
Shortly after General Ibrahim Babangida seized power in a coup in 1985, the military government signed a "Memorandum of Understanding" with Shell and other oil companies. |
Вскоре после свержения генерала Ибрагима Бабангиды в ходе переворота 1985 г. военные власти подписали "Меморандум Понимания" с Shell и другими нефтяными компаниями. |
"The military establishment receives $1.3 billion from the US... They are very sensitive to US requests," according to Saad Eddin Ibrahim, who lobbied the Obama administration to support the revolution in January 2011. |
По словам Саада Эддин Ибрагима, который лоббировал поддержку революции в январе 2011 года, «Военное ведомство получит 1,3 миллиарда долларов от США... Они очень чувствительны к требованиям США». |
The Supreme Council approved the appointment of Professor Jamil Ibrahim al-Hegelan (Saudi Arabia) to the post of Secretary-General of the Gulf Cooperation Council, as successor to His Excellency Sheikh Fahim Bin Sultan al-Qasimi, whose term had expired. |
Высший совет одобрил назначение профессора Джамиля Ибрагима эль-Хегелана (Саудовская Аравия) на должность Генерального секретаря Совета сотрудничества стран Залива в качестве преемника Его превосходительства шейха Фахим бен-Султан аль-Касими, срок полномочий которого истек. |
In this context, the Special Rapporteur wishes to take particular note of the tragic death of Professor Fehmi Agani, a respected intellectual and adviser to Dr. Ibrahim Rugova. |
В этой связи Специальный докладчик хотела бы обратить особое внимание на трагическую смерть профессора Фехми Агани, видного общественного деятеля и советника доктора Ибрагима Руговы. |
Let us hope that the cooperation that healed Ibrahim will likewise heal the world of the devastation caused by these devices and put an end to the hostilities that perpetuate them. |
Давайте надеяться, что сотрудничество, которое излечило Ибрагима, позволит также излечить мир от разрушений, вызванных этими устройствами, и положить конец увековечивающим их военным действиям. |
Allow me to mention a few sentences of what was written by Mr. Ibrahim Rugova, Mr. Rexhep Qosja and Mr. Hashim Thaci. |
Позвольте мне отметить несколько предложений из заявления г-на Ибрагима Ругова, г-на Реджепа Коши и г-на Хашима Тачи. |
Faced with the grassroots popularity of this movement, by 1982 the government of then Prime Minister Mahathir Mohamed decided to co-opt Anwar Ibrahim into his United Malays National Organisation (UMNO), the dominant party within the country's ruling coalition. |
Ввиду популярности этого движения среди народа к 1982 году правительство премьер-министра Махатира Мохамеда решило кооптировать Анвара Ибрагима в свою Объединенную малайскую национальную организацию (ОМНО) - доминирующую партию в правящей коалиции страны. |
Mr. Valdivieso: I too should like to extend a warm welcome to the Minister for Foreign Affairs of Somalia, Mr. Yusuf Hassan Ibrahim, and to thank him for the information he provided in our previous private meeting. |
Г-н Вальдивьесо: Я также хотел бы тепло приветствовать министра иностранных дел Сомали г-на Юсуфа Хасана Ибрагима и поблагодарить его за информацию, которую он предоставил нам на предыдущем закрытом заседании. |
We would also like to welcome the presence of Mr. Yusuf Hassan Ibrahim, Minister for Foreign Affairs of Somalia, and to thank him for his informative report during our closed meeting. |
Нам также хотелось бы приветствовать присутствующего здесь министра иностранных дел Сомали г-на Юсуфа Хасана Ибрагима и поблагодарить его за информативный отчет, данный во время нашего закрытого заседания. |
On behalf of my country, I should also like to thank the Minister for Foreign Affairs of Somalia, Mr. Yusuf Hassan Ibrahim, for presenting his statement to the Council in a frank and precise manner. |
От имени моей страны я также хотел бы поблагодарить министра иностранных дел г-на Юсуфа Хасана Ибрагима за откровенное и ясное заявление, с которым он выступил перед Советом. |
The first, and most recent, is the tragic loss of President Ibrahim Rugova and the orderly and dignified transition to the election of a new President. |
Первый и самый недавний - это трагическая смерть президента Ибрагима Руговы и упорядоченный и достойный переход к выборам нового президента. |
Today my delegation expresses its gratification at the Kosovo Assembly's appointment on 4 March of Mr. Ibrahim Rugova and Mr. Bajram Rexhepi as, respectively, President and Prime Minister of the province. |
Сегодня моя делегация выражает удовлетворение по поводу назначения 4 марта Скупщиной Косово г-на Ибрагима Руговы и г-на Байрама Реджепи соответственно президентом и премьер-министром края. |
The Council was also briefed by the Commissioner for Peace and Security of the African Union, Ambassador Ramtane Lamamra, and heard statements by the Minister for Foreign Affairs of the Transitional Federal Government of Somalia, Yusuf Hassan Ibrahim. |
Совет заслушал также краткое сообщение Комиссара по вопросам мира и безопасности Африканского союза посла Рамтана Ламамры и заявления министра иностранных дел переходного федерального правительства Сомали Юсуфа Хасана Ибрагима. |
You know, I've seen guys like Ibrahim reported dead four or five times like this. |
Знаешь, я видел парней, вроде Ибрагима, официально мертвых 4 или 5 раз |
The powers that be have decided that if Johannessen gives us Ibrahim's network, he gets his freedom and ten million dollars in taxpayer money to enjoy it with. |
Власти должно быть решили, что если Йоханнессен передаст нам сеть Ибрагима, он получит свою свободу и 10 миллионов долларов деньги налогоплательщиков, чтобы воспользоваться ими. |
JEM has written to various international actors (the United Nations Secretary-General, NATO, the United States Government) requesting assistance in extricating Khalil Ibrahim from Tripoli and claims that those requests have gone unanswered. |
ДСР обращалось к различным международным субъектам (Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций, НАТО, правительство Соединенных Штатов) с просьбой оказать помощь в высвобождении Халиля Ибрагима из Триполи и утверждает, что эти просьбы остались без ответа. |
In 2006, the government of India handed over to Pakistan, a list of 38 most wanted criminals including Ibrahim. |
В 2006 году правительство Индии передало Пакистану список из 38 самых разыскиваемых преступников страны, включая Давуда Ибрагима. |
The Foundation publishes the Ibrahim Index of African Governance, ranking the performance of all 54 African countries. |
Фонд ежегодно публикует данные о Индексе Мо Ибрагима - показателе, оценивающем эффективность государственного управления, рассчитываемом для всех 53-х африканских стран. |