I took an hour lunch. |
У меня перерыв на обед. |
Why don't you take your three- hour break? |
Сходи на свой перерыв. |
It's lunch hour, so... |
Сейчас обеденный перерыв, поэтому... |
That's our dinner hour gone. I know that. |
Наш обеденный перерыв уже кончился. |
I'm here on my lunch hour. |
Я здесь в обеденный перерыв. |
This is not the lunch hour. |
Это не обеденный перерыв. |
Can't think of a better way of spending my lunch hour than getting grilled by the FBI about a 30-year-old hijacking. |
ФБР ничего лучше не придумало, чем в мой обеденный перерыв учинить мне допрос о краже 30-летней давности. |
Women are entitled to one hour of rest each working day to breastfeed their infant. |
Женщины имеют право на перерыв продолжительностью один час в течение рабочего дня для кормления ребенка. |
This man lets me play- one hour per day at lunch. |
Один человек даёт мне играть по часу в день, в перерыв. |
That 15-minute break you asked for was up an hour ago. |
Пятнадцати минутный перерыв, о котором ты просила, закончился час назад. |
We will take an hour lunch break and resume at 1:00. |
Назначается часовой перерыв, возобновление слушаний в 13.00. |
Montgomery always takes a coffee break 15 minutes after the hour. |
Монтгомери всегда берет перерыв на кофе 15 минут после часа. |
Let's just go take a break for an hour or so. |
Пойдём, сделаем перерыв на часок. |
Otherwise, I do not understand why we should break for one hour. |
В противном случае я не понимаю, почему нам необходимо делать перерыв на час. |
An hour's break would not help us. |
Перерыв на час ничего нам не даст. |
That's one hour for lunch, everybody. |
Так, часовой перерыв на обед. |
Court will recess one hour for lunch. |
Объявляется перерыв на 1 час на обед. |
Furthermore, breastfeeding mothers are entitled to at least one hour's break to nurse the baby during working hours. |
Кроме того, кормящие матери имеют право на не менее чем часовой перерыв для кормления грудных детей в течение рабочего дня. |
Due to the lateness of the hour, the meeting was suspended. |
Ввиду позднего времени в заседании было объявлен перерыв. |
Can we take a 15-minute break or like an hour? |
Мы можем сделать 15-минутный перерыв или на час? |
In addition, the lactating mother is allowed to take one hour off, each working day, to breastfeed her baby. |
Кроме того, кормящие матери имеют право на ежедневный часовой перерыв в работе для кормления ребенка. |
Certain people weren't being given a full hour for lunch, let alone any semblance of a break. |
Людям не предоставляли полный час на обеденный перерыв, не говоря уже о создании хотя бы подобия отдыха. |
It's my lunch hour, and I only have 43 minutes left. |
Сейчас перерыв на обед, от которого осталось всего 43 минуты. |
Agricultural labourers are entitled to one hour's rest if their daily working hours exceed six hours (art. 103 of the Agricultural Relations Regulatory Act). |
Сельскохозяйственные работники имеют право на часовой перерыв, если продолжительность их рабочего дня превышает шесть часов (статья 103 Закона о трудовых отношениях в сельскохозяйственном секторе). |
They are entitled to one hour's rest a day in which to feed the child, for 15 months after they have returned to work. |
Она имеет право на ежедневный часовой перерыв для кормления ребенка в течение 15 месяцев с момента возобновления работы. |