| I took an hour lunch. | У меня перерыв на обед. |
| Why don't you take your three- hour break? | Сходи на свой перерыв. |
| It's lunch hour, so... | Сейчас обеденный перерыв, поэтому... |
| That's our dinner hour gone. I know that. | Наш обеденный перерыв уже кончился. |
| I'm here on my lunch hour. | Я здесь в обеденный перерыв. |
| This is not the lunch hour. | Это не обеденный перерыв. |
| Can't think of a better way of spending my lunch hour than getting grilled by the FBI about a 30-year-old hijacking. | ФБР ничего лучше не придумало, чем в мой обеденный перерыв учинить мне допрос о краже 30-летней давности. |
| Women are entitled to one hour of rest each working day to breastfeed their infant. | Женщины имеют право на перерыв продолжительностью один час в течение рабочего дня для кормления ребенка. |
| This man lets me play- one hour per day at lunch. | Один человек даёт мне играть по часу в день, в перерыв. |
| That 15-minute break you asked for was up an hour ago. | Пятнадцати минутный перерыв, о котором ты просила, закончился час назад. |
| We will take an hour lunch break and resume at 1:00. | Назначается часовой перерыв, возобновление слушаний в 13.00. |
| Montgomery always takes a coffee break 15 minutes after the hour. | Монтгомери всегда берет перерыв на кофе 15 минут после часа. |
| Let's just go take a break for an hour or so. | Пойдём, сделаем перерыв на часок. |
| Otherwise, I do not understand why we should break for one hour. | В противном случае я не понимаю, почему нам необходимо делать перерыв на час. |
| An hour's break would not help us. | Перерыв на час ничего нам не даст. |
| That's one hour for lunch, everybody. | Так, часовой перерыв на обед. |
| Court will recess one hour for lunch. | Объявляется перерыв на 1 час на обед. |
| Furthermore, breastfeeding mothers are entitled to at least one hour's break to nurse the baby during working hours. | Кроме того, кормящие матери имеют право на не менее чем часовой перерыв для кормления грудных детей в течение рабочего дня. |
| Due to the lateness of the hour, the meeting was suspended. | Ввиду позднего времени в заседании было объявлен перерыв. |
| Can we take a 15-minute break or like an hour? | Мы можем сделать 15-минутный перерыв или на час? |
| In addition, the lactating mother is allowed to take one hour off, each working day, to breastfeed her baby. | Кроме того, кормящие матери имеют право на ежедневный часовой перерыв в работе для кормления ребенка. |
| Certain people weren't being given a full hour for lunch, let alone any semblance of a break. | Людям не предоставляли полный час на обеденный перерыв, не говоря уже о создании хотя бы подобия отдыха. |
| It's my lunch hour, and I only have 43 minutes left. | Сейчас перерыв на обед, от которого осталось всего 43 минуты. |
| Agricultural labourers are entitled to one hour's rest if their daily working hours exceed six hours (art. 103 of the Agricultural Relations Regulatory Act). | Сельскохозяйственные работники имеют право на часовой перерыв, если продолжительность их рабочего дня превышает шесть часов (статья 103 Закона о трудовых отношениях в сельскохозяйственном секторе). |
| They are entitled to one hour's rest a day in which to feed the child, for 15 months after they have returned to work. | Она имеет право на ежедневный часовой перерыв для кормления ребенка в течение 15 месяцев с момента возобновления работы. |